Другой вопрос – стоит ли это делать? Blender – сложная среда со
множеством команд, что
чем-то роднит работу в ней с программированием. Когда все однозначно, возможно вам
самим будет проще понимать и ориентироваться.
Перевод же неоднозначен. Слово или фразу с одного языка на другой можно перевести
несколькими разными способами. Перевод может меняться от версии к версии. Кроме того,
не вся отраслевая англоязычная терминология имеет русские слова-аналоги. В
таких случаях
перевод фактически является транслитом.
В третьих русификация интерфейса Blender, как и его документации (https://docs.blender.org)
не выполнены до конца, а любые нововведения сразу не переводятся. Если вы планируете
профессионально
работать в этой среде, то без чтения документации вам не обойтись. Даже
используя переводчик, вам будет проще понимать, о чем идет речь,
если вы уже привыкли к
английским командам.
Однако, если с английским совсем плохо, то лучше будет включить русский для интерфейса
Blender. Желательно сделать это после изучения данного курса, так как в нем
отдается
предпочтение английским названиям.
Достарыңызбен бөлісу: