Языковые и стилистические особенности телевизионной речи в информационных программах телеканалов республики татарстан



Pdf көрінісі
бет37/64
Дата03.05.2024
өлшемі1.18 Mb.
#500401
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   64
Arsenteva G.L. monografiya

диверсифицированная медиакомпания, акция, валютный фонд, веб-сайт, 
промо-зона, пуско-наладка, гербовый сбор, сертификация, декларация, 
лизинг, инвестфонд, спецдепозитарий, облигации, дивиденды, смс-чат, 
сертификат Евро-3, система навигации, реестр турфирм, социальный 
индекс, ликвидация несанкционированной свалки, кворум, президиум
усовершенствованная модификация, т.д.
Еще одна особенность современного новостийного языка – 
типизированные стилистические конструкции (шаблоны и стандартные 
выражения), примеры которых подробно описаны в первой главе.  
В последнее время телеканалы, особенно федерального значения, 
настолько тщательно разбирают одну и ту же тему в трех, а то и четырех 
сюжетах в выпуске, что спонтанно появившееся выражение или слово уже 
через небольшое время становится штампом. Такими штампами ведущие и 
корреспонденты не только не пренебрегают, но наоборот стараются 
107
Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / Рос. Академия наук. Ин-т 
русского языка им. В.В.Виноградова. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – С.252


114 
использовать их как можно чаще. Этого требует оперативность как подачи 
информации, так и восприятия. Но в итоге страдает речевая сторона выпуска 
новостей.
Таким образом, из всего вышесказанного можно сделать следующие 
выводы. Телевизионная речь информационной программы, с одной стороны, 
является продуктом общества, с другой, значительно влияет на 
национальный язык. Поэтому все новое, что появляется в лексике 
посредством телевизионных передач, практически сразу становится 
всеобщим 
достоянием. 
Новые 
лексические 
единицы 
называются 
неологизмами. Одни из них так и остаются в пассивном словаре, т.е. мы эти 
слова понимаем, но не используем, другие переходят в активный словарный 
запас, затем попадают в словари и перестают быть неологизмами. Последние 
два десятилетия характеризуются стремительными изменениями, что 
вызвало лексический взрыв, связанный с политической и экономической 
жизнью страны. В телевизионной речи новостей увеличивается употребление 
аббревиатур и сокращений, заимствований, сниженной и профессиональной 
лексики. Это связано с требованием оперативности, внедрением в мировые 
научные процессы и экономическое сообщество, с упрощением общей 
подачи материала для более свободного и быстрого восприятия. С другой 
стороны, чрезмерное употребление новых слов, иноязычных заимствований, 
молодежного сленга или воровского жаргона приводит к снижению общего 
уровня программы, формирует к ней соответствующее отношение, ослабляет 
доверие аудитории.
В отличие от лексики, которая подвержена изменениям, в частности, 
появлению в лексическом составе языка новых слов, неизменной на 
протяжении долгого времени остается морфология. Это самый устойчивый
глубинный ярус языковой системы. Она строго организована, обладает 
понятиями и категориями, развивающимися по внутренним законам. В 
морфологии заложена национальная специфика языка. Это каркас, основа, на 


115 
которой располагаются другие звенья языковой системы.
108
Основываясь на 
классификации основных изменений в морфологии русского языка Н.С. 
Валгиной
109

составим 
морфологическую 
картину 
современной 
телевизионной речи.
В речи телеведущих идет непрерывный процесс словообразования по 
схеме: «существительное, образованное от существительного путем 
присоединения суффикса» (делегирование полномочий, десегментизация 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   64




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет