Грамматология: шаг за шагом Часть первая. Письмо до письма 32



бет1/44
Дата17.07.2016
өлшемі3.22 Mb.
#204431
түріПрограмма
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   44
Jacques Derrida

De la grammatologie

LES EDITIONS DE MINUIT



Жак Деррида



О грамматологии

Перевод с французского и вступительная статья Наталии Автономовой

AD MARGINEM

Художественное оформление — Андрей Бондаренко

Данное издание выпущено в рамках программы Центрально-Европейского Университета "Translation Project" при поддержке Центра по развитию издательской деятельности (OSI - Budapest) и Института "Открытое общество. Фонд Содействия" (OSIAF - Moscow)

Издание осуществлено в рамках программы "Пушкин" при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России

Ouvrage realise le cadre du programme d'aide a la publication Pouchkine avec le soutien du Ministere des Afiaires Etrangeres francais et de 1'Ambassade de France en Russie

ISBN 5-93321-011-0



© Editions de Minuit. Paris, 1967 © Издательство "Ad Marginem". Москва, 2000

Деррида и грамматология 8

Грамматология: основные понятия 11

Наличие (presence) 15

Логоцентризм 15

Метафизика 16

Деконструкция3 18

След, прото-след 20

Различие, различАние 22

Письмо, прото-письмо 24

Восполнение, восполнительность 26

Грамматология: шаг за шагом Часть первая. Письмо до письма 32

Глава первая. Конец книги и начало письма 32

Программа 32

Означающее и истина 33

Записанное бытие 34

Глава вторая. Лингвистика и грамматология 35

Наружа и нутрь 35

Наружа есть нутрь 36

Трещина (brisure) 37

Глава третья. Грамматология как позитивная наука 38

Алгебра: таинства и прозрачность 38

Наука и имя человека 38

Ребус и соучастие первоначал 39

Часть вторая. Природа, культура, письмо 40

Введение в эпоху Руссо 40

Глава первая. Насилие буквы: от Леви-Стросса к Руссо 40

Письмо и эксплуатация человека человеком 41

Глава вторая. Это опасное восполнение 42

От ослепления к восполнению 42

Цепочка восполнений 43

Из круга вон выходящее. Проблема метода 43

Глава третья. Генезис и структура "Опыта о происхождении языков" 44

Письмо: зло политическое и зло лингвистическое 44

Эстамп и двусмысленности формализма 45

Оборот письма 46

Это движение палочки... 46

Запись первоначала 46

Невма 47

Это простое движение перста 47

Глава четвертая. От восполнения к истоку: теория письма 47

История и система письмен 47

Алфавит и абсолютное представление 48

Теорема и театр 48

Восполнение первоначала 49

Деррида: другое и другие 49

Другие о Деррида 49

Как его ругают 51

Как его хвалят 53

Деррида о других 55

О Ницше 55

О Гуссерле 56

О Хайдеггере 57

О Фуко 59

О психоанализе: Фрейд и Лакан 60

Об Остине и Серле 63

Другие о Деррида (продолжение споров) 65

Деррида: реконструкция деконструкции 68

Систематизация несистемного 68

Неразрешимости: лексико-семантические 71

Неразрешимости: синтаксические 71

Неразрешимости: перформативно-прагматические 72

(Не)логический набор 73

Метафорика 74

Пространственность 76

Парадоксальные объекты 78

Другие мыслительные координаты? 81

Общий фон: европейское и французское 81

Грамматология — во Франции и у нас 84

Новые задачи 86

Деррида по-русски 89

Трудности общеязыковые 90

Langage — язык или речь? 90

Дискурс (discours) 90

О переводе цитат и сносок 91

Трудности специфические: терминология 92

Письмо, прото-письмо (ecriture, archi-ecriture) 92

РазличАние (differAnce) 93

Разбивка (espacement) 93

Членораздельность, артикуляция (articulation 94

Восполнение, восполнительность (supplement, supplementarite) 94

Наличие (presence) 96

Представление, репрезентация (representation) 97

(Перво)начало (origine) 98

Собственный, собственность, собственно, свойственный, свойство (propre, propriete, proprement) 98

Внутренний—внешний 98

Некоторые нетерминологические слова частого употребления 98

Почать (entamer) 98

О переводе вообще 99

Библиография4 101

Книги и статьи Деррида 101

Из русских переводов Деррида 102

Из источников Деррида 102

Литература о Деррида 103

Жак Деррида. О грамматологии 107

Предварение 108

Часть 1. Письмо до письма 109

Экзерг* 110

Глава 1. Конец книги и начало письма 113

Программа 113

Означающее и истина 118

Записанное бытие 128

Глава 2. Лингвистика и грамматология 138

"Наружа"(lе dehors) и "нутрь"(lе dedans) 141

Наружа есть нутрь 158

Трещина 186

Глава 3. О грамматологии как позитивной науке 198

Алгебра: таинства и прозрачность 199

Наука и имя человека 209

Ребус и соучастие (перво)начал 217

Часть 2. Природа, культура, письмо 227

Введение в "эпоху Руссо" 228

Глава 1. Насилие буквы: от Леви-Стросса к Руссо 231

Война имен собственных 238

Письмо и эксплуатация человека человеком 251

Глава 2. "Это опасное восполнение..." 275

От ослепления к восполнению 278

Цепочка восполнений 290

Из круга вон выходящее (l'exorbitant). Проблема метода 296

Глава 3. Генезис и структура "Опыта о происхождении языков" 304

I. Место "Опыта" 304

Письмо: зло политическое и зло лингвистическое 307

Важный спор: об "экономии" сострадания 311

Начало спора и построение "Опыта" 340

II. Подражание 344

Интервал и восполнение 344

Эстамп и двусмысленности формализма 350

Оборот письма 372

III. Членораздельность 388

"Это движение палочки... " 388

Запись (перво)начала 404

Невма * 410

Это "простое движение перста". Письмо и запрещение инцеста 420

Глава 4. От восполнения к истоку: теория письма 437

Первометафора 439

История и система письмен 453

Алфавит и абсолютное представление 470

Теорема и театр 481

Восполнение (перво)начала 493

Критика 497

Писать "О" Деррида. Роман Ганжа 498

WWW 509
Содержание

Наталия Автономова. Деррида и грамматология.................................................. 7

Жак Деррида. О грамматологии

Предварение...................................................................................................... 111

Часть первая. Письмо до письма

Экзерг.................................................................................................................115

Глава первая. Конец книги и начало письма......................................................... 119

Программа.......................................................................................................119

Означающее и истина.......................................................................................124

Записанное бытие.............................................................................................134



Глава вторая. Лингвистика и грамматология..................................................... 144

Наружа и нутрь................................................................................................. 147

Наружа сеть нутрь............................................................................................. 164

Трещина........................................................................................................... 192



Глава третья. О грамматологии как позитивной науке................................. 204

Алгебра: таинства и прозрачность........................................................................ 205

Наука и имя человека......................................................................................... 215

Ребус и соучастие (перво)начал ......................................................................... 223



Часть вторая. Природа, культура, письмо

Введение в "эпоху Руссо"............................................................................237

Глава первая. Насилие буквы: от Леви-Стросса к Руссо.............................. 241

Война имен собственных............................................................................ 248

Письмо и эксплуатация человека человеком............................................. 263

Глава вторая. "...Это опасное восполнение" ............................................. 291

От ослепления к восполнению............................................................... 294

Цепочка восполнении ................ .......................................................... 306

Из круга вон выходящее. Проблема метода............................................... ..... 312



Глава третья. Генезис и структура "Опыта о происхождении языков"....... 320

I. Место "Опыта".................................................................................. 320

Письмо — зло политическое и зло лингвистическое................................ 323

Актуальный спор: "экономия" Сострадания.............................................. 327

Первый спор и построение "Опыта" .................................................................. 354

II. Подражание............................................................................................ 359

Интервал и восполнение.......................................................................... 359

Эстамп и двусмысленности формализма.................................................. 365

Оборот письма.................................................................................................. 387

III. Членораздельность.................................................................................. 403

"Это движение палочки..." ..................................................................................403

Запись (перво)начала.......................................................................................... 419

Невма................................................................................................................ 425

Это "простое движение перста". Письмо и запрещение инцеста............................. 435



Глава четвертая. От восполнения к истоку: теория письма.......................... 452

Первометафора................................................................................................ 454

История и систем письмен............................................................................... 468

Алфавит и абсолютное представление............................................................... 485

Теорема и театр............................................................................................... 496

Восполнение (перво)начала................................................................................. 508



Деррида и грамматология

Перед читателем — книга, очень нелегкая для чтения. Тема ее обозначе­на заглавием — "О грамматологии". Граммато-логия — наука о письме, о предмете, которого нет: есть конкретные знания о разных видах пись­менности, но нет знаний о письме в абстрактном и философском смыс­ле слова. Предлог "о" (французское "de" еще менее определенное — не­что из области грамматологии) выражает суть подхода: предмет (тем более отсутствующий) не берется прямо, мы блуждаем "вокруг да око­ло", обходим с разных сторон то место, где он должен (был бы) или мог бы, по нашему мнению, находиться. В книге высказывается парадоксаль­ный тезис: письмо возникло раньше речи, раньше языка. На этих стра­ницах мы постараемся прояснить смысл этого парадокса.

Конечно, были свои причины, по которым письмо стало главным ге­роем толстой книги. Их много, и они разные. Одна из причин связана с тем, о чем сейчас много говорят: это разрастание, разбухание слоя посред­ников, а также умножение форм деятельности, порождаемых затруднен­ной коммуникацией в обществе. Приходится вводить много промежуточ­ных звеньев, чтобы люди могли понять друг друга. Это стало заметно и в обыденной жизни, и в познании. Казалось, не осталось ничего прямо и непосредственно данного, наличного, несомненного. Где только ни ис­кали новые опоры: в очевидностях обыденного человеческого существо­вания, в механизмах бессознательной психики, в мельчайших фактах по­знания, в самой жизненной стихии. Одним казалось важным целиком очистить сознание, с тем чтобы увидеть механизм его работы в действии, другим, напротив, как можно полнее учесть все наслоения культурной жиз­ни и социальные предпосылки, которые никогда не позволяют надеять­ся на чистые данные сознания. В результате те основные направления ев­ропейской мысли, для которых наука и познание были важными предметами (рационализм с опорой на исходные интуиции и эмпиризм с опорой на чистые научные факты), разочаровались в своих программах и пришли, по сути, к общей теме — к посредникам и предпосылкам по­знания, без которых ничто "очевидное" и "достоверное" невозможно.

Прошло уже немало времени с тех пор, как философам стало ясно; подобно тому, как в XIX веке главной проблемой для философии была

 

[8]

проблема сознания, так в XX веке на это место претендует язык: само­достаточный субъект стал "учеником текста". Само слово "язык" пони­мается при этом достаточно широко: это и естественный язык, и языки науки и культуры, и язык как способ человеческой связи. Без языка, без осознания его роли было бы невозможно, по сути, ни одно философское построение в аналитической или герменевтической философии, у Хай­деггера или Витгенштейна. Уже в 1943 году, когда над Парижем кружи­ли бомбардировщики, вышла в свет книга Сартра "Бытие и ничто", а в далеком Нью-Йорке, в Школе свободных исследований, встретились Роман Якобсон и Клод Леви-Стросс, и эта встреча стала историческим событием, предвестником французского структурализма 50—60-х годов, основанного на перенесении методов исследования языка на такие со­циальные предметы, как мифы, системы родства, маски, различные ус­тановления и механизмы, факты истории идей. Французский структу­рализм был научной программой, а не философией, но его цели соответствовали главным интересам современной философии, ищущей новые модели значения и понимания.

Общая картина умонастроений во Франции 60-х годов определялась различными темами, сосредоточенными вокруг "конца философии". Выражалось это по-разному: и как призыв перейти от теории к полити­ческой практике (марксисты и сартровцы), и как призыв строить науч­ную философию ("теоретический антигуманизм" Альтюссера) на мес­те идеологических конструкций, и как подведение итогов эпохи господства имперского западного разума (в мире заканчивалась эпоха ко­лониализма) и критика "этноцентризма", сопровождавшаяся широким интересом к "экзотическим" объектам. Деррида отвечает на эти запро­сы к философии двояко: широкомасштабной и все более расширявшей­ся критикой всех "центризмов" европейской мысли и вместе с тем — спо­койной и совсем не революционной радикальностью (в этимологическом значении слова — укорененность) мысли о том, что принадлежность эпохе не обязательно есть признак рабства, равно как и попытки из нее выйти — не обязательно есть признак свободы. Деррида был с самого на­чала замечательно точен в обозначении сомнительного и несомненно­го: ограниченность (тупик) метафизики не есть конец философии — можно строить любые проекты критики разума, однако уже одна толь­ко необходимость формулировать эту критику в языке обрекает ее на про­вал, с чем не могут не считаться самые новаторские начинания. Эти ус­тановки по-своему преломляются в проекте грамматологии Деррида1.

1 Эта фамилия, конечно же, не склоняется!!! Деррида (род. в 1930 году в местеч­ке Эль-Биар вблизи города Алжира) - выходец из алжиро-еврейской семьи, ко­торой позднее пришлось иммигрировать во Францию. Может быть, это его "аутсайдерское" положение дало начало тому нестандартному пути, который прокладывался книгами и преподаванием - в престижных, но необычных пре­подавательских местах - при явной его несовместимости с традиционным уни­верситетом. С середины 70-х годов он систематически посещал Америку с докла­дами и лекциями, в чем тоже выражалась его маргинальная позиция.

Поначалу Деррида хотел быть писателем, потом - философом. Впервые он обратил на себя внимание в 1966 году в Балтиморе на коллоквиуме с имениты­ми французскими участниками. В следующем году он издал в Париже три кни­ги ("Голос и явление", "Письмо и различие", "О грамматологии"), о которых за­говорили; потом еще три ("Рассеяние", "Границы философии", "Позиции"), о которых заговорили еще громче; далее писал и печатался обильно и непрерыв­но - за 40 лет 40 книг. В 1980 году он удостоился посвященного ему коллоквиу­ма в Серизи-ла-Салль ("Цели человека"); это повторилось в 1992 ("Переход гра­ниц") и в 1997 ("Автобиографическое животное") годах. Сейчас имеет статус главной нестандартной знаменитости в западном философском (или литератур­но-философском) мире.



[9]

Книга "О грамматологии" (1967) вышла почти одновременно с дру­гими работами Деррида — "Голос и явление" и "Письмо и различие": из заглавий видно, что все они во многом перекликаются и поясняют друг друга. Книга появилась в ближайшем соседстве с такими знаменитыми произведениями, как "Слова и вещи" Фуко и "Ecrits" Лакана, с "Кри­тикой и истиной" Барта, который еще в 1953 году ("Нулевая ступень письма") пользовался категорией письма для выяснения специфики но­вых подходов в литературоведении и литературной критике. В плеяде структуралистов и постструктуралистов Деррида стоит как человек со сво­ими темой, предметом и подходом. Своей эмпирией стали для него фи­лософские и литературные тексты, точнее, этим предметом стали неси­стемное в философских текстах и те художественные тексты, которые заостряют нашу способность видеть эту несистемность. Своим способом работы с текстами стала для него деконструкция — разборка и сборка — философской традиции западной разума. Именно в книге "О грамма­тологии" была впервые развернута — и концептуально, и эмпиричес­ки—та стратегия деконструкции, которая потом оказалась преоблада­ющей в его творчестве.

Таким образом, очевидно, что отношение Деррида к структурализ­му было очень непростым. На страницах этой книги Деррида жестко трактует Соссюра и Леви-Стросса, показывая неувязки и противоречия их концепций и даже упрекая их (что случается у него крайне редко) — в "ненаучности", вторгаясь тем самым на "чужую" территорию. И од­новременно с этим он видел в структурализме естественный и необхо­димый жест — критическое беспокойство культуры по поводу языка. И потому в рассматриваемой нами книге широко присутствует класси­ческий структуралистский материал (от Соссюра до Леви-Стросса), но прочерчиваются также и тенденции, идущие ему наперекор. При этом постструктуралистичность Деррида во многом определялась его фено-

[10]

менологической закваской: его диссертация была посвящена гуссерлевской феноменологии (она была опубликована только в 1990 году), а ран­ние замыслы предполагали исследование литературы как идеального объекта. Тем самым в Деррида сложилось свое проблемное напряже­ние — структуралистское внимание к языку спорило в нем с феномено­логическим призывом к обнаружению доязыковых интуиции как осно­вы строгого знания: в данном случае его внимание к языку было чрезмерным для феноменолога, а способ анализа - слишком "ненауч­ным" для структуралиста. Но в его творчестве были и другие влияния: Ницше и Хайдеггер, Фрейд и Левинас, толкование священных еврейских книг и авангардистская литература — все это так или иначе участвовало в образовании проекта деконструкции.

"О грамматологии" — книга стилистически неоднородная: в ней есть элементы эссеистического, источниковедческого, традиционно философ­ского, комментаторского, игрового стиля. Правда, на фоне некоторых будущих экспериментально-литературных работ она покажется чуть ли не академической по стилю и приемам изложения. В этой работе мож­но видеть элементы психоаналитического комментария (в нем есть об­щие психоаналитические темы — сон, желание, вытеснение и даже суб­лимация), структуралистские (язык) и постструктуралистские (до-язык и вне-язык) темы и средства. Семантически — исходный парадокс (письмо до языка) поддерживается целым рядом других парадоксов. Синтакси­чески — много крайностей. Есть фразы длиной по две с половиной стра­ницы, а есть - с рваным синтаксисом: фраза буксует, не хочет выстра­иваться, и ее приходится заново начинать, чтобы как-то продолжить. Любое слово в принципе может приобрести статус понятия и одновре­менно — ритмически повторяющегося лейтмотива. В тексте много ци­тат и цитатных перекличек.

Важен в нем и принцип осторожности: он обычен у французских авторов, но в данном случае мощно усилен. Оговорки типа "так назы­ваемый" могут относиться к чему угодно - от вполне осязаемых вещей до абстрактных понятий (вроде "так называемый XVIII век"). Это, ко­нечно, связано с подкопом под установившиеся смыслы и под при­вычные предпосылки этих смыслов. Иногда, переводя, хотелось со­кращать эти "так называемости" ("своего рода структурализм", "некоторого рода феноменология"). Отметим сразу же неизбежно ос­лабляемый в русском переводе оттенок сослагательности, активно ис­пользуемый в описаниях экспериментальных предметов (у Руссо — "почти язык", "почти общество"). В тексте огромное количество субъ­ективирующих оговорок типа "как нам кажется..." Много слов в ка­вычках — это значит, что все слова чужие и значат не то, что в слова­ре, а что именно — неизвестно.




Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   44




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет