Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Квинтэссенция основополагающих практик Пятичленного Пути Махамудры



бет10/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   29

Квинтэссенция основополагающих практик Пятичленного Пути Махамудры.




ГЬЮРМЕ ДЭВА ЧЕНПОЙ ЧЁ ДОН ЛА/ ДРИМЕ РАНДЖУН ЙИН ЮМ МА ЙИ КХЬЮ/ ТАПШЕ ЗУНДЖУК ЛОНКУЙ ЧАДЖЕ ЧЕН/ ЧЁКУ ДОРДЖЕ ЧАН ВАН ЧИВЁ ЧЁ/

Твой стан явлений (дхарм) – неизменное великое блаженство – обнимает Мать-Супруга – незапятнанное самовозникшее пространство (дхату). В нераздельном союзе Метода и Мудрости ты обладаешь всеми украшениями Тела Богатства (Самбхогакая), но ты – Тело Свойств Реальности (Дхармакая). Тебя, могущественный Ваджрадхара, я возношу над своей головой.



ГЬЕТРИ ЖИТОН ЧЁ ПХУН ОЦО ЛЕ/ СУНПЭЙ НЬИНПО ДАМЧЁ НГАДЭН ЖЕ/ КАЛДЭН ЦЕ ЧИК ДОРДЖЕ ЧАН ДРУППЭЙ/ ЛАМ ЧОК ТОН КХЕ ПХАКМО ДРУППАР ДУ/

Ты – искусный Учитель высочайшего пути "Пяти святых Дхарм" – сгущенной сути всего молочного океана восьмидесяти четырех учений Дхармы – пути, на котором удостоившиеся его осуществляют состояние Ваджрадхары за одну жизнь. Я кланяюсь тебе, Пагмодрупа.



ЧЁ КЮН ШИ БАБ САНГЬЕ ГОНПЭЙ ТХИЛ/ НЬЮКМА ЛХЕНЧИК КЬЕПЭЙ ЧАКГЬЯ ЧЕ/ РАН ЖАЛ ТОН ДЗЕ ГЬЯЛВА ДРИГУНПА/ ЯП СЕ ГЬЮПАР ЧЕПЕ ДАК СОК КЬЁН/

Естественное состояние всех явлений (дхарм) – это смысл всего того, что подразумевал Будда, это всегда свежая Великая Печать, совозникающая со всеми этими явлениями. Победоносный Дрикунгпа, отец, и вся духовная линия твоих сыновей, указывающие этот лик самого ума, пожалуйста позаботьтесь обо мне и других!


Четыре мысли, которые обращают ум к Дхарме.



На этом этапе сперва делаем общие предварительные практики Пятичленного Пути Махамудры:



КЬЕМА/ ДАЛДЖОР ДИ НИ ШИНТУ НЬЕПАРКА/ КЬЕБУЙ ДОНДРУП ТХОППАР ГЬЮРПА ЛА/ ГАЛТЭ ДИ ЛА ПХЕНПА МА ДРУП НА/ ЧИ НЭ ЯНДАК ДЖОРВА ГА ЛА ГЬЮР/

Увы! Свободы и преимущества этого рождения очень трудно найти. Благодаря им возможно осуществление смысла человеческой жизни. Если же я не осуществлю что-то полезное сейчас в этой жизни, то откуда возьмутся какие-то подлинные преимущества в будущем?



ДИНДРЭЙ ЛЮ ДИ МИ ТАК ЧИВАР НГЕ/ НЁ МАН ЛУН ГИ ДЭПЭЙ МАРМЕ ЖИН/ /КЕЧИК МИ ТАК ДЖИКПЭЙ ЧЁ ЧЕН ТЭ/

Таковое редкостное тело, как это, непостоянно и обязательно умрет. Оно словно масляный светильник под порывами ветра множества опасностей. Для каждого его момента свойственно непостоянство и разрушение.



ДРО ДРУК ГАН ГИ НЭ СУ КЬЕ ГЬЮР КЬЯН/ ДЭВЭЙ ГОКАП МА ЧИ ДУКНАЛ ГЬЮ/ ДИДАК КАР НАК ГЬЮНДРЕ ЛЕ ЙИН ЧИР/ ТХАР ДО МИГЕ ПОН ШИН ГЕВА ДРУП/

И где бы из шести миров существ ты ни родился потом, не находишь укромного уголка счастья, и рождения снова становятся причиной для страдания. Лучше ли, хуже ли они, является результатом причин – белых и черных действий, поэтому желающие освобождения должны отбросить недобродетель и практиковать добродетель.

(Следует обдумать смысл этих изречений.)
Принятие прибежища.

Первая из четырех необщих предварительных практик.





РАН ДУН СЕН ТРИ ПЕМА НЬИ ДЭЙ ТЭН/ ЦАВЭЙ ЛАМА ДОРДЖЕ ЧАН ГИ КУ/ НОСАН ДО ДРИЛ НОЛ ДЗИН РИНЧЕН ГЬЕН/ НГЕПА НГА ДЭН ЛОНКУЙ НАН ЦУЛ ЧЕН/

Перед нами на львином троне, на лотосе, солнце и луне восседает коренной Лама в форме Ваджрадхары. Его тело небесно-голубого цвета, он держит ваджр и колокольчик в скрещенных руках, и украшен драгоценностями, имея вид характерный для Тела Богатства Будды с пятью определенностями.



ГЬЮПЭЙ ЛАМА НАМ ДАН ТХАП ЧИК ЖУК/ МЕ КОР ЙИДАМ ЧЁСУН ГЬЯМЦЁ КОР/

Он находится там вместе со всеми Ламами линии преемственности. Чуть ниже у основания трона его окружают океан Йидамов и Защитников Дхармы.
Восхваление:







ДЖЕ САНГЬЕ ТАМЧЕ ДУПЭЙ КУ/ ДОРДЖЕ ДЗИНПЭЙ НГОВО НЬИ/

КЁНЧОК СУМ ГЬИ ЦАВА ТЭ/ ЛАМА НАМ ЛА ЧАКЦАЛ ТО/ (Так восхваляем).

О Владыка, ты – воплощение всех Будд, сама сущность Держателя Ваджра, ты – корень Трех Драгоценностей, тебе, вместе со всеми Ламами, я возношу хвалу и выражаю почтение!
Собственно принятие прибежища:





НАМО ЦА ГЬЮ ЛАМА ЙИДАМ КХАНДРО ДАН/ САНГЬЕ ЧЁ ЦОК ДАМЧЕН ГЬЯМЦО ЛА/ ДАК СОК ДРО КЮН ДЖАНЧУП МА ТХОП БАР/ ЛЮ НАК ЙИ СУМ ГУПЕ КЬЯП СУ ЧИ/ (Подсчитываем количество повторений этих строк.)

Почтение коренному и всем Ламам линии, Йидамам, Дакиням, Буддам, Дхарме, Сангхе и океану защитников, связанных обетами. Пока я и все другие существа не достигнем просветления, мы, уважительно и телом, и речью и умом, принимаем Вас, как свое прибежище.
Медитация и чтение мантры Ваджрасаттвы.

Вторая необщая предварительная практика.






РАН ГИ ЧИВОР ПЕ ДЭЙ ДЭН ГЬИ ТЭН/ ХУМ КАР ЛЕ ДЖУН ДОРДЖЕ СЕМПА КАР/ ДОРДЖЕ ДРИЛ ДЗИН СЕМ КЬИЛ ЛОНКУЙ ЧЕ/ ДАМ Е ЕРМЕ САЛВЭЙ ТХУК КА РУ/

У себя над головой на лотосе и сиденье луны ясно визуализируем белый слог ХУМ, из которого возникает Ваджрасаттва. Он белого цвета, держит ваджр и колокольчик, сидит в позе Бодхисаттвы, и имеет одежды и украшения Тела Богатства. Когда существо обязательства и существо мудрости становятся нераздельны, то в сердце этого Ваджрасаттвы



ДА ТЭН ХУМ КАР НАКТРЕН Е КОР ЛЕ/ О ТРО ДРО ДРИПДЖАН ШИН ГЬЯЛ КЮН ГЬИ/ ДЖИНЛАП ДУ ТЭ САБЁН НАК ЛА ТХИМ/ ДЭ ЛЕ ДУРЦИЙ ГЬЮН БАБ РАННЬИ КЬИ/ ЧИВО НЭ ЖУК ЛЮ НАК ЙИ СУМ ДЖАН/

появляется лунный диск, на котором стоит белый слог Хум, который окружает цепочка стослоговой мантры, вращающейся по часовой стрелке. Из них исходит свет, который очищает завесы всех существ, и вместе с благословениями всех Будд-Победителей собирается обратно, растворяясь снова в семенном слоге и мантре. Из них вытекает поток нектара, который попадает в нас через макушку головы в голову и очищает наши тело, речь и ум.
Подсчитываем количество повторений стослоговой мантры:





Ом ваджра саттва самая/ ману палая/ ваджра саттва тэнопа тишта дридхо ме бхава/ суто каё ме бхава/ супо каё ме бхава/ ану ракто ме бхава/ сарва сиддхи мем пра яцца/ сарва карма суца ме/ циттам шри я куру хум/ ха ха ха ха хо/ бхагаван сарва татхагата ваджра маме мюнца/ ваджри бхава маха самая сатва а/


В конце:



НЬЕ ЦОК ТОП ЖИЙ ГО НЭ ШАК ГЬИ ПЕ/ ДОР СЕМ РАП ГЬЕ ДИК ТУН ДРИППЭЙ ЦОК/ ЛЕКПАР ДАК ЧЕ НАНВА ЦАЛВЭЙ МЁ/ РАН ЛА ТХИМПЕ ЕРМЕ НАН ДУ ЖАК/

В ответ на то, что мы посредством четырех сил раскаялись во всем множестве негативного, что накопили, Ваджрасаттва очень радуется, и говорит: "Все ваши накопления негативных действий, падений и омрачений полностью очищены." Он сливается с нами, и тогда мы остаемся в этом состоянии нераздельности с ним.



Подношение мандалы.

Третья необщая предварительная практика.








ДУН ДУ МАНДАЛ У СУ РИНЧЕН ТРИР/ ЦАВЭЙ ЛАМА ДОРДЖЕ ЧАН ГИ КУ/

НОСАН ДОР ДРИЛ НОЛ ДЗИН РИНЧЕН ГЬЕН/ НГЕПА НГАДЭН ЛОНКУЙ НАНЦУЛ ЧЕН/ ГЬЮПЭЙ ЛАМА НАМ ДАН ТХАП ЧИК ЖУК/ МЕ КОР ЙИДАМ ЧЁСУН ГЬЯМЦЁ КОР/

Перед нами в центре мандалы на троне из драгоценностей восседает коренной Лама в форме Ваджрадхары. Его тело небесно-голубого цвета, он держит ваджр и колокольчик в скрещенных руках, и украшен драгоценностями, имея вид характерный для Тела Богатства Будды с пятью определенностями. Он находится там вместе со всеми Ламами линии преемственности. Чуть ниже у основания трона его окружают океан Йидамов и Защитников Дхармы.




[Восхваление:]





ДЖЕ САНГЬЕ ТАМЧЕ ДУПЭЙ КУ/ ДОРДЖЕ ДЗИНПЭЙ НГОВО НЬИ/

КЁНЧОК СУМ ГЬИ ЦАВА ТЭ/ ЛАМА НАМ ЛА ЧАК ЦАЛ ТО/

О Владыка, ты – воплощение всех Будд, сама сущность Держателя Ваджра, ты – корень Трех Драгоценностей, тебе, вместе со всеми Ламами, я возношу хвалу и выражаю почтение.
Собственно подношение мандалы:





САЖИ ПЁЧЮ ДЖУН ШИН МЕТОК ТРАМ/ РИРАП ЛИН ЖИ НЬИ ДЭ ГЬЕНПА ДИ/ САНГЬЕ ЖИН ЛА МИК ТЭ ПУЛВА ЙИ/ ДРО КЮН НАМ ДАК ЖИН ДУ ЧЁПАР ШОК/

Эту землю-основу, которую я окропляю благоуханной водой, усыпаю цветами и украшаю Горой Меру, четырьмя континентами, солнцем и луной, направив мысленный взор на миры Будд я подношу им. Пусть благодаря этому подношению все существа наслаждаются пребыванием в совершенно чистых мирах.



КУ СУМ ЁН ДЗОК ЛАМЭЙ ЦОК НАМ ЛА/ ЧИ НАН САН СУМ ДЭЖИННЬИ КЬИ ЧЁ/ ДАК ЛЮ ЛОНЧЁ НАНСИ ЁН ЖЕ ЛА/ ЛАМЕ ЧОК ГИ НГЁДРУП ЦАЛ ДУ СОЛ/

Собранию Лам, осуществивших во все полноте Три Тела Будды, я отдаю почести внешними, внутренними и тайными подношениями, а также подношением таковости. Пожалуйста, примите мое тело, собственность и весь видимый мир! Прошу вас, даруйте мне высшее непревзойденное достижение Махамудры.



Гуру-йога (Отождествление с Учителем).

Четвертая необщая предварительная практика.






ДУН КХАР СЕНТРИ ПЕ ДА НЬИМЭЙ ТЭН/ ЦАВЭЙ ЛАМА КХЬЯПДАК ДОРДЖЕ ЧАН/ РИНЧЕН ГЬЕН ТРЕ ДОР ДРИЛ НОЛ КЬИЛ ЖУК/ ДОРДЖЕ ЙИН ЮМ НГЁНМО ДРИ ТХЁ ЧЕН/

Перед нами в пространстве на львином троне, на лотосе, солнце и луне восседает коренной Лама – всеохватывающий властелин Ваджрадхара. Его украшают драгоценности, он держит ваджр и колокольчик в скрещенных руках, его ноги – в ваджрной позе. Его супруга Ваджрадхату – голубого цвета, держит кривой нож и габалу.



ПЕ КЬИЛ ЯП ТРИЛ РИНЧЕН ГЬЕН ГЬИ ДЗЕ/ ГЬЯЛ КЮН ДУПА КУ ЖИЙ НГОВОР ЖУК/ ТЭН ГИ ЧА ЛА ГЬЮПЭЙ ЛАМА НАМ/ ЧИК ОК ЧИК ТЭН РИМ ГЬИ ТХО ЦЕК ЖУК/

Она сидит в позе лотоса и обнимает супруга. На ней драгоценные украшения, которые делают ее прекрасной. Они – воплощение всех Победителей – пребывают как сущность Четырех Тел Будды. Над ними находятся Ламы линии передачи, располагающиеся вертикально один над другим.
Повторять и считать надо следующее:





ПАЛДЭН ЛАМА/ КУ ЖИЙ ВАНЧУК/ ДАКПО КА ГЬЮ/ ЁН КЬИ ЦУК ГЬЕН/ ДРОВЭЙ ДЭПЁН/ ДАМПЭЙ ЛАМ ТОН/ ТХУКДЖЕЙ НГАДАК/ ГЬЯЛВЭЙ ГЬЯЛЦАП/ КАДРИН ДА ДРАЛ/ ТОНПА ДА МЕ/ ДОРДЖЕ ЧАН ВАН/

ГЁНПО ДРИГУНПА ЧЕНПО КХЬЕН НО/ СОЛВА ДЭП СО/ ТХУКДЖЕ ЗИК ШИК/ ДЖИН ГЬИ ЛОП ШИК/ НГЁДРУП НАМ НЬИ/ ДАТА ЦОЛ ЧИК/ ДОН НЬИ ЛХЮНДРУП/ ДРЕБУ ЦОЛ ЧИК/

Величественный Лама, властелин четырех Тел Будды, венец всей линии Дагпо Кагью, опытный проводник существ, учитель истинного пути, владыка сострадания, преемник Победоносного Будды, несравненная Милость, несравненный Учитель, могущественный Ваджрадхара, великий защитник Дрикунгпа, пожалуйста, услышь меня, – прошу, тебя. Взгляни на меня с состраданием! Благослови! Даруй мне сейчас два вида осуществления! Даруй плод – спонтанное осуществление двух благ!




В конце, Ламы Линии, сверху вниз, растворяясь, вливаются один в другого, и все они сливаются с коренным Ламой – Ваджрадхарой. И далее мы получаем


Посвящение посредством медитативного сосредоточения самадхи:



ЛАМЭЙ ТРАЛ ДРИН ТХУК КА ТЭВА ЛЕ/ КАР МАР ТХИН СЕР О ТРЁ ДАКНЬИ КЬИ/ НЭ ЖИР ТХИМПЕ ВАН ЖИ ДЗОКПАР ТХОП/

Изо лба, горла, сердца и пупка Ламы исходят белый, красный, синий и желтый лучи света, соответственно. Они вливаются в наши собственные четыре центра, и благодаря этому мы полностью получаем четыре посвящения,



ЛЮ НГАК ЙИ СУМ ДРИП НЬИ БАКЧАК ДЖАН/ ДРЕБУ КУ ЖИ ДРУП ДЖЕ ЦОВО ЯН/ О ЖУ РАН ГИ МИН ЦАМ ТХИМПЭЙ МЁ/ ДАК ДАН ЛАМА НГОВО ЕРМЕ ТА/

тело, речь и ум, очищаются от двух видов завес и остаточных привычных тенденций, и осуществляется плод – четыре Тела Будды. После этого также и главная фигура растворяется в свете, и тот вливается к нам между бровей. Себя и Ламу созерцаем как нераздельных по сути.

Культивация любви, сострадания и просветленного настроя.

Особые предварительные практики.






МА ГЬЮР ДРОНАМ ДЭВА ЧОКДЭН ЖИН/ ДУКНАЛ ДРАЛ ТЭ ДЖАНЧУП ТХОП ДЖЭЙ ЧИР/ МЁН ДЖУК ДЖАНЧУП СЕМ КЬИ ГЬЮ ЛЕН НЭ/ ДРО КЮН СИПЭЙ ЦО ЛЕ ДРАЛВАР ДЖА/

Ради того, чтобы у всех существ – моих матерей – было бы высшее счастье, и чтобы они были свободны от страдания, и достигли бы пробуждения, я, увлажнив свой поток ума бодхичиттой устремления и действия, буду освобождать всех существ из океана самсары!



Заключительные молитвы:



ДОРДЖЕ ЧАН ЧЕН ТИЛИ НАРО ДАН/ МАРПА МИЛА ЧЁДЖЕ ГАМПОПА/

ПХАКМО ДРУПА ГЬЯЛВА ДРИКУНПА/ КАГЬЮ ЛАМА НАМ КЬИ ТРАШИ ШОК/

Ваджрадхара, Тилопа, Наропа, Марпа, Миларепа, Владыка Дхармы Гампопа, Памодрупа и Победитель-Дрикунгпа, и все другие Ламы линии Кагью, да пребудет ваше благословение!



СЁНАМ ДИ ЙИ ТАМЧЕ ЗИКПА НЬИ/ ТХОП НЭ НЬЕПЭЙ ДРА НАМ ПАМ ДЖЕ ТЭ/ КЬЕ ГА НА ЧИ БАЛОН ТРУКПА ЙИ/ СИПЭЙ ЦО ЛЕ ДРОВА ДРОЛВАР ШОК/

Пусть благодаря этой заслуге я достигну состояния всевидения, и тогда победив всех злобных врагов, освобожу всех существ из океана Смятения, где бушуют волны рождения, старости, болезни и смерти.



ДЖАНЧУП СЕМЧОК РИНПОЧЕ/ МА КЬЕПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИК/ КЬЕПА НЬЯМПА МЕПАР ЯН/ ГОН НЭ ГОН ДУ ПХЕЛВАР ШОК/

Пусть высочайший и драгоценный Ум просветления зародиться у тех, у кого еще не родился, а у тех, у кого уже зародился, пусть не ослабевает, но растет все больше и больше.



ЛАМА КУКХАМ ЗАНВАР СОЛВА ДЭП/ ЧОК ТУ КУЦЕ РИНВАР СОЛВА ДЭП/

ТРИНЛЕ ДАР ЖИН ГЬЕПАР СОЛВА ДЭП/ ЛАМА ДАН ДРАЛВА МЕПАР ДЖИН ГЬИ ЛОП/

Лама, молю, чтоб твое здоровье было хорошим; прошу, чтоб жизнь твоя была долгой; прошу, чтоб просветленная активность твоя распространялась и процветала; благослови, чтоб мне никогда не разделяться с тобой, Лама.



ДЖАМПАЛ ПАВЁ ДЖИТАР КХЬЕНПА ДАН/ КЮН ТУ ЗАНПО ДЭ ЯН ДЭЖИН ТЭ/ ДЭДАК КЮН ГЬИ ДЖЕ СУ ДАК ЛОП ЧИН/ ГЕВА ДИДАК ТАМЧЕ РАП ТУ НГО/

Как героический Манджушри познавал, и как Самантабхадра, так же и я вслед за ними познаю все, как они, и всю эту добродетель полностью посвящаю существам.



САНГЬЕ КУ СУМ НЬЕПЭЙ ДЖИНЛАП ДАН/ ЧЁНЬИ МИНГЬЮР ДЭНПЭЙ ДЖИНЛАП ДАН/ ГЕНДУН МИ ЧЕ ДУПЭЙ ДЖИНЛАП КЬИ/ ДЖИТАР НГЁЖИН МЁНЛАМ ДРУППАР ШОК/

Пусть благодаря благословению Будды, обладающему Тремя Телами, благословению неизменной истины Дхармы, как таковой, и благословению неделимого собрания Сангхи в точности осуществятся все пожелания моих молитв посвящения заслуги.



ДАК ДАН КХОР ДЭ ТАМЧЕ КЬИ/ ДУ СУМ ДУ САКПА ДАН/ ЁПЭЙ ГЕВЭЙ ЦАВА ДИ/ ДАК ДАН СЕМЧЕН ТАМЧЕ НЬЮР ДУ ЛАНА МЕПА ЯНДАКПАР ДЗОКПЭЙ ДЖАНЧУП РИНПОЧЕ ТХОППАР ГЬЮР ЧИК/

Пусть благодаря тем корням добродетели, которые накаливаю я и все существа как в самсаре, так и в нирване на протяжении всех трех времен, и тому корню добродетели, что имеется всегда, я и все существа быстро достигнем непревзойденного, совершенного, полного и драгоценного просветления!



ШЕДЖА КЮНЗИК КЮНКХЬЕН ЧЁ КЬИ ДЖЕ/ ТЭНДРЕЛ НЭ ЛА ВАНТХОП ДРИКУНПА/ РИНЧЕН ПАЛ ГЬИ ТЭНПА СИ ТХЭЙ БАР/ ШЕДРУП ТХЁ САМ ГОМПЕ ДЗИН ГЬЮР ЧИК/

Пусть учение всеведущего Дригунпа, видящего все познаваемое – Владыки Дхармы, Ринчен Пал, которому подвластно зависимое существование, сохранится до самого конца самсары благодаря объяснениям и практике, и посредством слушания, размышления и медитации!


САРВА МАНГАЛАМ

Да пребудет благо!


Капля нектара.1



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет