DIALOGUE 3
VICKI:
|
So how is Peter spending his days in Australia?
|
MATT:
|
Well he’s spent the last few days looking around Melbourne and seeing some of the sights before he goes on to his next stop, Perth.
|
VICKI:
|
I bet Melbourne is an interesting place to visit, with lots of things to see. I’m so jealous, I’d love to go to Australia. I bet he’ll never want to come back!
|
MATT:
|
That’s true, he said in his email that he’s having a brilliant time, he loves the weather, and he doesn’t ever want to return to rainy old London! I’m not surprised he doesn’t want to come back.
|
DIALOGUE 4
DOLORES:
|
Hello! Dolores speaking…
|
TIM:
|
Ah yes, hello. I’d like to enquire about flights to Hong Kong from Kennedy Airport in New York, please. I’m off to a conference at the end of the month – Thursday 22nd until Tuesday 27th. Could you tell me about the flight availability and prices?
|
DOLORES:
|
Certainly. Do you want to go economy, business or first class?
|
TIM:
|
Well, I’d like to go first class, but unfortunately I’ll have to go economy – company rules, you see.
|
DOLORES:
|
Yes, sure, I understand. How many of you will be travelling?
|
Tim:
|
Ah, it’s just me.
|
DOLORES:
|
Okay, so that’s one seat … economy … New York – Kennedy to Hong Kong Airport.
|
TIM:
|
And how much will that be?
|
DOLORES:
|
Let me see … to qualify for the discount rate, you need to stay over a Saturday, which you are doing … Yes, that’ll be $830.
|
TIM:
|
Right, and does that include airport tax?
|
DOLORES:
|
No, tax is another $70 on top of that.
|
TIM:
|
Okay. Can I book that, then?
|
DOLORES:
|
Certainly…Can I help you with anything else?
|
TIM:
|
Yes, I'd like to book a hotel room too, for the full five nights. Could you check if the Regency Hotel has any rooms free?
|
DOLORES:
|
Yes, they do.
|
TIM:
|
And is there a discount rate for conference delegates?
|
DOLORES:
|
Yes, there is. I think it's 10% but I can check that for you.
|
TIM:
|
Okay, do you mind if I book it provisionally for now and I'll call you back later to confirm? I just need to check one or two details.
|
DOLORES:
|
That's fine, sir. Can I help you with anything else?
|
TIM:
|
No, that's all for now. As I said, I'll call you back.
|
Task 6. Translate the sentences into Russian, paying attention to the phrases and phrasal verbs in bold.
-
When my brother went to university in Manchester, I went to the station to see him off.
-
Please keep your seatbelts fastened and your mobile phones switched off until the plane has touched down.
-
When I moved to live in Edinburgh, I spent the first few days just looking around the city – it’s so beautiful.
-
Even though my uncle lives in Los Angeles now, he still comes back to visit us in London every few months.
-
Please make sure you have your passports and credit cards ready so that we can check in quickly at the hotel.
-
On the day I left, I had to get up early to pack because I had to check out of the hotel
by 10.00.
Task 7. Story time: use the phrases in the box to compose a letter of complaint to the manager of a hotel where Barbara Mint has stayed.
to stay at a hotel for 3 days in summer • to be extremely disappointed • to charge high prices • to expect a better standard of service • the noise from the disco to be the most serious problem • to keep going until 3 a.m. • to be in London to attend a very important conference • to be fresh and alert • to be very hot outside • to open the windows • to be disturbed by the row • to ask the managers to install air-conditioning • to be disappointing (about the food) • to be uninteresting (about the menu) • to be tired (about the salads) • to come out of tins (about the soups) • not to be properly washed (about glasses and cutlery) • to leave much to be desired (about cleanliness) • to find somebody’s personal things in the wardrobe • to complain about this at the reception • to seem more amused than concerned (the hotel staff) • to be rude • to decide to advise my company not to use this hotel again.
|
Task 8. Find English equivalents for the following phrases in Russian. Think of situations where these word-combinations could be used.
Пристегнуть ремни, положить ручную кладь в шкафчик над головой, изучить инструкцию по безопасности, зайти на борт самолёта, на борту самолёта, пройти паспортный контроль, заполнить карту прибытия, занять место у прохода (у окна), предъявить посадочный талон, получить регистрационный номер, кормить пассажиров во время полёта, оставить сумки без присмотра, поинтересоваться о своём рейсе у информационной стойки, регистрироваться на рейс, гулять по магазину, торгующему беспошлинными товарами; везти багаж на тележке, попросить бортпроводника о помощи, заполнить декларацию, подойдите к выходу номер 14.
Task 9. Translate the sentences into English.
-
Правительство Франции собиралось разрушить (снести) старое здание отеля и вокзала, которые представляли архитектуру 19 века, и построить на их месте большую современную гостиницу.
-
Интернет является самым дешёвым и удобным способом оплатить услуги, приобрести билеты, совершать покупки.
-
Этот парк в Женеве идеально подходил для проведения выставок.
-
Путешествовать в выходные, а также по пятницам и понедельникам дороже, чем в другие дни недели.
-
Когда мой коллега поехал в командировку, я поехал в аэропорт проводить его.
-
Во время второй мировой войны музей Дорсэ функционировал как почтовое отделение по отправке посылок военнопленным.
-
В обзоре «Какие авиалинии?» говорится, что дешёвые (без удобств) авиалинии получили наивысший рейтинг (оценку) в соотношении цены-качества и самый низкий рейтинг по комфорту.
-
К сожалению, мне придётся отменить нашу встречу, так как мне срочно нужно лететь в Нью-Йорк на переговоры с нашими деловыми партнёрами.
-
Мы бы хотели установить долгосрочные деловые отношения со швейцарским часовым заводом, чтобы поставлять часы в разные страны мира.
-
Благодаря развитию новых информационных технологий авиакомпании нанимают всё меньше работников, поскольку уменьшается количество бумажной работы.
-
Как только самолёт приземлился, я понял, что теперь я действительно в отпуске.
-
Пассажиры дешёвых авиалиний жалуются на задержки рейсов чаще, чем пассажиры традиционных авиакомпаний.
-
Когда вы приезжаете в отель в составе большой группы, требуется много времени, чтобы зарегистрироваться.
-
Авиакомпании экономят огромное количество денег, если они продают билеты непосредственно клиентам, по интернету или телефону.
-
Строительство музея началось в 1995, и уже через 5 лет музей распахнул двери первым посетителям.
-
Через реку Темза проложен мост, по которому пешеходы могут пройти к собору Святого Павла.
-
Сотрудники одной из американских компаний провели исследование всех авиакомпаний, чтобы составить список лучших и самых популярных авиалиний.
-
Давайте назначим встречу и обсудим возможность совместного (ведения) бизнеса в сфере поставки и производства электрооборудования.
-
Все сотрудники нашей компании работали над проектом по празднованию нового тысячелетия.
-
Когда вы уезжаете из отеля, вам необходимо расплатиться и освободить номер к 12 часам.
-
Лучше всего бронировать рейс по интернету, чем по телефону, так как авиакомпании в этом случае предоставляют (делают) большую скидку.
-
Местное правительство города N после второй мировой войны решило сделать (превратить) из военного госпиталя школу.
-
Чтобы найти самый дешёвый рейс и иметь возможность выбирать даты, необходимо бронировать как можно раньше.
-
Семьдесят архитекторов со всего мира приняли участие в конкурсе на лучший проект здания музей Tate Modern.
-
Оборотное время – это время между приземлением и взлётом самолёта. У дешёвых авиалиний оно составляет около 30 минут. Это ещё один способ сокращения расходов.
-
Когда вы освободитесь, чтобы обсудить данные по продажам за последний квартал?
-
Всё больше людей сегодня путешествуют дешёвыми авиалиниями.
-
Дешёвые авиакомпании не отличаются пунктуальностью. Если у них возникает какая-либо техническая неполадка (проблема), пассажирам часто приходятся подолгу находиться в здании аэропорта и ждать объявления о посадке, так как дополнительного самолёта им не предоставляют.
-
С музея Tate Modern открывается великолепный вид на реку Темза и собор Святого Павла.
-
Когда я путешествую на длительные расстояния, то предпочитаю самолёт, так как это удобнее, быстрее и очень часто дешевле, чем другие виды транспорта.
-
Люди находят внешний вид Musée d'Orsay более привлекательным, чем вид музея Tate Modern, так как он раньше был отелем.
-
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта.
Task 10. Translate the text into English.
Мистеру Блэку нужно было поехать в Нью-Йорк по делам, и он взял с собой жену и старшего сына. Путешествие стоило дорого. Они решили продать машину и потратить эти деньги на поездку. Блэки прибыли в аэропорт. К счастью, им не пришлось долго стоять в очереди на регистрацию. После этого они пошли в магазин беспошлинных товаров, где и провели большую часть времени. Вскоре они услышали объявление о своём рейсе. Семья села в самолёт и заняла свои места: муж с женой сели у окна, а сын у прохода. Через восемь часов их самолёт приземлился в Нью-Йорке. Семья Блэков прошла таможенный контроль и отправилась в отель.
Всё показалось им необыкновенным в городе. Шофёр такси был очень разговорчивым и по пути в отель рассказал им про Америку. Он старался убедить гостей, что всё в Америке – лучшее в мире. Но Блэки вскоре обнаружили, что это совсем не так.
Билл предложил своей семье поехать обратно в Англию морем. Сыну очень понравилась эта идея. Однако, Миссис Блэк сказала, что плохо переносит море. Биллу пришлось отказаться от мысли поехать на пароходе домой в Англию.
Task 11. Compare the speed, comfort, safety and cost travelling by air, sea and land.
Task 12. Translate the text into Russian. What thoughts about travelling do you dis/agree with?
Travelling has less to do with seeing things than experiencing them…I decided to take a year to see the world. I had a bit of money saved…I packed some gear and my bike and caught a flight to Europe. I spent the first three months there…just doing whatever I felt like. I did not even have a planned itinerary…but when I think back on those months, I mostly remember the friends I made along the way and the good times we spend together. Like in Italy, I saw Colosseum in Rome and the canals in Venice, but what I really remember was a weekend I spent in Bari – this out-of-the-way city in the southern part of the country…with some Italian students I happened to meet. They took me to this little bar where a local band was playing, and even though most of them did not speak a word in English and my Italian was limited to menu items we ended up laughing all night long. After that they showed me around Lecce and Matera, and little by little, we became good friends. Same type of thing in France and Norway and Germany. I stayed in hostels when I had to, but most of the time I'd just show up in a city and meet someone who would offer to let me stay with them for a little while. I'd find odd jobs to pick up extra spending money, and when I was ready for someplace new, I'd just take off. At first I thought it was easy because Europe and America are a lot alike. But the same thing happened when I went to Syria and Ethiopia and South America and Japan and China…Even if I went to the same places and met the same people, it would not be the same. My experience would not be the same. To me, that's what travelling should be about. Meeting people, learning to not only appreciate a different culture, but really enjoy it like a local. My advice would be to make a list of places on some index cards, shuffle them and pick any five at random. Then just…go and see what happens. If you have the right mind-set, it does not matter where you end up or how much money you brought. It'll be something you'll remember forever.
(Nicholas Sparks “The Choice”)
Task 13. Translate these tips for travellers into Russian and state whether you follow any of them.
-
Do not carry a large amount of cash with you. If someone steals it or you lose it, you are not likely to get it back. Carry enough cash for your day-today expenses. If you are staying in a hotel, give any large amounts of cash to the manager to put in the hotel safe and ask for a receipt.
-
Do not leave your luggage, including your briefcase, unattended on railway platforms, waiting rooms, luggage racks or anywhere else. You should carry valuables such as a camera, or a radio. You should take special care of your passport, plane tickets and other personal documents.
-
On long journeys travellers can reduce the effects of jet lag by choosing when to fly. If possible, you should fly at night and sleep for the whole journey. Make sure you feel tired before the flight. Change your watch when the flight takes off. If necessary take a sleeping tablet, but not a strong one and do not drink alcohol during the flight. Make sure flight attendants do not disturb you. When you arrive do not have a rest. You should do some light exercises or go out in the sunlight.
Task 14. Translate these tips for travellers into English.
Несколько советов тем, кто едет за границу.
-
Не берите слишком много вещей. Берите только те вещи, без которых действительно не обойтись. Если Вы колеблетесь, брать вещь или нет, то лучше её оставить. Всё, что Вы хотите взять, должно войти в одну сумку. Берите вещи, которые не надо гладить. Не забудьте будильник. Теперь поднимите сумку и повесьте себе на плечо. Походите с ней пять минут. Вы устали. Вам придётся вынуть некоторые вещи. Без этих новых туфель можно обойтись, но не забудьте взять с собой старые кроссовки.
-
Захватите карманный словарь. Вы сможете им воспользоваться при необходимости.
-
Если Вы едете заграницу по частному приглашению, привезите небольшой подарок людям, у которых Вы остановитесь.
-
Кроме этого, возьмите несколько сувенирчиков из Вашей страны. Вы можете пойти в гости и Вы приятно удивите хозяев своим вниманием.
Task 15. Render this text into English and state whether you agree/disagree with the information giving your reasons.
Путешествие на автомобиле имеет массу неоспоримых преимуществ перед другими способами передвижения. Во-первых, это полная свобода в выборе маршрута. В отличие, скажем, от самолета автомобиль позволяет получить удовольствие от дороги до места отдыха. Самолет – это не путешествие, а способ выкинуть изрядный кусок пространства из своей жизни.
Во-вторых, свобода в выборе попутчиков. В отличие от поезда, где вам придется несколько дней наслаждаться обществом незнакомых людей, слушать их жизненные истории, автомобиль позволяет отправиться в путь собственной компанией, семьей или вовсе в одиночку. При этом ваш кругозор не сужается до стенок купе и станционных буфетов, а наоборот – расширяется до красивейших пейзажей и недостижимого горизонта.
В-третьих, свобода выбора ритма передвижения. Вы не привязаны к расписанию поездов и времени вылета самолетов, вы не можете никуда опоздать. Все в ваших руках. Можете мчаться к своей цели и наслаждаться скоростью. Можете неторопливо катиться в потоке. А можете остановиться у понравившейся речушки, перекусить и искупаться.
И самое главное – из объекта отдыха вы становитесь субъектом. На машине вы не привязаны к пляжу своего пансионата (отеля, кемпинга), и ваше место отдыха не ограничивается расстоянием, которое можно пройти пешком между обедом и полдником. На машине вы можете встречать каждое новое утро в новом месте, останавливаясь в мотелях или даже в палатке на берегу.
В поездках всегда нужно иметь с собой аптечку.
Очень удобно в смысле безопасности путешествовать компанией на двух и более автомобилях – в самом крайнем случае у вас всегда под рукой будет буксир, да и вообще, вместе веселее.
Очень не помешает в дороге так называемый ответственный пассажир, который будет следить за картой и говорить водителю, куда сворачивать. Этот человек должен обладать крепкой нервной системой и не обижаться на замечания.
Еще один полезный совет автопутешественнику: всегда имейте достаточно денег на случай серьезной поломки. При этом стоит помнить, что далеко не везде имеют хождение кредитные карточки.
Главное в путешествии – настроение и решимость. Решимость отбросить повседневную жизнь и отправиться в путь.
Task 16. Act out a conversation with your colleague about your past experience in travelling on business. Speak about preparations for the flight, how you received the tickets, the seating category, the stopovers you made during your flight, the things you did on board the plane, and the hotel where you stayed.
Task 17. Talk about your own experience of travelling by air.
UNIT VII Changing Lives
Topical Vocabulary
To benefit from
|
Получать выгоду от…, выигрывать от чего-либо
|
To meet international standards
|
Соответствовать международным стандартам
|
To receive a fair price
|
Получать рыночную цену
|
To reduce production costs
|
Сокращать издержки производства
|
To plan for the future
|
Составлять планы на будущее
|
To escape poverty
|
Избегать нищеты, бороться с бедностью
|
To cause damage / a problem
|
Причинять вред, наносить ущерб / создавать проблему
|
To work long hours
|
Много работать, иметь продолжительный график работы
|
To join a cooperative
|
Вступать в кооператив
|
To improve performance
|
Улучшать производительность, качество работы
|
To set up an in-company crèche
|
Создавать (организовать) ясли на территории компании
|
To get a bonus for smth
|
Получать бонус за что-либо
|
To support local charities
|
Поддерживать местные благотворительные организации
|
An opportunity for career development / promotion
|
Возможность карьерного роста / повышения
|
To take a management position
|
Занимать должность менеджера/управляющего
|
To make a difference
|
Проводить различие, положительно влиять на что-либо, внести свой вклад
|
To have much / little in common
|
Иметь много/мало общего
|
To depend on
|
Зависеть от
|
To come to an end
|
Завершаться, заканчиваться
|
To run a development and aid programme
|
Проводить, реализовывать программу помощи и развития
|
A hand-made product
|
Изделие ручной работы
|
To hurt local farmers
|
Наносить ущерб местным фермерам
|
To encourage people / sales
|
Ободрять, поощрять, поддерживать людей / стимулировать продажи
|
To do market research
|
Проводить обзор рынка
|
To give unpaid leave
|
Предоставить неоплачиваемый отпуск, отпуск без сохранения содержания
|
Task 1. Grammar time: open the brackets using the Present Perfect or the Past Simple tense-forms.
-
I (to know) Jack for 10 years. We (to study) at university together. He was one of the brightest students in our group.
-
I (to order) a taxi to take you to the airport. So you will be on time.
-
He (to be) interested in jazz ever since he graduated from university.
-
Sorry, I cannot accept your invitation. We already (to make) our plans for the holiday.
-
The plane (to take off) from London at 9 a.m. and (to land) in Geneva at 10.30.
-
Anyone (to leave) a message for me?
-
The employment office (to call) me twice since I moved to Los Angeles.
-
We (to run) out of sugar. Can you go and get some from the shop?
-
It’s been ages since I last (to see) a decent comedy on TV.
-
The police (to find) the bomb yet?
Task 2 a) match words 1-14 with their synonyms in italics, translate and memorize them. Think of sentences with the words from the box.
-
to encourage
-
rich
-
to collect
-
to come to an end
-
a disease
-
poverty
| -
a crop
-
to help
-
to affect
-
to survey
-
to decide
-
dangerous
-
to rent
-
a choice
|
hazardous ▪ an option ▪ to end ▪ to impact on ▪ wealthy ▪
to inspect ▪ condition ▪ to cheer smb up ▪ to gather ▪ well-to-do ▪ to support ▪ to accumulate ▪ well-off ▪ to examine ▪ famine ▪ prosperous ▪ to amass ▪ to resolve ▪ ailment ▪
to aid ▪ to be over ▪ to lease ▪ to urge ▪ to investigate ▪
to finish ▪ to stimulate ▪ illness ▪ an alternative ▪ to motivate ▪ want ▪ unsafe ▪ a harvest ▪ to assist ▪ to influence ▪ to study ▪ to make up one’s mind ▪ risky ▪ to hire ▪ a possibility
|
Task 3 a) match a word from the box with one of the definitions below:
community disaster performance to benefit to treat
|
-
how well or badly you do smth; how well or badly smth works –
-
to behave towards someone in a particular way –
-
to get help or an advantage from something –
-
all the people who live in a particular area, country, etc., when talked about as a group; people who share the same religion, race, job etc. –
-
something very bad that happens and causes a lot of damage or kills a lot of people –
b) fill in the gaps with the words from the box in a) and translate these sentences into Russian.
-
She felt her colleagues ……………..ed her unfairly and she made up her mind to complain to her boss.
-
The new management techniques aim to improve ……………………. .
-
A series of ……………….. forced the company to close down.
-
Unemployed people stand to …………… most from these policies.
-
He urged the international …………………… to take decisive action on debt relief.
-
He criticized the recent poor ………………………. of the company.
-
The aim of the programme is to improve ……………. relations.
-
We …………….ed directly from the reorganization.
Task 4. Fill in the gaps with the appropriate word or word-combination from the box. Translate the text and comment on the way life in Vietnam has changed due to Fairtrade.
earned their living ▪ improve learning conditions ▪ to raise their standard of living ▪ production capacity ▪ have enabled ▪ brought new hope ▪ fabric ▪ to increase their income ▪ to maintain their traditional lifestyle ▪ to enjoy the first benefits ▪ to carry out a "big" project ▪ needs improving ▪ secure ▪ take care of
|
Tea Growers Build School in Vietnam
Nam Lanh is a village in north Vietnam. In 2005 people of this village decided to sell tea …………………….. . They thought they were able to improve and …………………… . Fairtrade has brought additional benefits that ……….. the villagers to improve their school.
The villagers are subsistence farmers, who traditionally ……………………… by growing rice, herbs and rearing chickens. The year 2005 ………………………. when the villagers started exporting wild tea for export to European markets. Their aim is to increase their income to help them to stay on their land and in their villages and ………………………………. .
A small percentage of their tea is now sold under Fairtrade terms and the community has started to receive a modest Fairtrade Premium. Mr Ban Thua Chieu, President of the tea cooperative in the Yen Bai region, explains that “As we have a limited ……………………… and have only been selling small quantities of tea under Fairtrade terms, the Premium money we have received is still low. But this small amount is enabling us ………………………… .” Mr Chieu and the villagers are constructing a concrete school structure for over 40 children in the village.
Currently in the village there are two schools, a new one made out of concrete and an old wooden hut. With the Premium, the villagers of Nam Lanh will build a second concrete school which will not only …………………………….. for the children but help support the traditional ………….. of the village. Parents are often away for many hours in the mountains where they ………………….. their semi-wild crops. When they are away they want to be sure that their children are looked after and are …………… .
As the wild tea pickers in Yen Bai are ……………………….. of Fairtrade, villagers are already planning a second project. As is evident even on a sunny dry day, the road that leads to the village …………………… . For this to happen they hope to find more buyers to buy their tea on Fairtrade terms. Every three months we meet at the village communal house to decide how to use the Fairtrade Premium. All villagers discuss their priorities together', adds Mr Chieu.
Task 5. Translate real people’s opinions about Fairtrade into English using words and phrases from the box and say how different these people’s lives have become. Pay attention to the use of the Present Perfect Tense. Retell the opinions in the 3d Person Singular.
-
extra money ▪ to grow yams ▪ to be self-sufficient ▪ to support ▪ to proudly take good care of ▪ to stand on one’s own ▪ to bring about considerable change ▪
to learn from somebody ▪ to be free from ▪ water-born diseases
|
ADOWA ADDEI: «Я использую дополнительные деньги, чтобы выращивать сладкий картофель на продажу… теперь я обеспечиваю сама себя. Иногда я помогаю своему мужу».
AKOSUA BOADU: Fairtrade очень много сделал для меня. Тот кредит, который они мне предоставили, помог мне приобрести швейную машину для дочери…»
AKUA GYAMFUA: «Мы теперь можем гордиться тем, что сами заботимся о себе и своих детях…благодаря Fairtrade мы можем твёрдо стоять на своих ногах… мы стали стали сами себя обеспечивать. Fairtrade помог получить многим женщинам образование. Fairtrade внёс значительные изменения в нашу жизнь».
SAFOWAH DIANA: «Мои надежды это ... Я сама твёрдо стою на ногах. Ко мне приходят люди, чтобы научиться у меня».
VIDA ADDAI: «С тех пор, как мы построили скважину, мы больше не страдаем болезнями, передающимися через воду».
Task 6. Story time: use the phrases in the box to make up a story about Makandianfing Keita, a cotton farmer in Mali. Use all the Grammar tenses you have learnt.
to be members of the Djidian cooperative (village cotton farmers) g• to be Fairtrade-certified since 2005 • to go down fast and to be below the cost of production (cotton prices) • to be demotivated • to be a depressing time • to make a sustainable living now • to have regular meals and better health now • to be able to build a school recently • to want to expand • to have no access to healthcare (pregnant women) in the past • to die in childbirth • there to be high rates of infant mortality • to build a maternity centre now • to build food storage facility • to have a year-round food supply • to install a pump for drinking water lately • to build a new road • to call for better agricultural practices (Fairtrade standards) • to be used as water carriers before (empty pesticide containers) • to lead to death • to dispose of waste properly now • not to burn bushes any more • to prevent soil erosion • to have effective irrigation • to change the life of the community greatly (Fairtrade) • to be optimistic about future
|
Task 7. Find English equivalents for the following phrases in Russian.
Проводить долгосрочные программы помощи по борьбе с нищетой, природные катаклизмы, резкое падение объёма продаж на уровне страны, выдавать денежные средства, соответствовать международным стандартам, получать выгоду (выигрывать) от сотрудничества с компанией, стабильное улучшение качества производства, неоплачиваемый отпуск, строить лучшее будущее, предоставлять необходимое оборудование для получения чистой воды, стимулировать (призывать) людей работать вместе, увеличиться на 10 %, работать на банановых плантациях, много работать, брать в долг, вступать в местный кооператив, покрыть производственные расходы, спасти от катастроф (несчастья), возможности карьерного роста, получать премию за отличную посещаемость, качество работы (исполнительность), согласиться с или отвергнуть идеи ваших коллег, иметь мало общего.
Task 8. Translate the sentences into English.
-
Fairtrade гарантирует производителям, фермерам и населению стран третьего мира лучшие условия жизни, работы и торговли. Fairtrade предоставляют им денежные средства на покрытие всех издержек производства, чтобы они могли строить планы на будущее и заключать долгосрочные контракты.
-
Те продукты, которые соответствуют международным стандартам Fairtrade, получают маркировку Fairtrade.
-
Выгодно ли производителям и фермерам из стран третьего мира сотрудничать с компанией Fairtrade?
-
Существует множество благотворительных организаций в мире. Они оказывают финансовую и гуманитарную помощь населению стран третьего мира. Они раздают им одежду и продукты питания.
-
В настоящее время большое число природных катаклизмов наносят серьёзный урон экономике многих стран мира.
-
С прошлого года цены на какао, кофе и чай выросли на 2 процента.
-
Сейчас ООН реализует программу помощи жителям острова Гаити. Гаитяне, однако, жалуются, что ничего не изменилось с прошлого года: воды нет, повсюду нищета, люди живут на улицах, распространяется серьёзное заболевание холера. Представители администрации Америки заявляют, что они делают всё возможное, чтобы улучшить условия жизни гаитян и помочь им с рабочими местами.
-
Необходимо разработать долгосрочные программы помощи развивающимся странам, чтобы избежать нищеты и различных заболеваний.
-
Производители одного из кооперативов в Коста Рике смогли предотвратить (избежать) катастрофу благодаря тому, что цены Fairtrade покрыли все издержки производства.
-
Производители могут продавать компании Fairtrade только малую часть того, что они выращивают, поскольку их рынок по-прежнему остаётся небольшим.
-
Мы оптимистично смотрим на развитие отношений между западными и азиатскими компаниями.
-
Льготы – это дополнительные блага, повышающие уровень жизни работника.
-
В последнее время местные фермеры перестали использовать вредные химикаты в сельском хозяйстве, тем самым улучшили качество своего урожая.
-
Местные сообщества построили колодцы с чистой питьевой водой, дороги и школы на социальные пособия, которые им предоставила компания Fairtrade.
-
Недавно руководство внесло значительные изменения в работу всей нашей компании. Теперь ни у кого нет своего собственного кабинета, все имеют доступ к информации о доходах и достижениях любого сотрудника. Однако если работник чем-либо недоволен, то он может открыто высказать свои претензии или пожелания менеджеру.
-
В прошлом году произошло падение импорта на 3 %.
-
Резкое падение цен на экспортные товары сильно ударило по местным производителям.
-
Есть ли у вас какие-нибудь предложения по поводу улучшения непростой экономической ситуации в развивающихся странах?
-
Почему бы не сделать второй день пребывания итальянцев в Москве менее напряжённым? Пусть они пообщаются со своими принимающими семьями, лучше узнают друг друга. Можно завершить день пикником на открытом воздухе. – Мне кажется, твоё предложение звучит очень заманчиво!
-
Руководство компании относится ко всем сотрудникам одинаково.
Task 9. Translate the dialogue into Russian paying attention to the phrases in bold. Guess how Abigail’s life can change if he is finally given a pay rise.
ABIGAIL:
|
Hi, are you free for a quick chat?
|
MICHAEL:
|
Sure, come in, come in. Sit down. What can I do for you?
|
Abigail:
|
OK. Well it’s a bit difficult, but ... I really feel that it’s about time that I had a pay rise.
|
MICHAEL:
|
Okay. Why do you feel like that?
|
ABIGAIL:
|
Well, I’ve been here now for 3 years and in that time I’ve made good progress. I really feel that I’ve grown in the job and I’ve taken on a lot more responsibility and I just feel it’s time that that it was recognized and my efforts were rewarded.
|
MICHAEL:
|
Right. So you feel that you’re on a low salary for your current position and current responsibilities, do you?
|
ABIGAIL:
|
Yes, I do believe that what I’ve contributed to the department over recent months means I should be paid more.
|
MICHAEL:
|
Okay, well, what kind of rise would you be looking for?
|
ABIGAIL:
|
Well, you know, I think that 3% on top of the usual annual rise with inflation isn’t too much to ask.
|
MICHAEL:
|
Three per cent. Right, well as you know, I can’t just give you a pay rise immediately, just like that. I’ll have to discuss it with the other managers here. And as you can imagine, there aren’t unlimited funds available for things like this. But you might be pleased to hear that we are having a pay review meeting very soon and I’ll make sure we discuss your request then.
|
ABIGAIL:
|
Okay fine. Should I put this request in writing as well, so we all have a record of this discussion?
|
MICHAEL:
|
Yes, that’d be a good idea. Email me and also copy it to human resources.
|
Task 10. Translate the dialogue. Pay special attention to the phrases which can help you describe graphs and trends.
TAN:
|
Now, I'd like to refer to the first graph – as you can see this is a bar graph measuring net sales over the first ten months of the year. You'll notice that sales rose steadily in the first few months, then there was a marked increase in April. They peaked in May at around 3.2 million, and levelled off, then there was a dramatic drop in the following month, followed by a significant increase in August, and this trend has continued up until the present.
|
JOHN:
|
What was the reason for the sudden drop in July?
|
TAN:
|
This was mainly due to a drop off in air conditioner sales – so it's a seasonal effect.
|
DENISE:
|
Could it be a consequence of the negative effect of the interest rate rise?
|
TAN:
|
Possibly. Now, if I could draw your attention to this next diagram. This is a line graph of sales – the blue line represents air conditioner sales, the red line shows heaters. As you'll note, air conditioner sales dropped steadily from January to July, bottoming out then, while heater sales experienced a sharp increase from March to June, then dropped markedly from June to July, then declined through to September, with a pronounced drop in October.
|
JOHN:
|
Does this explain the fluctuation in total sales?
|
TAN:
|
Largely – if we look at this pie diagram, you can see that air conditioners and heaters together represent more than half of our total sales – but they vary seasonally, while other appliances are fairly steady through the year.
|
JOHN:
|
Well, we can't sell air conditioners when it's cold. What's the solution?
|
TAN:
|
Export to Europe and America!
|
DENISE:
|
Easier said than done.
|
Task 11. Say why these people consider their companies the best to work for. Do you agree with them? Whose company would you dis/like to work in? Why and why not?
DARCY Beeman, regional leader and financial adviser: “Jones will send someone to my office to cover me while I'm gone and serve my clients. It doesn't cost me anything while I'm out on leave. They make it easy. I can come back and take a couple of appointments a day and then come home. If I want to bring my daughter into the office, that's fine… The hours are really what you want them to be.”
MICHELLE Dockery, development tester in R&D: “The people here are the best. All really highly educated people and they're all very supportive. It feels like a family – almost like an extension of home. I have two daughters who are both in the SAS childcare program and the daycare is right on campus. I'm in walking distance from them and I'm able to visit them during the day and have lunch with them. Also, I was able to nurse both my children for the first year.”
CHRIS DePumpo, store manager: “The company is family owned and there's access to the senior executives. I can speak to the president if I have any questions. I have opportunities for development and growth and it's fun.”
KEN Norton, senior product manager: “The food, the resources and the amazing people are around you. For me though, the food is always the thing that I talk about the most – it is pretty amazing. It's not so much the quality, but also the way in which the café is part of our culture. It's like the village square in ancient Rome, where everyone meets and comes together. Some of the coolest ideas have come from casual conversations in the cafés. Lunch is part of the creative, innovative process. I'm a cyclist and I race bikes and I spend a lot of time training. I can go for a ride in the morning and work from home, or in the early afternoon. The flexibility is accommodating for having a life outside the office. You get the sense that the people running things care about you and your life.”
JOHN Sullivan, store director: “Coming to this company was a great transition for me because of the family atmosphere that it offered. We call our customers "guests" here. Whether it's giving a little kid a cookie and a balloon or taking a cart of groceries to someone's car, I love being an example to others. I wouldn't ask any associate to do something I wouldn't do myself, for example taking the trash out. We have a wonderful relationship in the store. We really are a family. We don't have a TV in the break room and it has been so interesting to see the interpersonal relationships develop. I know their kids, their husbands and wives, I know their dogs' and cats' names, what classes they are taking in school and whether they got a flat on the way to work. The nice thing about this company is all the associates are empowered to do what it takes to make their guests happy and meet their needs. It makes me excited to come to work every day. I love seeing everybody.”
JOSEPH P. Gallagher, director of marketing: “After two years at the company I was diagnosed with stomach cancer and took several months off. All through that process the company was immensely supportive of me and my family. My wife was very pregnant and the employees on my team set up a night nanny and six months of dinners delivered to our home. The company kept my job for me and raised $30,000 in my name for the American Cancer Society. I felt that the organization was an extension of my family, and when I came back in the summer my job was here, plus my company were happy to see me. I was part-time for about six months and then went full time. Now I'm back on my original growth trajectory.”
Task 12. Render the text into English using phrases from the box.
to increase performance ▪ to decrease personnel turnover ▪ a laundry list of benefits ▪ unlimited sick days ▪ high-quality child care ▪ as provided for in the Labor Code ▪ HR consultants ▪ a competitive edge ▪ to shape a company’s image ▪ a waste of money ▪ staff loyalty ▪ to affect a company’s image ▪ a pay review
|
Социальный пакет: мотиватор или «деньги на ветер»
Опыт российских организаций последних лет показал, что предоставление сотрудникам дополнительных социальных льгот повышает результативность их работы и лояльность, усиливает мотивацию, снижает текучесть кадров. В итоге это способствует повышению конкурентоспособности компании.
-
Уходят в прошлое «черные» зарплаты, сотрудники все чаще предпочитают работодателя, предлагающего средний, но стабильный заработок. Сегодня уже не нужно убеждать соискателей в преимуществах, которые дает «белая» зарплата: многие стремятся взять потребительский кредит в банке, задумываются об ипотеке, иногородние предпочитают организации, которые предоставляют им оплачиваемую медицинскую страховку, чтобы иметь возможность обращаться к врачу. Значительной поддержкой для студентов заочных отделений вузов является обязанность компании без промедления предоставлять им оплачиваемый учебный отпуск, а возможность получения выплат за декрет и учет его в трудовом стаже – для будущих матерей это неоспоримое преимущество при выборе работодателя.
Помимо льгот, предусмотренных трудовым законодательством, часто компании предлагают и дополнительные, оплачиваемые из собственного бюджета. В традиционный их набор входят обеды, чай-кофе в офисе, добровольная медстраховка, автобус до работы, оплата проездного билета, сотовой связи, сниженные цены на собственную продукцию или услуги. Впрочем, таким комплектом уже мало кого удивишь. Поэтому работодатели соревнуются в предоставлении льгот для определенных категорий персонала: подарки к праздникам, оплата спортивных занятий, дополнительного образования, медстраховка членам семьи, частичная оплата турпутевок. В обзорах заработных плат, которые составляют консультанты в области управления человеческими ресурсами, все чаще появляются указания на то, что компании предоставляют сотрудникам на определенных должностях пенсионное страхование, автомобиль и даже сообщают его стоимость.
Самым популярным, пожалуй, выступает бенефит-кафе – набор льгот, ежегодно выбираемый сотрудником из списка. К примеру, одному нужна оплата спортзала, другому – лечения, третьему – страховка для членов семьи.
-
Деньги вперед?
Однако какими бы привлекательными ни были льготы, многие все же предпочитают им деньги. В таком случае, зачем же работодатель тратит время, силы и ресурсы на организацию льгот? Ответ на этот вопрос не так прост. Даже в случае практически равных затрат на льготы и фонд оплаты труда, руководство выберет первое. Логика заключается не только в создании конкурентного преимущества для компании и повышении ее привлекательности как работодателя, но и в формировании имиджа фирмы в целом.
Многие предприятия стремятся сохранить для некоторых сотрудников баланс «работа/ личная жизнь» и берут на себя часть их забот. Именно на это направлены такие услуги, как организация летнего отдыха и праздников для детей, оплата их обучения, предоставление им возможности проходить производственную практику, лечение и оздоровление самих работников, проведение для них спортивных мероприятий (для эффективного труда человек должен быть здоров). Промышленные предприятия часто предоставляют обеды, дабы рабочие не экономили на еде, а питались нормально и были способны к производительному труду.
Компания обычно несет значительные затраты на льготы с той целью, чтобы поддерживать привлекательность предложения для соискателей, а также желание работать в организации (удержание привычными удобствами) и лояльность к ней – для сотрудников. Это также способ для части работодателей хоть как-то обуздать гонку роста заработных плат путем предоставления дополнительной ценности – льгот.
-
Соцпакет для топов
Нужен ли соцпакет для топ-менеджеров, и какие льготы для них подобрать, ведь этих людей мало чем можно удивить. Часто руководители просто не успевают пользоваться льготами, которые имеют рядовые сотрудники, – пропускают обед, занятия в спортзале. Имеет смысл подойти к этой проблеме индивидуально.
Кроме традиционных льгот – оплата арендованного жилья, предоставление служебной машины, фирмы практикуют и более «экзотические»: оплату компанией помощницы по хозяйству руководителю, няни или гувернантки для ребенка ключевого специалиста. Такие льготы выгодны организации – сотрудники ценят заботу о них, учет их нужд и потребностей, и в их устойчивой лояльности сомневаться не приходится. Работодатель не ошибется, выбирая для своих топов льготы, экономящие их время – самый дорогой и дефицитный для них ресурс.
Подводя итоги рассуждений о необходимости соцпакета и введения льгот, можно с уверенностью сказать: без предоставления таких преимуществ любой работодатель явно проигрывает на рынке труда, теряет лояльность персонала, не использует возможность с помощью льгот привлекать и удерживать сотрудников. Это, в конце концов, сказывается и на имидже всей компании.
* * *
SAS признали одной из лучших компаний за последние 13 лет. SAS имеет длинный список льгот – помогает сотрудникам при воспитании детей, предоставляет медицинское страхование и неограниченное число больничных дней. Кроме того, компания имеет свой медицинский центр, спортцентр для фитнеса, библиотеку, летние лагеря для детей.
За всю свою 94-летнюю историю компания Wegmans Food Markets ни разу не проводила увольнения сотрудников. Так, на сегодняшний день в компании 4000 тыс. работников (11% от общего персонала) трудятся более 15 лет.
Task 13. Role-play the following situation. You are at an international conference in Tokyo which is devoted to the world’s best companies. Talk to a participant of this event about each other’s companies. Ask what company s/he works for, what it specializes in, how successful it is, why s/he works there, what benefits and perks his/her company’s management offers, offered its employees and which ones they have introduced recently, why s/he thinks their company is the best.
Task 14. Do research. Ask your friends and acquaintances who work in different companies and in different countries and ask them about the perks and benefits they are offered in their companies. Summarize their opinions and present your research findings in class.
UNIT VIII Crossing Cultures
Topical Vocabulary
To greet smb
|
Приветствовать кого-либо, здороваться с кем-либо
|
To call someone by one’s name
|
Называть кого-либо по имени
|
To make jokes
|
Шутить
|
To arrive for an appointment on time
|
Приезжать на встречу вовремя
|
To be late for an appointment
|
Опаздывать на встречу
|
To follow / to keep to the agenda
|
Следовать повестке дня
|
To focus on
|
Концентрироваться на, уделять внимание
|
To be a good listener / communicator
|
Уметь слушать / общаться
|
To speak in turn
|
Говорить по очереди
|
To do smth in public
|
Делать что-то открыто, на людях
|
To shake hands with smb
|
Пожимать руки с кем-либо, здороваться с кем-либо
|
To knock on the door
|
Стучать в дверь
|
To express one’s opinion / disagreement
|
Выражать своё мнение / несогласие
|
To keep an eye contact
|
Поддерживать контакт глаз
|
To arrive … minutes late
|
Приехать на … минут позже
|
To get an impression of smb/smth
|
Сложиться (о впечатлении о ком / чём –либо)
|
To produce an impression on smb
|
Производить впечатление на кого-либо
|
To stand close to smb/smth
|
Близко стоять к кому/чему-либо
|
To take a flight to
|
Совершать перелёт/полёт куда-либо
|
To complete a business deal
|
Заключать сделку
|
To apply for a post with a company
|
Подать заявление в компанию на должность
|
To manage a wide range of tasks
|
Справляться / решать большой круг задач
|
To charge a price
|
Устанавливать цену
|
To provide a reference for smb
|
Дать/предоставить характеристику на кого-либо
|
To be responsible for smb/smth
|
Нести ответственность за кого/что-либо
|
To keep family and working lives separate
|
Разделять семейную жизнь и работу
|
To get to know smb
|
Знакомиться с кем-либо
|
To hurt one’s feelings
|
Задеть (обидеть) чьи-либо чувства
|
One-man business
|
Индивидуальное предприятие
|
To end the silence
|
Прерывать молчание, тишину
|
To have a sense of personal space
|
Иметь чувство личного пространства
|
Task 1. Grammar time: complete the situations with proper modal verbs in the correct form: must, have to, may, and should.
-
You have been working all day. You ……… be tired.
-
Ann’s eyes are not very good. She ………… to wear glasses.
-
Do you know if Ann likes ice-cream? – She …… , but I am not sure.
-
The meeting is very important. We ……….. be late.
-
I do not you ………….. work so hard.
-
He ………… take a taxi to be in time for an appointment.
-
You …………. think over this offer once again before rejecting it.
-
Each passenger …….. take one bag onto the plane.
-
If you want to stay alert, you ……… large meals.
-
You ………. go into detail unless people ask you questions. But remember you ……… give anyone the idea that their job is at risk.
Task 2. Match words 1-14 with their synonyms in italics, translate and memorize them. Think of sentences with the words from the box.
-
a tourist
-
to complete
(a deal)
-
to happen
-
to exchange
-
ambitious
-
to interrupt
-
to focus on
| -
to understand
-
to decline
-
to remember
-
to reply
-
to forbid
-
a schedule
-
to accept
|
to prohibit ▪ to clinch ▪ to respond ▪ to approve ▪ to grasp ▪ to conclude ▪ to reject ▪ a timetable ▪ to note ▪ to get ▪ to turn down ▪ to agree ▪ to ban ▪ to answer ▪ motivated ▪ to bear/keep in mind ▪ to bother ▪ purposeful ▪ to take place ▪ to refuse ▪ to comprehend ▪ to disturb ▪ a holiday maker ▪ to make ▪ to occur ▪ to swap ▪ determined ▪ to concentrate on
|
Task 3. Match a word from the box with one of the definitions below.
to fine to exchange to compliment to be responsible for
|
-
to give smth to smb and at the same time receive smth different or even better instead –
-
to tell smb that you like or admire smth they have done, their appearance, etc. –
-
to make smb pay money as an official punishment –
-
having the job or duty of doing smth, taking care of smb/sth, so that you may be blamed if smth goes wrong –
b) fill in the gaps with the words from the box in a) and translate these sentences into Russian.
-
Juliet and David …………….ed glances.
-
Even where parents no longer live together, they each continue to ……………….. their children.
-
The policeman ……….ed me for speeding.
-
I shook hands and …………….ed a few words with the manager.
-
Mike is ………………. Designing the entire project.
-
She ……………..ed him on excellent German.
Task 4. Story time: compose a personal story about Olga’s experience in Australia, using the phrases in the box. Which of them refer to Australians and which to the Russian tourist?
to come from Russia • to visit Australia with her friends for a month • to be a very responsible and honest lot • to experience culture shock • to love making jokes and at the same time to take everything seriously • to realize all the wishes of Olga’s group • to lose her wristwatch while bushwalking • to be upset by its loss • to report to the police • to ask Olga a lot of questions about the appearance of the watch, its cost, Olga’s personal data for 1,5 hours • to feel exhausted after this interrogation • to promise Olga to find her watch • not to believe it • to purchase a watch at Sydney University • to buy Olga a replacement • to return to Russia • to have an email from Australia 10 days later • to find Olga’s watch in the bush beside the track • to send the found wristwatch by separate post • to write “children’s watch” on the envelope in terms of security • to write an article on Olga’s watch in a local paper • to describe Olga’s watch as a family heirloom • to be happy and pleasantly shocked with Australians
|
Task 5. Find English equivalents for the following phrases in Russian.
Пересечение культур, называть друг друга по имени, быть в отпуске, прерывать собеседника, обмениваться визитными карточками при первой встрече, уметь слушать, опоздать на встречу, неэффективный способ работы, говорить по очереди, обильно и выразительно использовать язык жестов, сделать комплимент японцам по поводу их национальной кухни, получить разрешение фотографировать, одеваться на работу строго, попусту тратить время, проявлять уважение к другим, легко приспосабливаться к разным ситуациям, столкновение культур, выразить несогласие, сделать паузу прежде чем ответить, иметь фиксированный график работы, стоять далеко друг от друга, подавать заявление на визу, беспокоиться о чём-либо, согласиться на деловую сделку, справиться с трудной задачей, организовывать рекламную кампанию, задеть чьи-либо чувства.
Task 6. Translate the sentences into English.
-
Японцы – это нация, которая умеет хорошо и внимательно слушать, поэтому в их культуре невербальная коммуникация играет огромную роль.
-
Поздравляем! Вы успешно справились с целым рядом трудных задач!
-
Достарыңызбен бөлісу: |