28 Михайлов, А.В. Проблемы исторической поэтики в истории немецкой культуры // Михайлов А.В. Избранное. Историческая поэтика и герменевтика. – СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2006. – С. 190.
29 Там же, с. 191.
30 Наиболее информативным представляется сборник: Ноосфера и художественное творчество. – М.: Наука, 1991. Вернадский не только читал литературу на основных европейских языках (включая польский и шведский), но с детства любил и всю жизнь читал древнегреческую литературу, философию и историю, в том числе и на древнегреческом языке. Вяч. Вс. Иванов сделал первую попытку систематизировать необъятный материал в статье «Эволюция ноосферы и художественное творчество» (с. 3 – 37), открывающей названный сборник.
31 Страницы автобиографии В.И. Вернадского. Сост. Н.В. Филиппова. – М.: Наука, 1981. – С. 28.
32 Там же, с. 31.
33 Вернадский, В.И. Труды по истории науки. – М.: Наука, 2002. – С. 180. В дальнейшем это издание цитируется с указанием страницы в скобках.
34 Михайлов, В.А. Обратный перевод. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 16.
35 Эти строки написались сами собой, в тот момент я никоим образом не связывал их напрямую с А.В. Я отложил листок и почти забыл про него. А когда через год с небольшим стал собирать и просматривать свои бумаги для издания очередного сборника («Пленник земных горизонтов», 1996), то сразу же понял, что это стихотворение – ему.
36 Лічыцца, што К. Лоранцу належыць адно з папулярных крылатых метадалагічных выказванняў: «тое, на што падобная рэчаіснасць, заўсёды залежыць ад сістэмы апісання».
1 Например, американский писатель Майкл Каннингем (Michael Cunningham) не раз признавался в интервью, что именно чтение романов В. Вулф побудило его самого к писательству, а самый известный его роман – «Часы», удостоенный Пулитцеровской премии, – представляет собой деконструкцию романа Вирджинии Вулф «Миссис Дэллоуэй»; в романах современной британской писательницы Али Смит (Ali Smith) находим прием полинарратива, который, несомненно, уходит корнями в полифоническую структуру произведений В. Вулф.
2 Дженнифер Смит в своей докторской диссертации дает следующее описание трансгендерного нарратива: «Transgender narratives deploy experimental stylistic techniques that enhance the reader’s experience of ceaseless transitioning by revealing gender as a constant process that never solidifies onto a body and by highlighting the text’s own status as process rather than finalized product» [11, р. 5].
3 Центральная метафора романа – письмо как телесный акт, тело – как письменный текст. (Перевод мой. – Н.П.)
4 Там же хранятся материалы Олафа Стэплдона, Эрика Фрэнка Рассела и архив Фонда по научной фантастике (Science Fiction Foundation) [1].
5 Bedales School.
6 «Wonder Stories» – американский научно-фантастический журнал, созданный Хьюго Гернсбеком псле слияния двух ранее издававшихся им журналов «Air Wonder Stories» и «Science Wonder Stories», выходил в 1930 – 1936 годах.
7 По сюжету очень напоминает «Войну миров», только захватчики прибывают не с Марса, а из будущего.
8 Английский писатель-фантаст, вице-президент Международного Уэллсовского общества с 2006 года.
9 Подобный сюжет использует в 1995 году Жозе Сарамаго в романе «Слепота», но там трагедия разворачивается в отдельно взятом городе и носит временный характер.
10 Уровень потребностей повышается.
11 Угроза была отнюдь не фантастической, вспомним Карибский кризис в октябре 1962 года.
12 На прошлое оказывается воздействие из будущего, но последствия этого воздействия уже отражены, следовательно, реальность изменить нельзя, потому что все хроноклазмы уже включены в ее ткань. Понятие противопоставлено понятию эффекта бабочки, когда минимальное воздействие вызывает катастрофические по масштабу последствия.
13 Он описывает скорее необычное, нежели фантастическое, вызывающее беспокойство, а не ужас, поразительное, а не выходящее за рамки. Он имеет дело с угрозой, а не устрашением. Эффективность и привлекательность подобного спокойствия тона бесспорны (перевод наш – О.К.).
14 Клаус Манн. Мефистофель. М.: «Терра», 1999. – С. 207.
15 Alfred Döblin. Die deutsche Literatur (Im Ausland seit 1933). Ein Dialod zwischen Politik und Kunst // Deutsche Literatur im Exil 1933–1945. Dokumente und Materialien. Bd. 1. Hg.von Heinz Ludwig Arnold. Athenäum Verl., Frankfurt / M., 1974. – S. 200 – 205. Ср. также: Franz C. Weißkopf. Unter fremden Himmeln. Ein Abriß der deutschen Literatur im Exil 1933–1947. Aufbau-Verl., Berlin u. Weimar, 1981.
16 Frank Trommler. Prüfstein Tragik. Fragestellungen zur Exilliteratur // Deutschsprachige Exilliteratur. Studien zu ihrer Bestimmung im Kontext der Epoche 1930 bis 1960 // Hg. Von Wulf Koepke u. Michael Winkler. Bonn, 1984. – S. 13.
17 Deutsche Exilliteratur seit 1933. Bd. 1, T. 1. // Hg. von John M.Spalek u. Joseph Strelka. Francke Verl., Bern, München, 1976. – S. 6.
18 Helmut Koopmann. Aufklärung als Forderung des Tages. Zu Thomas Manns Kulturphilosophischer Position in den zwanziger Jahren und im Exil // Deutschsprachige Exilliteratur. Studien zu ihrer Bestimmung im Kontext der Epoche 1930 bis 1960. – S. 75.
19 Анна Зегерс. Транзит. – М.: Изд-во политической литературы, 1991. – С. 52.
20 Deutsche Literatur im Exil 1933–1945. Dokumente und Materialien. Bd. 1 // Hg.von Heinz Ludwig Arnold.– S. XI.
21 Deutsche Literatur im Exil 1933–1945. Dokumente und Materialien. Bd. 1 // Hg.von Heinz Ludwig Arnold.– S. X.
22 Лион Фейхтвангер. Собр.соч. в 12 томах. – М., Издательство «Художественная литература», 1968 г. Т. 12. – 667 с.
23 Там же.
24 Heinrich Mann. Gestaltung und Lehre // ders. Verteidigung der Kultur. Antifaschistische Streitschriften und Essays. – Hamburg, Claassen, 1960. – S. 516.
25 Hans-Bernhard Moeller / Literatur zur Zeit des Faschismus // Geschichte der deutschen Literatur in 3 Bd. // Hg. Ehrhard Bahr. – Bd.3: Vom Realismus bis zur Gegenwartsliteratur. – S. 396.
26 Ernst Weiss. Der Augenzeuge. – Kreisselmeier Verl., Icking u. München, 1963. – S. 3.
27 Ibid. – S. 186.
28 Ibid. – S. 188.
29 Клаус Манн. Мефистофель. – С. 212.
30 Ernst Gläser. Der letzte Zivilist. – Heidelberg, Freiheit-Verl., 1949. – S. 242.
31 Цит. по: David Pike. Deutsche Schriftsteller im sowjetischen Exil 1933–1945. Frankfurt / M., Surrkamp Verl., 1992. – S. 186.
32 «Колонне линкс» осталась в СССР после гастролей в 1931 г. по решению Коминтерна о «культурном просвещении иностранных рабочих в Советском Союзе».
33 С именами писательницы Марии Остен и возглавлявшего советскую журналистику того времени М. Кольцова в том же 1935 г. был связан, кстати, еще один, более частный, но весьма показательный проект – восхваляющая СССР книга для детей «Губерт в стране чудес» («Hubert im Wunderland», пер. на рус. М. Кольцова), пожалуй, самое репрезентативное произведение о советской реальности, увиденной глазами московского писателя-эмигранта. Книга с метафорическим названием имела одну судьбу, а мальчик Губерт Лостэ, увезенный из Германии в СССР для написания давно планируемого гимна о стране строящегося социализма и сделанный его героем, – совершенно другую. Губерт не был официально усыновлен, хотя и объявлен Остен и Кольцовым приемным сыном. Герой книги восторженно рассказывает о своих впечатлениях, о счастливых советских детях, встрече с маршалом Буденным и военных парадах. Мальчик Губерт, после того как шумиха вокруг его персоны улеглась, был отправлен приемными родителями не на родину, а в детский дом.
34 Цит. по Ursula El-Akramy. Transit Moskau. Margarete Steffin und Maria Osten. Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1998. – S. 169.
35 Цит. по: Ursula El-Akramy. Transit Moskau. Margarete Steffin und Maria Osten. Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 1998. – S. 167.
36 Цит. по: David Pike. – S. 291.
37 Сам К. Манн признавался, что при написании своей статьи вовсе не был знаком с текстом Лукача 1934 г.
38 Bernhard Ziegler. Nun ist dies Erbe zuende // Die Expressionismusdebatte. Materialien zu einer marxistischen Realismuskonzeption. Hg. von Hans-Jürgen Schmitt. Frankfurt / M., Suhrkamp Verl., 1973. – S. 50.
39 Ernst Bloch. Diskussionen über Expressionismus // Die Expressionismusdebatte. – S. 184.
40Georg Lucács. Es geht um den Realismusá // Die Expressionismusdebatte. – S. 223 – 224.
41 Там же. – S. 224.
42 По воспоминаниям Фрица Эрпенбека, причина молчаливого несогласия Брехта с позицией Лукача крылась в стремлении его как соиздателя журнала не спровоцировать размежевания в рядах единого фронта подобным столкновением мнений.
43 Цит. по: Die Säuberung. Moskau 1936: Stenogramm einer geschlossenen Parteiversammlung // Hg. von Reinhard Müller. Rowohlt Taschenbuchverl., 1991. – S. 16.
44 Ernst Weiss. Der Augenzeuge. – Kreisselmeier Verl., Icking u. München, 1963. – S. 242.
45 Willi Bredel. Der Spitzel und andere Erzählungen. – Moskau-Leningrad, VEGAAR, 1936. – S. 51. Пер. на рус. Шпик, М.: Молодая гвардия, 1935.
46 Fritz Erpenbeck. Deutsche Schicksale. Erzählungen. – Kiew. Staatsverlag der nationalen Minderheiten der UdSSR, 1939.
47 Ernst Weiss. Der Augenzeuge. – S. 241.
48 Albert Hotopp. Die Unbesiegbaren. Kurzgeschichten aus Hitlerdeutschland. – Engels, Deutscher Staatsverag, 1935.
49 Gustav von Wangenheim. Stürmisches Wiegenlied // Deutsche Exildramatik 1933–1950. Hg. Von Franz Norbert Menemeier, Frithjof Trapp. W.Fink Verl., München, 1980. – S. 290.
50 Andor Gábor. Die Rechnung und andere Erzählungen aus dem Dritten Reich. – Moskau, VEGAAR, 1936. Публикация сборника в 1937 г. послужила поводом для очередного скандала в Немецкой секции.
51 Gustav von Wangenheim. Helden im Keller. Kiew-Charkow, Staatsverlag der nationalen Minderheiten der UdSSR, 1935.
52 Willi Bredel. Der Spitzel und andere Erzählungen.
53 Hans Wendt (Helmut Weiss). Heer im Dunkeln. Geschichten aus Hitlerdeutschland. – Kiew. Staatsverlag der nationalen Minderheiten der UdSSR, 1937.
54 Вилли Бредель. Твой неизвестный брат. Пер. с нем. рукописи Я.И. Рецкера. Журнально-газетное объединение, М. 1937. – С. 178.
55 Johanes R. Becher. Im Namen Deutschlands // Dank an Stalingrad. Gedichte. Moskau, Verl. für fremdsprachige Literatur, 1943. – S. 10.
56 Franz Leschnitzer. Verse. Kiew, Staatsverlag der nationalen Minderheiten der UdSSR, 1939.
57 Johannes R. Becher. Gedichte 1936–1941. Berlin-Weimer, Aufbau Verl., 1966.
58 Erich Weinert. Gedichte 1933–1941. Berlin-Weimer, Aufbau Verl., 1975.
60 Hugo Huppert. Vaterland. Gedichte. Kiew, Staatsverlag der nationalen Minderheiten der UdSSR, 1940.
61 Политический театр требовал новой драматургии и нового воздействия на зрителя, который должен был включиться в творческий процесс: «Публика стала режиссером […]. Театр стал для нее действительностью, и скоро уже не было сцены напротив зрительного зала, но был единый огромный зал, единое поле битвы, единая большая демонстрация. Именно это единство окончательно доказывало силу воздействия политического театра // Erwin Piscator. Das Politische Teather. Adalbert Schulzverl., Berlin, 1929. – S. 69 – 70.
62 Цит. по: Peter Diezel. Die Theatherarbeit deutscher Emigranten in der Sowjetunion // Exil in der UdSSR. Frankfurt / M.: Röderberg Verl., 1979. – S. 307.
63 Почти все созданное фон Вангенхаймом в эмиграции, не опубликовано: «Агенты» («Agenten», 1933–1934), «Генрих Леттландский» («Heinrich von Lettland», 1938), «Бурная колыбельная» и др. Единственная пьеса, которую удалось поставить на сцене, – «Die Friedensstörer» («Противники мира», 1938).
64 По статистике американского исследователя Дэвида Пайка, во время чисток пострадало 70 % немецких эмигрантов творческих профессий, включая журналистов и издателей, составлявших примерно 130 человек.
65 Цит. по: David Pike. Deutsche Schriftsteller im sowjetischen Exil 1933–1945. – S. 193.
66 Rolf Selbmann. Skandal als Literatur // Literatur als Skandal: Fälle – Funktionen – Folgen. Hg. von Stefan Neuhaus u. Johann Holzner. Göttingen, Vanderhoeck & Ruprecht, 2007. – S. 37.
67 Бехер, И.Р. Прощание. 1900–1914. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1944. – с. 288.
68 Johannes R. Becher. Winterschlacht: Schlacht um Moskau. Eine deutsche Tragödie in fünf Akten mit einem Vorspiel. – Berlin, Aufbau Verl., 1953. – S. 94.
69 Klaus Schuhmann. Im Zeichen der Polarität-Umrisse einer Poetik des Exilgedichts bei Bertolt Brecht und Johannes R. Becher // Deutschsprachige Lyrik von 1933 bis zur Nachkriegszeit. Hg. von Jörg Thunecke. Rodopi, Amsterdam-Atlanta, 1998. – S. 47. Пьеса была поставлена в 1955 г. Б. Брехтом в его театре; в Западной Германии была подвергнута желчному осмеянию.
70 Theodor Plivier. Erzählungen. Moskau, Verlag für fremdsprachige Literatur, 1942.
71 Цитируется издание, воспроизводящее текст в его оригинальном, журнальном, варианте 1943–1944 гг.: Theodor Plievier. Stalingrad. – Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2003 (1. изд. 1983) – S. 102.
72 Там же. – S. 60.
73 J.R. Becher. Auf andere Art so grosse Hoffnung. Tagebuch 1950. – Berlin, Aufbau-Verlag, 1951. – S. 112.
74 J.R. Becher. Dank an Stalingrad. – S. 111 – 117.
62 Alexandar Stephan. Dir deutsche Literatur 1933–1945. – München, C.H. Beck, 1979. – S. 227.
75 Loewy, E. Op.cit. S. 21.
76 Binding, R.G. Schrifttum von heute und morgen // Das deutsche Wort. – Berlin. Nr. 15. 6.4.1934. – S. 4.
77 Fröhlich, E. Die Kulturpolitische Pressekonferenz des Reichspropagandaministerium // Vierteljahreshefte für Zeitgeschichte 22 (1974) – H. 4. – S. 558 – 559.
78 Савельева, И.М. Обретение метода // Дройзен И.Г. Историка. – СПб., 2004. – С. 5
79 Haupt, G. Was erwarten wir von der kommenden Dichtung? – Tübingen, 1934. – S. 21.
80 Ibid. S. 28.
81 Vesper, W. Linke, J. Ein Jahr rollt übers Gebirge // Die Neue Literatur. – Berlin. 1934. – H.5. – S. 293.
82 Loesch, R. «Was erwarten wir von der kommenden Dichtung?» Bemerkungen zu der Schtift von Günther Haupt // Die Neue Literatur. – 1934. H. 6. – S. 431 – 435.
83 Anonym. Was erwarten wir von der kommenden Dichtung? // Bücherkunde, 1934, Juli. – S. 15 – 16.
84 Цит. по: История немецкой литературы. – Т. 5. – М., 1976. – С. 329.
85 Ewers, H.H. Horst Wessel. Ein deutsches Schicksal. – Stuttgart, Berlin, 1934. – S. 290.
86 Цит. по: Schoeps, R.-H. J. Literatur im Dritten Reich (1933–1945). – Berlin, 2000. – S. 93.
87 Ketelsen, U.K. Op.cit. S. 72.
88 Цит. по: Ketelsen, U.K. S. 78.
89 Schonauer, F. Deutsche Literatur im Dritten Reich. Versuch einer Darstellung in polemisch-didaktischer Absicht. Olten und Freuburg im Breisgau 1961.
90 Schnell, R. Dichtung in finsteren Zeiten. Deutsche Literatur und Faschismus. Reinbek bei Hamburg 1998. – S. 100 – 101.
91 Anonym. Wer Nazi war // Der Spiegel, Nr.44. 1963. – S. 124.
92 Schnell, R. Op.cit. S. 101.
93 Ketelsen, Uwe-K. Literatur und Drittes Reich.Vierow bei Greifswald. 1994. – S. 54.
94 Schumann, G. Ruf und Berufung. – München, 1943. – S. 13.
95 Цит. по: Bartels, J. Gerhard Schumann – der «nationale Sozialist» // Dichter für das «Dritte Reich». – Bielefeld, 2009. – S. 275.
96 Jens, W. Deutsche Literatur der Gegenwart. Themen, Stile, Tendenzen. – München, 1961. – S. 72 – 73.
97 Schnell, R. Dichtung in finsteren Zeiten. Deutsche Literatur und Faschismus. Reinbek bei Hamburg 1898. – S. 100 – 119.
98 Ibid. S. 118.
99 Ibid. S. 118.
100 Цит. по: Фест, И.К. Гитлер. Биография. – Т. 2. – Пермь, 1993. – С. 320.
101 Там же.
102 Цит. по: Фест, И.К. Указ. соч. – С. 32 – 321.
103 Goebbels, J. Michael. Ein deutsches Schicksal in Tagebuchblättern. – München, 1933. – S. 21.
104 Цит. по: Berendsohn, W. Die humanistische Front: Einführung in die deutsche Emigranten-Literatur. – I Teil. – Zürich, 1946. – S. 40.
105 Hederich, K.H. Schrifttumspolitische Führung und Dichtung // Weimarer Blätter. Festgabe zur Woche des Deutschen Buches. – Leipzig, 1937. – S. 8 – 9.
106 Ibid. S. 9.
107 Ibid. S. 10.
108 Ibid.
109 Hederich, K.H. Op.cit. S. 11.
110 Schumann, G. Lieder der Kämpfer. – Berlin, 1936. – S. 71.
111 Goebbels, J. Zur Verleihung des «Nationalen Buchpreises “1935/36”» an G. Schumann // Die Neue Literatur. 36 (1936).
112 Die Tagebücher von Joseph Goebbels. Teil 1. Aufzeichnungen 1923–1941. – Bd. 3 / II. März-Februar 1937 / Hrsg.v. E. Fröhlich. – München, 2001. – S. 70.
113 Ibid. S. 73, 91.
114 Schumann, G. Besinnung. Von Kunst und Leben. – Bodman/Bodensee, 1974. – S. 144.
115 Langenbucher, H. Dichtung der jungen Mannschaft. – S. 95.
116 Jungrichter, C. Ideologie und Tradition. – S. 126 – 127.
117 Schumann, G. Die Lider vom Reich. – S. 67.
118 Ibid. S. 47.
119 Bautz, S. Gerhard Schumann – Biographie – Werk. Wirkungen eines prominenten Autors. – Gießen, 2008. – S. 355.
120Schumann, G. Die Lieder vom Reich. – S. 43.
121 Ibid. S. 45.
122 Ibid. S. 46.
123 Langenbucher, H. Volkhafte Dichtung der Zeit… – S. 583.
124 Цит. по: Bautz, S. – S. 368.
125 Schöne, A. Über politische Lyrik im 20. Jahrhundert. – S. 87.
126 Schumann, G. Von Herkunft, Leben und Schaffen. – S. 117.
127 Scumann, G. Die Lieder vom Reich. – München, 1935. – S. 34.
128 Lützkendorf, F. Was sollen wir tun? // Europäische Literatur. 1944. – H. 9. – S. 3.
129 Schumann, G. Sonette des Hesses // Weimarer Blätter 1937. – S. 40.
130 Ibid. S. 41.
131 Schumann, G. Sonette des Hasses. – S. 45.
132 Ibid. S. 46.
133 Цит. по: Bautz, S. Op.cit. S. 437.
134 Bartels, J. Op.cit. S. 278 – 279.
135 Schumann, G. An Europa // Weimarer Blätter 1940 – Festgabe zur großdeutschen Buchwoche. – Leipzig, 1940. – S. 74.
136 Ibid.
137 Цит. по: Bautz J. S. 479.
138 Ibid. S. 494.
139 Schumann G. Gesetz wird zum Gesang. München 1943. S. 14.
140 Ibid. S. 16.
141 Seyffart, U. Lyrische Ernte // Europaische Revue. 1943. – H.12. – S. 16. – Подобное свободное высказывание, не отвечающее официальным установкам, вызвано, вероятно, тем, что журнал «Ойропэише ревю» предназначен был специально для зарубежной публики.