В контексте науки и культуры


Некоторые итоги развития филологии



бет39/44
Дата21.06.2016
өлшемі4.52 Mb.
#151034
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44

Некоторые итоги развития филологии

в Полоцком государственном университете
В одном из номеров нашего журнала доктор исторических наук Денис Владимирович Дук открыл свою статью о значении истории словами, более двух тысяч лет назад сказанными римлянином Цицеро­ном: «История – учитель жизни». Так сказал Цицерон, великий оратор. Но затем сама жизнь соединила не только археологию, но и всю древнюю, а потом и новую историю с филологией. Немецкий археолог Генрих Шлиман, читая «Илиаду» Гомера, загорелся идеей найти доподлинную Трою, которую большин­ство ученых-позитивистов считали мифом, и нашел-таки ее. Ценность и информативность археологичес­ких находок значительно увеличивается, когда находятся древние рукописи, расшифровываются древние языки… Братья Гримм, составившие славу Германии, начинали с изучения древнегерманского права, и для этого им сначала пришлось изучить древние языки, потому что памятники этого права записывались на латинском и на древнем немецком языке (и на отдельных диалектах), который в XIX веке уже невоз­можно было понять без специального изучения. Осваивая языки, они поняли, что национальный язык составляет основу национальной культуры, и всю свою дальнейшую жизнь посвятили научному изуче­нию немецкого языка, изданию и комментированию древних памятников, собиранию сказок, легенд и мифов и создали уникальный словарь немецкого языка, учитывающий все письменные источники на не­мецком языке до середины XIX века. А сколько же языков надо знать, например, чтобы глубоко изучить историю Великого княжества литовского? Ведь дело не только в том, что сами источники и свидетель­ства сохранились на многих языках (начиная с латинского), но еще и в том, что каждая из заинтересо­ванных сторон описывала и описывает события прошлых столетий со своей точки зрения, то есть интер­претирует события и подбирает факты в свою пользу… Углубляясь в подобные темы, история и филоло­гия идут рядом – историк не может не изучать первоисточники на разных языках, а филолог должен углубляться в историю, чтобы не только понимать текст буквально, но знать конкретные исторические факты, которые за ними стоят, и разбираться, почему одни и те же факты в разных источниках по-разному интерпретируются.

Именно об этом нерасторжимом единстве истории и филологии я мечтал, когда 7 мая 1999 года возглавил новую кафедру мировой литературы и культурологи (МЛиК). Нельзя сказать, что мы начинали с нуля, практическое изучение иностранных языков (английский, немецкий, французский, в качестве фа­культативов – шведский и испанский) было уже поставлено на хорошем уровне. Но изучение и знание языков – это лишь часть филологии, другая ее неотъемлемая часть – знание литературы стран изучаемых языков, потому что литература отражает всё: мифологию, верования, обычаи, историю, конфликты и поведение разных людей в этих конфликтах, социальные противоречия, процессы формирования народа и нации, формирование национального менталитета и национального самосознания… Начинать надо было с подготовки специалистов и с открытия филологических специальностей. В 2001 году на историко-филологическом факультете УО «ПГУ» была открыта аспирантура по специальности 10.01.03 – лите­ратура народов стран зарубежья, в рамках которой проводится целенаправленная подготовка специалис­тов высшей квалификации для обеспечения специальности 1 21 05 06 – романо-германская филология. В 2002 году открылась магистратура по этой же специальности. К настоящему времени мы подготовили 35 магистров филологических наук по зарубежным литературам, большинство из которых работают в уни­верситете. Постепенно были подготовлены и защищены диссертации по французской (Д.А. Кондаков), английской (Н.В. Нестер) и немецкой (Т.М. Гордеенок) литературам. Сейчас на кафедре 1 доктор фило­логических наук и 7 кандидатов филологических наук, еще 5 диссертаций обсуждены и проходят экспер­тизу в Минске (И.Л. Свидрицкая, З.И. Третьяк, Л.И. Семченок, А.А. Никифоров, А.А. Марданов). Таким образом, мы обеспечили качественное преподавание зарубежных литератур на отделении «романо-гер­манская филология», первый набор студентов на которую был проведен в 2008 году. Подготовку по другим предметам, обозначенным в стандарте специальности, обеспечивают кандидаты филологических наук С.М. Лясович (белорусский язык), Н.Б. Лысова (белорусская литература) и А.В. Коротких (русская литература и русский язык). Но на кафедре еще есть и старшие преподаватели и молодые преподаватели, повышающие свою квалификацию в аспирантуре и магистратуре.

В 2002 году для поступающих в ПГУ при кафедре была открыта новая специализация – «англий­ский язык / белорусский язык и литература», для чего потребовалось разработать целый ряд курсов по лингвистике и по истории белорусского языка и литературы. В 2007 году состоялся первый выпуск по данной специализации. Всё это способствовало сплочению коллектива кафедры для решения конкретных задач и создавало необходимую творческую атмосферу. Преподаватели и аспиранты кафедры МЛиК активно участвуют в разработке и выполнении заданий и проектов республиканского и международного уровня, соответствующих приоритетным направлениям научных исследований в Республике Беларусь и научному потенциалу кафедры. На кафедре сформирован научный и научно-производственный профиль исследований, научно-методических и учебно-методических разработок, способствующих как развитию необходимых научных кадров, так и совершенствованию функционирования кафедры как структурного подразделения УО «ПГУ». К примеру, преподаватели кафедры подготовили 55 учебно-методических комплексов по преподаваемым дисциплинам, сейчас начинаем активно осваивать электронные средства обучения (ЭСО).

Для развития и постоянного роста научного уровня коллектива кафедра с 2001 года проводит меж­дународные конференции и научно-методологические семинары, в которых принимают участие масти­тые и молодые ученые из разных стран (11 международных конференций и семинаров), по итогам этих мероприятий издаются международные научные сборники «Проблемы истории литературы» (1999– 2008, 15 выпусков), «Белорусская литература и мировой литературный процесс» (2005–2007, 2 выпуска), «Ро­мано-германская филология в контексте гуманитарных наук» (2011), «Контексты мировой литературы» (2011) и др. За 14 лет работы кафедры преподаватели, аспиранты и магистранты опубликовали свыше 750 научных статей в различных изданиях Беларуси, но также и в России, Украине и других странах (свыше 200 статей), а это означает, что наши преподаватели и аспиранты активно используют фактор международного сотрудничества, особенно с Россией и Украиной. Другим направлением работы кафед­ры является издание научных монографий (15 монографий). Третье направление – участие в междуна­родных научных проектах (более 15 проектов), непосредственным результатом которых являются издан­ные в Москве «История швейцарской литературы» в трех томах (2002–2005), «Зарубежная литература ХХ века: учебное пособие для вузов» (2003), «Славяно-германские исследования» в трех томах (отв. ред. А.А. Гугнин, 2000–2008), «Энциклопедический словарь экспрессионизма» (2008), «История австрийской литературы в двух томах» (2009–2010) и другие. Названные издания готовились при непосредственном авторском участии А.А. Гугнина. Но и доцент Д.А. Кондаков принял непосредственное участие в двух московских и двух французских проектах. Следует добавить также, что на конференциях и семинарах обсуждаются не только актуальные проблемы современной науки, но проводятся также авторские пре­зентации опубликованных в разных вузах и странах монографий, коллективных трудов, круглые столы, обсуждаются дальнейшие совместные проекты.

В настоящее время кафедра продолжает научно-исследовательскую работу по ГБ № 2311 (2011–2015) «Славянские, германские и романские языки и литературы: общее и особенное в историческом и современном взаимодействии национальных культур». Предполагается защита одной докторской и пяти кандидатских диссертаций по разрабатываемой проблематике, издание шести научных монографий и трех сборников научных статей, проведение трех международных научных семинаров. В долгосрочной перспективе предполагается открытие специальности «Белорусский язык и литература», а также магист­ратуры по этой специальности.

На кафедре имеются все основания для успешной деятельности: развивается международная науч­ная литературоведческая школа «Историко-контекстуальный метод в изучении мировой литературы» (н/р проф. А.А. Гугнин), авторитет которой за отчетный период подтвердился в том числе непосредст­венным участием в выполнении фундаментальных научных исследований по проблемам истории и куль­туры, экологии и природопользования Придвинского края «Полоцк–2009»: ГБ 1029 «Творчество Яна Барщевского и европейский литературный контекст: концепция мира и человека» (руководитель Д.А. Кон­даков, соисполнитель Т.М. Гордеёнок); ГБ 1129 «Культура Полоцка и европейский культурный контекст: история и современность в комплексном изучении» (руководитель А.А. Гугнин, соисполнитель Н.В. Нес­тер). В 2011 году аспирантка О.П. Кулик (научный руководитель А.А. Гугнин) получила и отработала грант по теме диссертации «Герберт Уэллс и белорусские научно-фантастические традиции» (№ 2410). Госбюджетные темы и гранты выполняются на международном уровне, поскольку материалы и статьи публиковались не только в Беларуси, но также в России, Украине, Литве и в других странах. На кафедре осуществляется подготовка и редактирование всех сборников научных статей и формируются очередные номера университетского научного журнала «Вестник ПГУ» по разделам литературоведения и языкозна­ния, в котором постоянно публикуются статьи белорусских и российских ученых.

Международное сотрудничество развивается по разным направлениям деятельности кафедры. По секции французского языка налажено постоянное сотрудничество с посольством Республики Франция, а также с Белорусской ассоциацией преподавателей французского языка (БАПФЯ) в Минске. В рамках со­трудничества с БАПФЯ преподаватели и студенты ежегодно повышают уровень лингвистической подго­товки во Франции: 2010 год – 3 преподавателя, 8 студентов; 2011 год – 1 студент; 2012 год – 1 препода­ватель, 14 студентов. В апреле 2011 года доцент кафедры Д.А. Кондаков участвовал в международной конференции «Франкофония в XVIII – XIX вв: литературные, исторические и культурные перспективы» (Париж, Сорбонна). С сентября 2012 года он же проходит научную стажировку по исследовательскому гранту в университете Сорбонны, рассчитанную на 9 месяцев. В рамках международного дня Франкофо­нии ежегодно в апреле проводятся недели французского языка. Руководит всей этой работой доцент И.Г. Лебедева.

Преподаватели и студенты факультета регулярно проходят стажировку в университетах Германии по вопросам германистики (за три последних года – 8 преподавателей). Преподаватели факультета участ­вовали в работе 1–6 Республиканских съездов германистов и учителей немецкого языка (2004–2012, 10 преподавателей). Для студентов-германистов ежегодно проводятся дни немецкого языка и немецкой культуры (апрель 2010, 2011, 2012). Преподаватели кафедры и студенты ИФФ постоянно участвуют в выездных культурно-образовательных мероприятиях, проводимых Германской службой академических обменов (ДААД) и Институтом имени Гёте в Минске. В рамках данного направления работы преподава­тели кафедры МЛиК и студенты ИФФ приняли участие: в семинарах Studientage Deutsch: «Преподавание немецкого языка в высшей школе: концепции, методика и дидактика» (Минск, 2008–2009); в работе I–VII Республиканских съездов германистов и учителей немецкого языка (Минск, 2004–2012); в работе комиссии по отбору стипендиатов образовательных программ ДААД (Минск, 07.12.2009, 14.02.2010, 16.12.2011); в семинарах «Общество – культура – экономика» (Гродно, сентябрь 2009 года; Гомель, ок­тябрь 2010 года; Могилев, октябрь 2011 года; Барановичи, октябрь 2012 года); в межвузовской викторине о Германии (октябрь 2011 года, октябрь 2012 года); посетили выставку «Немецкий экспрессионизм» (Минск, октябрь 2012 года). Особо следует отметить получение преподавателями кафедры и студентами ИФФ зарубежных образовательных стипендий (ДААД, Институт им. Гёте) – с 2008 года 24 преподавателя и студента получили различные виды образовательных стипендий (от двухнедельных до годовых). С сен­тября 2012 года запущен и успешно осуществляется проект «Полоцк пишет для Фридрихсхафена», в рамках которого студенты-германисты пишут статьи о родном городе и университете для немецкой газе­ты «Зюдкурьер». Планируется дальнейшее расширение сотрудничества с ФРГ, включающее в себя в том числе и заключение договора с немецким университетом соответствующего профиля для постоянных научных контактов и обмена студенческими группами на взаимовыгодной основе. Руководит этой боль­шой и ответственной работой доцент Т.М. Гордеенок. Нельзя не упомянуть и то, что студенты-герма­нисты в процессе обучения имеют возможность постоянно общаться с носителями немецкого языка: с сен­тября 2008 года на кафедре работают лекторы ДААД, ст. преподаватели Штефани Ланге и Ларс Ендрацик.

Научная работа студентов активизируется со второго курса в связи с написанием курсовых работ по языку и литературе, и особенно – в период подготовки дипломных работ. Лучшие работы представ­ляются на ежегодных студенческих научных конференциях и рекомендуются для участия в ежегодных Республиканских конкурсах студенческих научных работ. В 2012 году из 10 студенческих работ, послан­ных на конкурс, 9 работ получили дипломы первой, второй и третьей степени. В этом году у нас должны защитить диссертации 6 магистрантов, 7 студентов и выпускников хотят поступать в магистратуру. На обучение в аспирантуре поступило 7 заявок.

На кафедре имеется 7 компьютеров, 4 принтера, 4 сканера, 1 телевизор с видеопроигрывателем, 12 магнитофонов. На факультете размещен филиал университетской библиотеки, зал для самостоятельного изучения иностранных языков. Интернет-связью обеспечены индивидуальные компьютеры читального зала филиала библиотеки. Для студентов и преподавателей всех отделений факультета открыт доступ в Кабинет мировой литературы, открытый в 2006 году по инициативе проф. А.А. Гугнина на основе его личной библиотеки, подаренной университету, где студенты и преподаватели могут читать и брать на абонемент книги и журналы (40 000 книг на 10 языках). Фонд данного кабинета постоянно пополняется. Кроме того, открыт кабинет немецкого языка, где студенты имеют возможность пользоваться оригиналь­ной художественной, учебной и научной литературой, знакомиться с новейшей периодикой из ФРГ.

На кафедре действуют три медиотеки, в которых собраны аудио- и видеоматериалы (более 10 000 по каждому из трех преподаваемых языков), позволяющие студентам совершенствовать владение иностран­ными языками. На факультете работают компьютерные классы, оснащенные программами (68 программ), разработанными преподавателями кафедры и позволяющими совершенствовать грамматические, лекси­ческие и фонетические навыки владения иностранным языком. В 2012 году издано ЭСО по страноведе­нию Германии на немецком языке, в начале 2013 году будет сдано еще два ЭСО на немецком языке, одно ЭСО на французском языке.

Кафедра ведет также постоянную работу со школами и гимназиями. Например, в рамках конкурса школьников Беларуси и России «Общность народов – общность литератур» (2–6 ноября 2007, Полоцк) осуществлялся отбор лучших исследовательских работ, а также составление и редактирование сборника в двух частях (Общность народов – общность литератур: сб. исслед. работ, удостоенных дипломов кон­курса школьников Беларуси и России. В 2 ч. / сост.: А.А. Гугнина, А.И. Судник. – Полоцк: А.И. Судник, 2008. Ч. 1 – 494 с.; Ч. 2 – 559 с.

Результатом переводческой деятельности преподавателей кафедры стало издание целого ряда книг, в том числе: Ф. Шиллер. Стихотворения. На немецком и русском языках. Составление и послесло­вие А.А. Гугнина. – М.: Текст, 2007. – 351 с.; Сафрански, Р. Шиллер, или открытие немецкого идеализма / Р. Сафрански; пер. с нем. А.А. Гугнина. – М.: Текст, 2007. – 557 с.; Дюрренматт, Ф. Взаимосвязи: Эссе об Израиле. Концепция / Ф. Дюрренматт; пер. с нем. А.А. Гугнина. – М.: Текст, Книжники, 2010. – 253 с.; Х. Мюллер. Проза. Драмы. Эссе. Диалоги. – М.: Российская политическая энциклопедия, 2012. – 528 с. (7 переводов прозы и пьес и комм. А.А. Гугнина), а также другие издания.

Кафедра расширяет сотрудничество с различными организациями, в том числе, с Национальным музеем-заповедником г. Полоцка, оказывая услуги по переводу материалов на иностранные языки (ан­глийский, немецкий, французский). В рамках этой деятельности преподаватели кафедры и студенты спе­циальности «романо-германская филология» приняли участие в энциклопедическом проекте Парка высо­ких технологий по составлению банка данных и его перевода на английский язык. За высокое качество проделанной работы кафедра получила благодарственное письмо от администрации Парка высоких тех­нологий (ПВТ) за подписью директора ПВТ В.В. Цепкало от 05.09.2012 года.

Помимо преподавательской и научной работы члены кафедры активно участвуют в производст­венной и научно-производственной работе в масштабах университета и Республики. Профессор А.А. Гуг­нин является членом экспертного совета ВАК РБ по литературоведению, членом межведомственного совета по литературоведению, членом учебно-методического объединения (УМО) по романо-германской филологии, председателем редакционного совета научного журнала университета (Серия А. Гуманитар­ные науки), членом редколлегий или редсоветов нескольких научных журналов. Доцент Н.Б. Лысова (де­кан историко-филологического факультета) является членом УМО по лингвистическому образованию.

Итак, в целом эти кратко перечисленные основные итоги работы кафедры внушают оптимизм и надежду. Но работы впереди еще очень и очень много – хочется создать кафедру, которая не только бы соответствовала всем требованиям Министерства образования РБ и других руководящих инстанций, но стала бы еще более сплоченным педагогическим, творческим и научным коллективом, способным не только принимать участие в различных научных разработках, но и признаваемым в широком междуна­родном научном сообществе в качестве инициатора и организатора новых и перспективных научных и учебно-методических проектов.





ОНИ БЫЛИ И ОСТАЮТСЯ С НАМИ

памяти профессора Елены Захаровны Цыбенко (1923 – 2011)
В светлый день Рождества Пресвятой Богородицы отечест­венные слависты простились с заслуженным профессором Мос­ковского университета славистом-полонистом Еленой Захаровной Цыбенко.

Несмотря на преклонный возраст Елена Захаровна активно трудилась до последнего дня, увы, в субботу 17 сентября не состоя­лась очередная встреча со студентами, предыдущая оказалась по­следней. Елена Захаровна ушла в день св. Иоасафа Белгородского, в день 100-летия канонизации замечательного Подвижника Земли Русской.

В совпадениях (всегда неслучайных) означается суть – Тво­рец словно раскрывает нам истину события или же, как в нашем случае, подлинное имя человека – Подвижник Земли Русской. Та­ковой и была профессор Е.З. Цыбенко, была всю свою непростую, долгую, в общем плодотворную и, конечно, счастливую жизнь. В чём счастье нашей жизни? – в трудах наших на благо ближнего, на благо Отечества. Великий христианский смысл заповеди Господ­ней «Возлюби ближнего своего как самого себя» поистине глубо­ко вкоренен в генах русского человека, и никуда нам от этого не уйти. В суровое время наше, когда тщетно стремятся истребить в нас «вещий дух и добрый смысл» славянства, когда насильственно насаждается эгоизм и психология недочеловеков, потеря таких людей есть, безусловно, наша национальная потеря, всеобщее горе. Елена Захаровна была, несомненно, человеком светлым, цельным, волевым и целеустремленным. Многие уче­ники ее при прощании с наставником вспоминали именно о железной дисциплине профессора, удиви­тельной работоспособности, высокой требовательности к себе и к другим, при этом доброжелательности и всегдашнем стремлении помочь, объяснить, научить – все это драгоценные качества настоящего учите­ля. Врожденный такт и культура, впитанные с молоком матери, всегда буквально осязались в этом чело­веке. Уважение к мнению ученика, терпение в работе и терпимость к другой точке зрения, желание понять оппонента и вникнуть в сердцевину вопроса, подсказать ошибающемуся, обязательность, чисто русская гостеприимность, с близкими иногда женская разговорчивость… всё это черты характера профессора Е.З. Цыбенко. И ещё одно замечательное качество, оно принадлежит только настоящему ученому – если что-то вдруг не знала (не можно ведь объять необъятное), не стеснялась и у студента спросить.

Елена Захаровна трудилась на филологическом факультете с конца 40-х годов, более 60-ти лет. Вместе с профессором С.М. Бернштейном она с ещё целым рядом в будущем коллег в эти годы возрож­дала отечественную славистику, практически разгромленную в межвоенный период. Было трудно, спе­циалистов не было, приходилось начинать буквально с нуля, но удалось. Тогда в те далёкие, сложные, но славные годы удалось многое – страна возрождалась, отряхивая тяжкий груз военного лихолетья, впереди перспектива, цель, надежда на будущее. Тогда И.В. Сталин придавал важнейшее значение народному образованию, достаточно вспомнить о строительстве высотного здания Московского университета на Воробьёвых кручах; и сегодня на фасаде легко читаются магические (да, да, именно так, ибо сложно поверить, что обескровленная войною Россия сумела, построила, воздвигла «дворец науки», как до по­следнего двадцатилетия гордо именовали обитель Ломоносова) – 1949–1953; после войны именно в ста­линские годы был заложен могучий фундамент отечественной науки во всех её отраслях.

Е.З. Цыбенко тогда начала самостоятельно изучать польский, и быстро его освоив, буквально при­нялась поглощать литературу на языке: тут и сложные художественные произведения, и публицистика, и научные издания. Русские переводы польских романов (до 1917), особенно знаменитого Вукола Мих. Лаврова (1852–1912), конечно, были прочитаны в первую очередь, но предстояло поднять солидный пласт по-польски… и удалось. Труд в первые годы преподавания был практически каторжный, с утра до ночи над книгой – ведь не только прочитать нужно, но обдумать, осмыслить, «переварить» и уже «взве­шенный» материал преподать студентам. Конечно, трудоспособности Елены Захаровны можно позави­довать. И уже в преклонные годы нескончаемый интерес к науке, к славистике, к любимой польской литературе. На факультете профессора так и называли «пани Цыбенкова», или «пани Хелена». Она читала самые разные курсы по своей специальности, в первую очередь, конечно, историю польской лите­ратуры, великой, своеобычной, интереснейшей. Перед вчерашними школьниками, ничего не слышавшими о культуре братьев-ляхов вставали польские хроники и летописи, имена Винсента Кадлубека и Янека из Чернкова, Яна Длугоша, автора знаменитой «Летописи Польши», Яна Остророга, Ал. Фредро, крупные фигуры европейского масштаба: Ян Кохановский, Юлиуш Словацкий, Мицкевич, Прус, Реймонт, Сенкевич… Курс огромный, объём колоссальный, но есть такое простое слово – «надо». И преодолевая препоны и рогатки, упорно шла вперёд, до конца дней своих – только вперёд… Поразительно! Такие люди очень поднимают дух, бодрят, своим примером вселяют уверенность в других, никакого нытья. Трудно – но только вперёд, без беспечного оптимизма, а потому что «надо», подчиняясь уму и сердцу. А это «надо» просто призвание, так и никак иначе служить Богу и ближнему, славянству, своему делу, идти своё поприще. Удивителен характер русский – главные черты в нём жертвенность и подвижничество, благо­родная любовь к Отечеству. Обернитесь назад, посмотрите вокруг – есть ещё порох в пороховницах, не попирай идеалы свои русский народ, как бы сложно ни было, не сгибайся – есть и сегодня рядом добрые люди!

Возрастной разброс учеников профессора Е.З. Цыбенко весьма широк: от ровесников, пришедших на университетскую скамью с фронта до сегодняшних ещё юных студентов. Среди известных полонис­тов-москвичей такие маститые специалисты, ученые, как Б.Ф. Стахеев (1924–1993), В.А. Хорев (1932– 2012), А.В. Липатов, в Кутаиси успешно трудится профессор В.И. Оцхели, в Луцке – полонист А.К. Мар­диева, в Калиниграде – профессор А. Мальцев, в Канаде, Израиле, Польше, Литве и Беларуси живут и работают ученики и сподвижники Елены Захаровны; по существу, все слависты-филологи послевоенных выпусков МГУ слушали курс истории польской литературы Е.З. Цыбенко. Среди близких друзей быв­ший декан, а ныне президент факультета журналистики профессор Я.Н. Засурский и супруга его извест­ный богемист, д. филол. н. С.А. Шерлаимова, профессор МГУ М. Михайлова. Впрочем, почти все учени­ки Елены Захаровны так или иначе поддерживали с ней связь, кто-то был ближе, кто-то дальше; но отда­дим должное – случись кому-то «далёкому» обратиться за советом ли, помощью: всегда получал. Такова человеческая отзывчивость, так должно быть, именно это и есть норма поведения, тот самый тип русско­го человека, который в наше время стремительно утрачивается, уходит. Гостеприимный дом профессора всегда был открыт для студентов, коллег, друзей. Бывало придешь, а уж там кто-то сидит да кофе пьёт на кухне, текут долгие увлекательные славянские беседы, и всегда много нового и интересного, и всё о деле: то подготовка очередного сборника, то грядущая конференция, то приезжает коллега-славист откуда-нибудь издалека на кафедру – надо как следует встретить… И ещё одну черту характера Елены Захаров­ны хотелось бы обязательно отметить – она, как говорится, всегда душою болела за общее дело, её отли­чала удивительная заботливость о своих подопечных, в этом смысле её можно назвать человеком беспо­койным. Сто раз позвонит, спросит, как продвигается курсовая, дипломная, диссертация, когда сдадите статью, когда отрецензируете сборник и т.д. И уж кто попадал в её требовательные жестко-добрые руки, обязательно выходил на житейское поприще с поднятой головой. Увы, но сегодня эта драгоценная заботливость и беспокойность всё реже встречается и в научных кругах, да и вообще в жизни. Жаль!

Краткий послужной список:

Полонист, литературовед, доктор филологических наук, профессор.

Родилась 2 января 1923 г. в г. Пушкине Ленинградской области.

Окончила филологический факультет МГУ (1945) и аспирантуру кафедры славянской филологии МГУ. На филологическом факультете с сентября 1948 г. В 1951 г. защитила кандидатскую диссертацию «Реализм творчества Болеслава Пруса». В 1969 г. защитила докторскую диссертацию «Польский со­циальный роман 40–70-х годов XIX века». Доцент кафедры славянской филологии с 1952 г., профессор – с 1972 г., в 1993 г. получила звание заслуженного профессора МГУ. Тридцать лет была заместителем зав. кафедры славянской филологии по литературоведению (до 2001 г.). Более 10 лет (до 2000 г.) заведовала учебно-научной лабораторией «Русская литература в современном мире». Награждена Кавалерским крестом ордена «Возрождение Польши» (1974), Командорским крестом со звездой ордена Заслуги Рес­публики Польша (1997). В 2001 г. получила Почетную награду Общества сотрудничества Польша – Вос­ток – медаль «Мицкевич–Пушкин» – за заслуги в популяризации польской литературы в России, в 2003 г. награждена почетной медалью Варшавского университета. Является почетным членом литературного общества имени Г. Сенкевича (Польша). Основные направления научной деятельности: польско-русские литературные связи, творчество Э. Ожешко, Б. Пруса, Г. Сенкевича, проблемы современного литератур­ного процесса в Польше.

Читала курс «История польской литературы», спецкурсы: «Творчество Болеслава Пруса», «Разви­тие польского романа в XIX веке», «Романы Генрика Сенкевича», «Адам Мицкевич и Россия», «Польско-русские литературные связи XIX–XX веков», «Польская проза 1990-х годов – начала XXI века», а также курс «Взаимосвязи литератур западных и южных славян с русской литературой» по специализации «Сравнительное литературоведение». Имеет более 300 научных публикаций, среди них монографии:


  • Польский социальный роман 40–70-х годов XIX века. М., 1971;

  • Из истории польско-русских литературных связей. М., 1978;

  • Тургенев и польская литература. М., 1983.

В 2003 г. вышел коллективный сборник научных работ «Studia Polono-Rossica. К 80-летию Елены Захаровны Цыбенко», подготовленный филологическим факультетом МГУ и Институтом славянове­дения РАН под ред. проф. В.А. Хорева, с участием польских и других зарубежных ученых (34 п.л.).

И бесконечное количество конференций и в СССР и за рубежом, большинство, конечно же, в лю­бимой Польше, съезды славистов, тесное сотрудничество с Институтом славяноведения РАН. Отметим, что научно-просветительская деятельность профессора Цыбенко много способствовала укреплению меж­славянских связей, настоящих дружеских отношений с Польшей, ибо именно через познание культуры приходит настоящее взаимопонимание народов. Следует ещё добавить, что ученый свободно ориентиро­валась во всех славянских литературах, руководила диссертациями по проблематике и югославянских литератур, а живое обсуждение новых статей коллег на литературоведческой секции кафедры действи­тельно держало нас всех в курсе последних событий и достижений славянской филологии. Сегодня ка­федра как будто осиротела, ведь фактически все преподаватели суть её ученики, все слушали, так или иначе, курс польской литературы. Не станем идеализировать – в житейской суете, конечно, всякое бывало: и ссорились и мирились, и жарко спорили, но отдадим должное: коллектив здоровый, а сегодня кафедру славянской филологии филологического факультета Московского университета возглавляет профессор Наталья Евгеньевна Ананьева, один из крупнейших специалистов по польскому и славянскому языкозна­нию, и тоже ученица Елены Захаровны – так что добрые традиции суть в добрых руках. И всё же…

Уже какой день неотступно стучит в висках ахматовское: «Почти не может быть, ведь ты была всегда…».

Уходят наши учителя, уходит поколение наших родителей, перенесших на плечах своих такой не­простой русский ХХ век… Прошедших свой жизненный путь честно и благородно, с крепкою верою в свой народ, в Россию. Наше дело помнить, наше дело продолжать перетекающую из рода в род жизнь великого народа, помнить заветы предков; тем, кто в науке – служить по-ломоносовски: крепко стоять в Истине, угождать лишь Богу Единому, твердо идти к цели, ибо Путь наш только один – Правый.


Н.В. Масленникова (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова)


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет