Языковые и стилистические особенности телевизионной речи в информационных программах телеканалов республики татарстан



Pdf көрінісі
бет36/64
Дата03.05.2024
өлшемі1.18 Mb.
#500401
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   64
Arsenteva G.L. monografiya

правительства. В этом году параллельно с бюджетом на следующий год 
готовится трехлетний финансовый план. Вице-премьер Александр Жуков 
доложил, что в правительстве рассмотрят оба документа 15 августа. 
Между тем, в следующем году, когда должны пройти парламентские 
выборы, бюджет необходимо будет принять до того, как начнутся 
политические баталии. Об этом еще раз напомнил президент. (Новости. 
Первый канал. 17.08.06г. 18.00). Или прямое включение корреспондента 
(политическая тематика): …Наверняка эта процедура будет некой 
формальностью, коалиция уже определилась с кандидатом на пост 
премьер-министра, однако в украинской политике можно мало в чем быть 
106
http://www.gramota.ru/mag_rub.html?id=7 


112 
уверенным. Кстати, Янукович, сразу после того, как будет избран 
премьером и проведет пресс-конференцию, намерен направиться на новое 
рабочее место вместе с участниками и жителями палаточного городка, 
который вот уже месяц существует возле Верховной Рады Украины. Что 
касается постов остальных, кроме премьер-министра, то известно, что 
Ющенко, кроме своей квоты, а он должен назначить трех министров – 
министра иностранных дел, министра обороны, министра внутренних 
дел, уже выдвинул кандидата на пост министра обороны. («Вести». 
«Россия». 04.08.06 17.00). 
Экспериментальная проверка показала, что значения подобных слов не 
всегда понятны. Не все знают, что такое аудитор, топ-позиция, 
пролонгировать, холдинг и т.д. Таких примеров можно привести множество. 
Помимо этого, как мы уже отмечали, растет число сниженной лексики, 
но в информационных программах она больше свойственна героям сюжетов 
и произносится в синхронах.
Лексическое наполнение телевизионных текстов по формальному 
признаку наиболее различается на уровне вводной лексики, количество 
которой достигает максимума (19%) в спортивных комментариях (в других 
передачах данная лексика составляет 8-9%). Вводные слова в текстах 
ведущих информационных программ используются редко, за исключением 
тех случаев, когда информация неточная и не подтверждается большинством 
источников. Об этом (о том, что информация неточна) упоминается и в 
самом тексте. То есть, вводные слова здесь используются больше как 
техническое средство. Зато корреспонденты используют вводные слова 
довольно часто. В текстах сюжетов вводные слова выполняют свою 
основную роль – показывают оценку автора материала к происходящему. 
Например, текст ведущего: Обе воюющие стороны представляют свои 
данные как об успехах, так и о потерях. Все помнят, как в первые дни войны 
американцы заявили, что взяли Басру и водрузили над городом флаг. Позже 
выяснилось, что это не соответствует действительности. И текст 


113 
корреспондента: видимо, надоело сельчанам жить «без адреса». Они уже 
давно хотели написать заявление с просьбой дать населенному пункту 
статус деревни. И вот, наконец, ответ получен. И, скорее всего, деревня в 
ближайшее время появится на карте.
Кроме того, телевизионными журналистами, работающими в новостях, 
постоянно осваивается новая терминология, которую они активно 
используют в своих материалах. Речь здесь идет не только о 
специализированных сюжетах, посвященных даче, автомобилю, животным, 
дизайну, но и в обычных репортажах на социальную, политическую или 
экономическую тему. Причина ввода слова-термина в публичную 
коммуникацию или бытовой дискурс не всегда отвечает потребностям 
прямой номинации, но может быть связана с престижностью термина, его 
стилистической выделенностью в речи.
107
Терминологическая лексика 
используется в передачах разных жанров и зависит от тематики: 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   64




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет