Сердца
Лежат на склонах камни
И там, и тут.
Взгляни –
Увидишь, что похожи
Все на сердца они.
Вот в зелени проснулись
Красивые цветы.
Все на сердца похожи.
Взгляни –
Увидишь ты.
Да и в горах высоких
С сердцами сходство есть:
Хранимы свято ими
Достоинство и честь.
Стоят, как войско нартов,
Те горные хребты,
Касаясь головами
Небесной высоты.
И в неге, и в тревоге
Красивы вы, сердца...
Влюбляясь, разлучаясь,
Вам биться без конца...
Тревоги Родины
Проходят бременем
Сквозь сердце эти
Явленья времени,
Успехи, беды.
Растила в строгости
Меня Отчизна,
Чтобы я робости
Не ведал в жизни.
О счастье ратуя,
Давала силы,
Заботой радуя,
Дарила крылья.
Делил я полностью
С Отчизной мысли:
Бороться с подлостью
И с ложью в жизни,
Чтоб счастье длилось,
Чтоб тот, в ком вехи
Несправедливости
Исчез навеки...
Сквозь сердце пройдены
Мое все эти
Любимой Родины
Тревоги, беды.
Очаг геологов
«Присяду-ка к тебе я
Покуда перекур, –
Войдя, сказал и к печке
Присел Жакеш – начбур 1. –
Люблю тебя я в холод
Особенно, ты знай...
Товарищ, мне налей-ка.
Ты свой особый чай.
Хорошую ты, Лида,
Коли подашь еду,
Дам слово – на колени
До ночи не паду...»
Так шуточки Жакеша
Ребятам по душе,
Что и мороз лютейший
Не страшен нам уже.
В тепле же его взгляда
Снежинок тает гнус,
Дрожит весь от улыбки
Его предлинный ус.
С ним стал еще теплее
Геологов очаг.
Да так, что не хотели,
Мы выходить никак...
Но перекур недолго
Продлится наш –
И вот
«Асыгимыз, балалар!» 1 –
Сказав, Жакеш встает.
Выходим мы, «спасибо»
Сказав всем поварам,
Уходим в степь, где вьюга,
Ждет буровая там,
Где властвовать вертлюгой 2
Нам лишь одной дано...
Исчезло в снежной мути
Заветное окно.
Школа мужества
1
Чернобыль зимний наметает
Сугробов снежных стылый ряд...
Меня ж твой всюду согревает
Направленный мне в душу взгляд.
Не мучай сердце ты невинно:
Разлуку тем я оправдал,
Что, став в Чернобыле мужчиной,
Я слово выполнил,
Что дал.
2
Тех осуждая,
Кто о доме
Мечтает,
Бой ведет наш полк
С врагом коварным, незнакомым.
И победить –
Наш главный долг.
У Припяти с землею небо
Отравой враг
Смертельной сжег...
Ни на минуту,
Где б я не был,
Картину ту забыть не мог.
3
В Чернобыле в кипенье боя,
Как в школе мужества,
Себя
Учил в беде не знать покоя
И жертвовать собою я...
Когда к тебе
Приеду грустно
Весною на рассвете я,
Я все тебе открою чувство,
Лишь про Чернобыль утая.
Планета – земля
Счастливее из всех планет известных
Земля-планета:
Ведь она дала
Одна набор возможностей чудесных,
Чтоб жизнь на ней лишь только расцвела.
Но не узнала ни одна планета
Тревог и бед,
Испытанных Землей:
Все те, кто были ею же согреты,
Друг против друга стали силой злой.
О люди мира!
Долго над Землею
Мы издевались,
Как посланцы тьмы.
Она ж мечтает,
Чтоб одной семьею
Мы стали все
И в дружбе жили мы.
«Я брошу камень в своего соседа.
Пусть кулаком ударит он меня», –
И весь конфликт исчерпан.
Нет, победы
Мы силой жаждем,
Слово не ценя.
Земля терпела долго,
Веря будто
В наш разум.
Но устала.
Взрыв грядет.
Хотите жить –
Оружие забудьте
И обнимитесь –
Вся планета ждет.
Земле,
Смешавшей радости и беды,
Покоя не дает порою мысль:
«Ну, неужели счастливы планеты.
Те, на которых не грохочет жизнь?».
Ибрагим Джабиров
(1946)
Я впервые увидел Ибрагима Джабирова в 1972 году, когда пришел работать старшим редактором на Грозненскую студию телевидения – он уже два года работал там диктором. После этого мы проработали с ним на телевидении бок о бок более четверти века – до начала штурма г. Грозный повстанцами и освобождения его и всей Чечни от федеральных войск в 1996 году. И семью его знаю. И комната редакции общественно-политических программ, где он был старшим редактором, находилась рядом с нашей. Я видел его и за созданием сценариев передач, и за творением стихов, в повседневной работе и в праздники. Так что, думаю, имею право описать его жизненный и творческий путь.
И еще одно. В дни нашей молодости очень популярной была песня «Барият» в исполнении замечательного певца и гармониста Ибрагима Кагерманова. Даже в те годы редко кто знал, кто автор ее стихов, а сегодня, я уверен, никто вообще не помнит ни песни, ни поэта. Так вот, хочу чтоб знали все: написал эти стихи Ибрагим Джабиров.
Родился он 18 февраля в 1946 году в г. Лениногорск Восточно-Казахстанской области Казахской ССР. Когда ему исполнилось два года, семья переехала в село Беловодское Сталинского района Фрунзенской области Киргизской ССР. Там же начал ходить в школу, но окончил восьмилетку уже в родном селе родителей – Сержень-Юрте. Сразу же поступил на механическое отделение Грозненского нефтяного техникума, которое закончил в 1966 году. Вскоре был призван в ряды Советской Армии, где окончил офицерскую школу и демобилизовался офицером в 1968 году.
Трудовую деятельность Ибрагим Джабиров начал в 1965 году на разных должностях в нефтегазовом комплексе республики, еще учась в техникуме. После армии вернулся к той же работе. Но в нефтегазовом комплексе проработал недолго – тянуло в журналистику, и он в 1970 году выдержал очень трудный и требовательный в те годы конкурс дикторов телевидения. Сразу же поступил на заочное отделение журналистики Ростовского государственного университета, который и закончил успешно. В студии он вырос, пройдя все ступени журналистской профессии – корреспондент, старший редактор, главный редактор, около года даже был директором телевидения, которому отдал более четверти века.
С 1996 по 2008 год Ибрагим Джабиров трудился в различных учреждениях: был руководителем пресс-службы министерств внутренних дел и транспорта Чеченской Республики, работал в Государственном комитете по делам издательств, полиграфии и книжной торговли, в министерстве по внешним связям, национальной политике, печати и информации, в последнее время возглавлял (до 2006 года) пресс-службу Государственного Совета Чеченской Республики, а с 2006 года – пресс-службу Совета Республики Парламента ЧР.
Свои первые стихи Ибрагим Джабиров написал в юношеские годы и были они, как и положено в такое время, посвящены Родине и любви. его стихи начали печататься (сначала в районной, а потом – и в республиканской газетах) в конце семидесятых – в начале восьмидесятых годов ХХ века. Мне запомнились эти публикации, которые нравились читателям из-за нового взгляда на мир, искренности и чистоты чувств, выраженных в них.
Стихи Ибрагима Джабирова с конца восьмидесятых – в девяностые годы прошлого столетия крупными подборками печатались (да и сейчас печатаются) в журналах «Орга», «Вайнах», «Радуга», «Нана», «Женщины Дагестана», «Русская Европа» и др. Большие подборки его стихов, поэм, рассказов вошли и в коллективные сборники литераторов Чечни: «По зову молодости», «Утренние голоса» и др. И, наконец, увидел свет первый его персональный сборник поэзии «Дорога, которую мы выбираем». Все это было на чеченском языке.
Успешно и высокопрофессионально писал Ибрагим Джабиров и сценарии документальных и телевизионных фильмов. В годы работы на телевидении и в 2003–2008 годах по его сценариям было снято более десятка документальных и телефильмов, таких как: «Найти себя», «Кто погасит факелы?» (о борьбе с газовыми факелами), «От Терека до Эльбы» (о Герое Советского Союза Мовлиде Висаитове), «Неистовый гусар» (об Александре Чеченском), «Певец Кавказа» и т. д. И. Джабиров сам и режиссировал их. Над сценариями кинофильмов – новым жанром для чеченской литературы – он работает и сейчас.
Многие из этих фильмов отмечались дипломами лауреатов и премиями на различных Всесоюзных, Всероссийских и региональных фестивалях и получали высокие оценки прессы. Так, о телефильме «Найти себя» газета «Грозненский рабочий» писала: «В г. Баку на зональном фестивале телевизионных молодежных программ и телефильмов документальный фильм «Найти себя», созданный на Грозненской студии телевидения автором сценария И. Джабировым и оператором-постановщиком Ю. Чекашкиным, был удостоен диплома за правдивое воплощение образа нашего современника» (5 октября 1980).
О том, что муза Ибрагима Джабирова не молчала и в смутные времена 1991–1994 годов и при грохоте пушек в двух кровопролитных и жестоких чеченских войнах, говорит тот факт, что за эти годы он написал три научно-исследовательские работы по лермонтововедению и искусствоведению: «След мятежной судьбы», «О чем молчало время?», «Эволюция чеченской ментальности».
Кроме них в эти годы написаны и ждут своего издателя повести «Парижские сны о Галиции», «Под небом Северной Пальмиры», «К последнему барьеру» (о М.Ю. Лермонтове – певце Кавказа), поэмы «Черная Роза» (из истории Болгарии), «Баллада о двадцати» (о подвиге девушек-пленниц из Дады-Юрта), «Марьяна» (эпизод из последней поездки М.Ю. Лермонтова на Кавказ, в Чечню), пьеса «Выбор», киноповесть «Смерть за девятым кругом». Отрывки из них печатались и печатаются, как и этюды его «Чечня и чеченцы в исторических судьбах России и россиян» в газетах «Вести Грозного», «Вести республики», «Столица плюс», в журнале «Вайнах» и других изданиях.
Ибрагим Джабиров – член Союза писателей и Союза журналистов России и Чечни, «Заслуженный работник культуры Российской Федерации», «Заслуженный работник культуры ЧИАССР», «Заслуженный журналист Чеченской Республики». Награжден Лермонтовской юбилейной медалью «За установление мира и согласия на Кавказе».
Баллада о двадцати
(отрывок в моей редакции)
… Их двадцать было
признанных красавиц,
На терском берегу,
как стайка журавлей,
К чьей чистоте ещё
не прикасался палец,
Как двадцать белоснежных
стройных тополей.
Гарцуют на конях
драгуны-кондотьеры,
Подобран из рубак
надёжнейший конвой.
Их повели на плот
из свиты офицеры,
Штыками окружён
невольниц длинный строй.
Вперёд пошла Зазу,
по-царски, вскинув плечи,
С решимостью в очах
и поступью княжны,
Взметнулись шашки ввысь
«на караул» при встрече
Отважных дочерей
загадочной страны.
К подругам обратясь –
своим несчастным сестрам,
Воскликнула она:
«Нам не к лицу их плен,
Пусть не страшит вас штык,
каким бы не был острым,
В итоге наша жизнь –
всего лишь жалкий тлен.
Но есть за той чертой
услада райской тени.
Для чистых душ она,
так сохраним же их
В такой же чистоте,
как первоцвет весенний,
Родных уж нет у нас,
зачем нам жить без них.
«Мы все с тобой Зазу, –
ответствовала стая, –
В пучине терских вод
мы примем гордо смерть,
Как в отчий дом придём
к Творцу под крыши рая,
Чтоб звездами вовек
над родиной гореть».
И тихо отошли
от берега страдальцы,
Шестом копая дно,
толкает плот конвой,
До хруста в кулаки
сжимают девы пальцы,
Молитвой освятив
свой предстоящий бой.
И вот в миг роковой
По шири терской глади
Тут звонкий клич пронзил,
как громом тишину,
И мигом сорок рук
на грудь охранной рати
Обрушились, как смерч,
и начал плот тонуть.
И Терек подогнал
им быстро в помощь волны,
Где яростно дрались
в пучине двадцать дев,
И вот один, второй,
хлебнувши воду полно,
Ушли гурьбой на дно,
и крикнуть не успев.
В каскаде красных брызг
кружилась грозно буря,
Проклятия солдат
глушил девичий смех,
Последний в жизни смех,
смех радости и горя,
И смерть до одного
в воде смирила всех.
Гирляндами цветов
поплыли вниз косынки,
Их не страшил уже
фуражечный конвой
От стёртого села
до дальней Каргалинки
Молитвой отпевал их
отчий край родной.
В речную даль во след
глядел с потухшим взором
Угрюмый командир,
но Терек всё молчал
И понял генерал,
ему не сдвинуть горы,
В измученной стране
свободных гордых скал.
Алвади Шайхиев
(1947)
Мы с Алвади Шайхиевым знакомы и дружим (кстати семьями) так давно, что кажется это тянется с самого детства. Впрочем, мы, хотя и не подружились тогда, встречались, оказывается, и в далекие годы на чужбине в Киргизии. Дело в том, что я жил и рос в с. Исфана, а он – в городе угольщиков Сулюкта, лежащем в восемнадцати километрах от нас. В нашем селе было большое и очень глубокое озеро, где мы весной, летом, ранней осенью проводили целые дни, купаясь, загорая. Рядом с ним был большой сад, больше похожий на лес с полянками – ведь горы Тянь-Шань были рукой подать. Здесь каждым летом разбивались палаточные пионерские лагеря для детей горняков Сулюкты. Их приезжало много за три смены, и мы играли с ними каждый день в футбол. Так вот в одной из смен в одной из команд, как выяснилось, когда много позже мы стали вспоминать жизнь в Киргизии, каждый год против меня играл и Алвади Шайхиев. Так что можно считать, что мы действительно знакомы с далекого детства. Дружба эта продолжается у нас и до сих пор.
Само собой понятно, что я хорошо знаю и жизнь, и творчество Алвади Шайхиева. Родился он 12 апреля 1947 года в ссылке, в с. Октябрьское Мирза-Акинского района Ошской области Киргизской ССР. Там же в шесть лет пошел в первый класс киргизской школы – другой в селе не было. Но вскоре родители переехали в шахтерский город Сулюкта, где он пошел снова в первый класс, но уже русской школы.
В 1957 году семья возвращается в родное село отца – в Замай-Юрт Ножай-Юртовского района. Десять классов А. Шайхиев заканчивает в с. Ножай-Юрт в школе-интернат в 1964 году. После школы он несколько лет работает учителем в Замай-Юртовской восьмилетней школе, поступив на заочное отделение филологического факультета Чечено-Ингушского государственного педагогического института, затем устраивается заведующим отделом культуры и писем Ножай-Юртовской районной газеты «Маяк коммунизма». В 1971 году переходит на работу в редакцию республиканской газеты «Ленинский путь», где я в те годы заведовал отделом культуры и быта. Там мы и познакомились впервые.
В 1973–1974 годах Алвади Шайхиев служит в Советской Армии. Там по поручению командования подразделения он пишет документальную книгу об истории полка, где служил, «50 лет на боевом посту», которая издается в 1975 году в г. Москва. После демобилизации он работает до самого начала смутных 1990-х годов в редакции массово-политической литературы Чечено-Ингушского книжного издательства. Работал он и заместителем главного редактора журнала «Вайнах» и главным редактором журнала «Ичкерия», и в Хасав-Юртовской районной газете, когда жил там беженцем. Сейчас – редактор отдела поэзии журнала «Вайнах».
Писать стихи Алвади Шайхиев начинает еще в школе. Но его первые стихи увидели свет только в начале семидесятых годов прошлого столетия на страницах газет «Маяк коммунизма», «Ленинский путь» и альманаха «Аргун». О первых шагах в литературу молодого поэта литературовед Хасан Туркаев пишет так: «Этапное значение в творчестве А. Шайхиева имел семинар молодых писателей в 1964 году. Стихи, прочитанные им на поэтическом семинаре, которым руководили именитые уже поэты Раиса Ахматова и Магомет Мамакаев, всеми были единодушно высоко оценены, констатировав факт, что в чеченскую литературу пришел талантливый поэт. Вскоре в альманахе «Аргун» была опубликована большая подборка стихотворений А. Шайхиева с предисловием самого Магомета Мамакаева» (Дыхаев В.А., Туркаев Х.В. Чеченская советская литература. Учебник для 9-10 классов. Грозный, 1978. с. 110. Перевод с чеченского мой).
Вскоре в переводах на русский язык стихи Алвади Шайхиева перешагивают границу республики (а с хорошими переводчиками он знакомится и на Шестом Всесоюзном совещании молодых литераторов, проведенном Союзом писателей СССР и ЦК ВЛКСМ, участником которого был от Чечено-Ингушетии, и в годы учебы на Высших литературных курсах при Московском литературном институте им А.М. Горького). Его стихи публиковались в те годы в так называемых Всесоюзных «толстых» журналах «Нева», «Звезда», «Дон», «Молодая гвардия», «Аврора» в городах Махачкала, Москва, Ленинград, Ростов-на-Дону, а также в газетах «Литературная газета», «Литературная Россия» и др.
Первая персональная книжка стихов «Чувство» («Синхаам», на чеч. яз.) Алвади Шайхиева вышла в 1969 году. После нее за сорокалетнюю творческую деятельность он выпустил более десяти книг стихов, поэм, беллетристики в городах Грозный и Москва: «Трава-мурава», «Пламя любви», «Совесть», «Башни мужества», «Огонь в очаге», «Молодость Ясси» (на чеч. яз.), «Башни чести», «Ночные птицы», «Заповедь» (на рус. яз.).
И все они получали хорошую оценку читателей и литературной критики. Так, о книге А. Шайхиева «Огонь в очаге» литературовед Ю. Айдаев писал в статье «Чечено-Ингушская литература 1975 года»: «Главная тема его творчества – любовь к матери – Родине, преданность жизни, борьбе за человека, утверждение в жизни принципов морали. Дело отцов находится в надежных руках, их традиции живут, их знамя несут вперед сыновья» (Грани жизни. Грозный, 1976. с. 13).
И еще, продолжал Ю. Айдаев, книгу А. Шайхиева «пронизывает гражданская мысль. Она концентрирует в себе ответственность человека за Родину. Отсюда и боль поэта за жизнь и раны всей планеты, его действенный гуманизм, проникнутый заботой о главном властелине земли – человеке» (Там же. с. 14).
Член Союза писателей СССР с 1976 года и Союза журналистов СССР с восьмидесятых годов ХХ века Алвади Шайхиев продолжает литературную и журналистскую деятельность, работая в редакции журнала «Вайнах» и сегодня. Пожелаем же ему успехов и, главное, здоровья.
Бесшумно…
Бесшумно,
На цыпочках ходят
Дни и ночи, вплетаясь в года.
Наши тени в пространстве бродят
И ведут за собой в никуда.
Индевеют виски от мороза.
От натуги бледнеет душа.
На крючке зависаем вопроса:
«Так, куда же спешим, все круша?».
Бессмертие
Герою Советского Союза
И. Бейбулатову
Есть фраза пышная: «Шагнуть
В бессмертье...».
А нельзя ли проще?..
Ведь он-то знал:
Не в славе суть –
Горят родные нивы, рощи;
Всего, чем память дорога,
Всего, чем светел день Отчизны,
Коснулся жадный и нечистый
Взгляд оголтелого врага.
Да, умирают на войне.
Но мир, но свет в твоем окне,
Все будущие поколенья
Ждут от неволи избавленья.
И надо их закрыть собой.
И потому пошел он в бой.
Для одного – недостижимо
Бессмертие. Оно лишь в том,
Что будет жить
Твой сын,
Твой дом –
Над вечной кровлей струйка дыма...
Что значат слава и молва,
Он разве думал в пекле боя?
Он пал, но Родина жива.
Бессмертьем стала смерть героя.
Гостю, приехавшему в горы
Ты не бойся в знойный полдень,
Что тебя измучит жажда, –
Есть в горах обычай – ставить
У тропы ведро с водой.
Ты не бойся в лютый холод
Обморозиться однажды –
Наш очаг гостеприимный
Разведет тебя с бедой.
А про голод и подавно
Позабудешь ты в кунацкой,
Где хозяйка молодая
Нас на славу угостит.
Ты не бойся обессилеть –
Задушевной песней братской
Мы развеем грусть любую,
Если кто-то загрустит.
И на горном перевале
Ты не бойся вероломства,
Кликни – и с тобою рядом
Встанет вмиг любой джигит.
Если смерть начнет в дороге
Набиваться на знакомство,
Горец с нею разберется,
Горец гостя защитит.
Только больше смерти бойся
В ясный день иль в непогоду
Изменить друзьям однажды,
Обнаружив подлый страх.
Нет, не горцы – сами горы
Не простят такого сроду:
Мстит предателю и трусу
Каждый камешек в горах.
* * *
Уходил,
не тужил.
Навсегда.
Без следа.
Вслед метнула
ты взгляд
Не своими –
чужими глазами.
И с тех пор
до сих пор,
Как судьба,
как беда,
В спину
плачут глаза
Не чужими –
твоими слезами.
Руслан Супаев
(1947)
Поэт и драматург (член Союза писателей России и Чечни с 1992 года) Руслан Супаев родился 2 декабря 1947 года в Казахстане в семье спецпереселенца. Там же пошел в школу, но закончил ее в с. Урус-Мартан по возвращении семьи на родину предков в 1964 году. Сразу же поступил на юридический факультет Ростовского государственного университета. По окончании его вернулся в г. Грозный и до самого начала первой чеченской войны работал в следственных органах и в прокуратуре. Продолжал работать в этих сферах и после второй чеченской войны до ухода на пенсию в 2007 году.
Писать Руслан Супаев начал еще в школьные годы. Печататься стал с семидесятых годов прошлого столетия (альманах «Аргун», газета «Ленинский путь», коллективные сборники молодых литераторов Чечни). Сейчас продолжает активно публиковаться в журналах «Вайнах», «Орга», «Нана».
Руслан Супаев – автор сборников стихотворений и поэм на чеченском языке: «Линии судьбы» (1971), «Песня встреч и разлук» (1985), «Камни вайнахов. Драматическая поэма» (1991), «Избранное» (1993, переиздание – 2003), куда вошли поэмы автора «Камни вайнахов», «Раны минаретов» и др. Всего больших исторических поэм Р. Супаевым написано около десяти.
Любимейшие темы поэзии Р. Супаева – история народа, его героическое прошлое и природа родного края, сыновняя любовь к ней и гордость за нее.
Р. Супаев и сегодня в строю и продолжает создавать свои неповторимые стихи и поэмы.
Стихотворение Р. Супаева «Постарели» даю в своем переводе, потому что никогда не читал его стихи на русском языке – они не переводились.
Постарели
Не жалея себя, работал
Для тебя он в горах, труд ценя.
Выливал там потоки пота
Он на землю твою, Чечня.
Напрягали последние силы
Здесь чеченцы, считая дни,
И мечтою одной жили –
Молодеть. Но старели они.
Все конец на земле имеет,
Превратится и старость в прах.
Нам за беды воздать сумеет
Милосердный всегда Аллах.
Хасан Сайдулаев
(1947)
Высокие обрывистые берега глухо шумящей внизу в каменистом русле реки Ясси. Поросшие лесами горы. Склоны их в белопенных садах по весне и «в багрец и золото одетые» осенью. Белые, опрятно побеленные – по традиции – и краснокирпичные, спесивые – новые веяния – дома в зелени деревьев по склону горы, которые, как альпинисты, карабкаются вверх – до самой вершины. Старая мечеть на центральной площади – небольшом клочке ровной земли. Родник и рядом место вечерних сборов мужчин – пхьоьха. Вьется змейкой центральная улица вдаль, быстро проносятся машины, автобус стоит в ожидании пассажиров. Дворец культуры. Средняя школа. Библиотека…
Это село Мескиты, что в Ножай-Юртовском районе. Красиво здесь, всеми красками радуги играет природа, как само вдохновение, как сама поэзия. Поэтому недаром об этих местах пишут восторженные слова поэты.
Падают серебряные звезды
В травы тихой ночью, как роса,
И в зеленый бархат листьев весны
Кутают легко луга, леса.
И до дна родник и чист, и ясен,
Словно голос древних гордых гор,
Звуки колыбельных песен Ясси
Не смолкают в сердце с детских пор, –
так писал я однажды после долгой прогулки с поэтом по улочкам его родного села, по склону горы, лесу и долине реки Ясси, когда мы, усталые, вернулись домой и за вечерним чаем долго говорили о литературе, о стихах, как всегда, когда встречаются друзья и коллеги.
Недаром такие места всегда пропитаны поэзией там всегда рождаются поэты и песенники – исполнители и пропагандисты песни. Так, и в этом селе выросли известные поэты – Абузар Айдамиров (он свою литературную деятельность начинал с поэзии), Хасан Сайдулаев, Умар Саиев, звезды чеченской эстрады Ильман Салманов (его чудесный, незабываемый голос звучит во мне до сих пор – я хорошо знал его), Кока Межидова, Илес Абдулкаримов и мн. др. И каждый из них оставил свой след в чеченской литературе, в педагогике или искусстве.
Хасан Сайдулаев родился 18 мая 1947 года в г. Ош, областном центре Киргизской ССР. В школу пошел там же, а закончил ее уже дома – в с. Ишхой-Юрт, потому что в с. Мескиты в те годы еще средней школы не было, в 1966 году. После школы несколько лет работал в школе, и в 1970 году поступив, в 1975 году закончил национальное отделение филологического факультета Чечено-Ингушского государственного университета.
После университета снова вернулся на работу – в начале корреспондентом Ножай-Юртовской районной газеты «Маяк коммунизма», а затем в родную среднюю школу с. Мескиты. Начинал учителем, вырос до заведующего учебной частью, позже, когда ее именитый директор писатель Абузар Айдамиров ушел на пенсию, стал директором. В этой должности он продолжает трудиться вот уже на протяжении более двадцати лет.
Писать так же, как и все одаренные Всевышним и природой люди, Хасан Сайдулаев начал рано. Первые стихи его увидели свет в Ножай-Юртовской районной газете. Ему повезло с мудрым и требовательным наставником – им был Абузар Айдамиров. Видимо, поэтому так быстро расцвела и набрала силу поэзия Хасана Сайдулаева. В конце семидесятых годов ХХ века его стихи заняли уже привычное место на страницах республиканской газеты «Ленинский путь», альманаха «Орга» и других изданий.
О росте поэтического мастерства и популярности Х. Сайдулаева говорит и такой факт: в 1984 году в числе наиболее перспективных молодых писателей Союзом писателей Чечено-Ингушетии он был направлен делегатом на VIII-й съезд молодых писателей Советского Союза, где его стихи были одобрены ведущими писателями России.
Стихотворные подборки были изданы и в коллективных сборниках молодых литераторов Чечни: «Утренние голоса», «Нана – Чечня», вошли в фундаментальную «Антологию чеченской поэзии» (М., 2003) и т. д.
В середине семидесятых годов ХХ века талант Хасана Сайдулаева окреп настолько, что одна за другой стали выходить его книжки стихотворений и поэм. Так, были изданы сборники: «Утренний свет» (1974), «Голоса жизни» (1978), «Верность Родине» (1981), «Очаг, приглашающий друзей» (1987), «Звонкие берега» (1991). И, наконец, после пятнадцати лет молчания, на которые пришлись две разрушительные войны в Чечне, увидела свет в 2005 году новая объемная книга стихотворений, поэм и рассказов Х. Сайдулаева «Судьба мечты» (Махачкала). Сейчас у поэта, прозаика и журналиста готова к изданию еще одна вместительная книга поэзии и публицистики «Искры, высеченные из сердца». Дело за малым – найти спонсора.
Вся поэзия, проза и публицистика Хасана Сайдулаева, особенно стихи и поэмы, философски раздумчивые, яркие, образные, мастерски написанные, – величальная песня Родине, Человеку, Природе и Любви. Создавая свои произведения, поэт всегда помнит завет, оставленный молодым литераторам великим русским писателем Николаем Васильевичем Гоголем, который писал в своем «Завещании», что «долг писателя – не одно доставление приятного наслаждения уму и вкусу; строго взыщется с него, если от сочинений его не распространится какая-нибудь польза душе и не останется от него ничего поучительного людям» (Собр. соч. в 7-ми т. Т. 6. М.: «Художественная литература», 1978. с. 188).
Хасан Сайдулаев – член Союза писателей и член Союза журналистов России и Чечни.
О творчестве же его судите по стихам, которые я привожу ниже, как всегда, в своем переводе.
Достарыңызбен бөлісу: |