Аббревиация (от лат ab — от + brevio — сокращаю). Способ образования слов (имен существительных) от других слов или словосочетаний. См усечение в 1-м значении абзац



бет12/38
Дата27.06.2016
өлшемі1.93 Mb.
#160014
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   38
    Бұл бет үшін навигация:
  • букв.

культура речи. 1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативао-регулирующая). Сопоставление разных форм устной и письменной речи, раскрытие норм литературного языка на всех уровнях языковой системы (произносительная сторона, лексико-фразеологический материал, грамматические конструкции) позволяют не только выявлять тенденции его развития, но и оказывать воздействие на этот процесс, способствовать реальному воплощению в речевой практике, норм литературного

языка, проводить целенаправленную языковую политику.



2. Нормативность речи, ее соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений. Нормативность речи включает в себя также такие ее качества, как точность, ясность, чистота. Критерий точности речи — ее соответствие мыслям говорящего или пишущего, правильный отбор языковых средств для адекватного выражения содержания высказывания. Критерий ясности речи — ее доходчивость и доступность для тех, кому она адресована. Критерий чистоты речи — ее незасоренность внелитературными элементами (диалектными словами, просторечной лексикой, узкопрофессиональными выражениями), уместность использования в ней определенных языковых средств в конкретной ситуации речевого общения, соблюдение “чувства соразмерности и сообразности” (Пушкин). В широком смысле слова культурной является речь, которой присущи не только названные выше качества, но также богатство словаря, разнообразие грамматических конструкций, художественная выразительность, логическая стройность. Естественное требование к речи в ее письменном оформлении — соблюдение норм орфографии и пунктуации.

курсив (от лат. cursiva litera — скоропись). Рисунок типографского шрифта, близкий к рукописному, используемый для выделения части печатного текста из остального текста, набранного прямым шрифтом. Курсив светлый. Курсив полужирный.

Л

лабиализация (от лат. labialis — губной) (огубление). Артикуляция звуков, при которой губы вытягиваются вперед и принимают форму круглого отверстия (колечка); при этом увеличивается передняя часть резонатора, что понижает резонаторный тон (лабиализованные гласные ниже нелабиализованных).

лабиализованные звуки. Звуки, артикулируемые с лабиализацией. Лабиализованные [о], [у].

лабиальные согласные. То же, что губные согласные.

лабио-дентальные (от лат. labium — губа + dens, dentis — зуб) согласные. То же, что губно-зубные согласные.

ласкательные имена. Имена существительные, имеющие в своем составе суффикс, придающий слову экспрессивный оттенок ласки, нежного чувства со стороны говорящего. Дороженька, незабудочка, ягненочек. См. категория субъективной оценки.

латеральный (лат. lateralisor latus, lateris — бок, сторона) согласный. То же, что боковой согласный.

латинизм (от лат. latinus — латинский). Слово или оборот речи, заимствованные из латинского языка и воспринимаемые как чужеродный элемент. Алиби (букв. “в другом месте”). Альма-матер (в знач. “университет”; букв. “кормящая мать”). Априори (заранее, наперед; букв. “изначально”). Бис (букв. “дважды”). Де-юре (юридически, формально; букв. “по праву”). Коллоквиум (букв. “собеседование”). Также в латинском написании: ad calendas graecas (никогда; букв. “до греческих календ”). Alter ego (единомышленник; букв. “другой я”). Ergo (следовательно). Idem (тот же — об авторе книги или статьи). Volens nolens (волей-неволей).

латиница. Латинская азбука, латинское письмо.

лексема (от ереч. lexis — слово, выражение, оборот речи). Словарная единица, рассматриваемая во всей совокупности своих соотносительных и взаимосвязанных друг с другом форм и значений; слово как структурный элемент языка.

лексика (от греч. lexikos — словесный, словарный). 1. Словарный состав языка.

2. Совокупность слов, связанных со сферой их использования. Лексика устной речи. Разговорно-бытовая лексика. Лексика книжно-письменной речи. Общественно-публицистическая лексика. Научная лексика. Производственно-техническая лексика. Официально-деловая лексика. Военная лексика. Общеупотребительная лексика. Диалектная лексика. Профессиональная лексика. Терминологическая лексика. Арготическая лексика (жаргонная лексика). Экзотическая лексика. Активная лексика. Пассивная лексика. Устаревшая лексика.

3. Совокупность слов, связанных с их происхождением. Исконно русская лексика. Восточнославянская лексика. Заимствованная лексика. Интернациональная

лексика.

4. Один из стилистических пластов в словарном составе языка. Нейтральная лексика. Эмоциональная лексика. Экспрессивная лексика. Возвышенная лексика.



Поэтическая лексика. Просторечная лексика. Вульгарная лексика. Фамильярная лексика. 5. Совокупность слов, характерных для какого-либо литературного направления, словарный состав отдельного художественного произведения, словарь языка того или иного писателя. Романтическая лексика. Лексика “Евгения Онегина" Лексика Тургенева.

лексика абстрактная см. абстрактная лексика. лексика бытовая см. бытовая лексика.

Лексика внелитературная см. внелитературная лексика. лексика деловая см. деловая лексика.

лексика интернациональная см. интернациональная лексика.

лексика книжная см. книжная лексика. лексика нейтральная см. нейтральная лексика.

лексика общеупотребительная см. общеупотребительная межстилевая лексика.

лексика профессиональная см. профессиональная лексика.

лексика разговорная см. разговорная лексика.

лексика специальная см. специальная лексика.

лексика терминологическая см. терминологическая лексика.

лексика фамильярная см. фамильярная лексика.

лексика эмоциональная см. эмоциональная лексика.

лексикализация. Превращение сочетания слов в устойчивое словосочетание, функционирующее в языке в качестве эквивалента отдельного слова. Железная дорога, белый гриб, заработная плата, красная смородина.

лексикализованное сочетание. Сочетание слов, выступающее в роли эквивалента слова (см. лексикализация).

лексикография (от ереч. lexikon — словарь + grapho— пишу). 1. Раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения.

2. Собирание слов какого-либо языка, приведение их в систему и издание в виде словарей.

3. Совокупность словарей общего или специального типа.

лексикология (от греч. lexikos — словарный 4- logos — учение). Раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка. Лексикология историческая. Лексикология, изучающая словарный состав языка в его развитии (в диахроническом плане).

Лексикология описательная. Лексикология, занимающаяся вопросами значения слов, их стилистической характеристикой, объемом и структурой словарного состава в синхронном плане.



лексикон. 1. То же, что словарь во 2-м знач. (устарелое обозначение). “Лексикон славеноросский” Памвы Берынды (1627 г.), “Лексикон треязычный" Федора Поликарпова-Орлова (1704 г.).

2. Запас слов, чаще в применении к жаргонам. У многих учеников бедный лексикон. Модный лексикон. Торгашеский лексикон.



лексико-семантическое словообразование см. лексико-семантический способ словообразования (в статье словообразование).

лёксико-синтаксйческое словообразование см, лексико-синтаксический способ словообразования (в статье словообразование) .

лексическая стилистика. Учение о стилистических свойствах и возможностях различных пластов лексики, функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраске слов, целесообразном использовании лексических средств языка.

лексические синонимы см. синонимы,

лексическое значение слова. Содержание слова, т. е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности, которые обозначены этим комплексом звуков. Носителем лексического значения является основа слова.

Номинативное (прямое) значение с л 6-в а. Лексическое значение, непосредственно связанное с отражением в сознании предметов, явлений, отношений объективной действительности. Нож (название предмета), красивый (название качества), читать (название действия), десять (название числа), быстро (название признака действия). Слова, имеющие номинативное значение, образуют свободные словосочетания.

Фразеологически связанное значение слов а. Лексическое значение, существующее или приобретаемое только в составе фразеологической единицы. Прилагательное чреватый в значении “способный вызвать, породить что-либо” реализует это значение во фразеологизме чреватый последствиями. Во фразеологическом обороте us огня да в полымя оба существительных приобретают значение “неприятность"

Синтаксически обусловленное значение слова. Лексическое значение, приобретаемое словом только в определенной синтаксической функции. Существительное указ в функции сказуемого с отрицанием не приобретает значение ^не может служить авторитетом, основанием, указанием для кого-либо" Самодур все силится доказать, что ему никто не указ и что он — что захочет, то и сделает (Добролюбов).

Лексическое значение складывается из вещественного значения, носителем которого является корень слова (непроизводная основа), и деривационного значения, выражаемого словообразовательными аффиксами. Значение “маленький дом” в слове домик складывается из вещественного (предметного) значения, заключенного в корне дом-, и деривационного значения, выражаемого суффиксом реального уменьшения -ик. В словах с непроизводной основой лексическое и вещественное значения совпадают. См. вещественное значение, деривационное значение.

лигатура (средневековолат.— ligatura от лат. ligare —

связывать). Буква, образованная из соединения элементов двух букв.



лингвистика (франц. linguistique от лат. lingua —язык). Наука о языке. Лингвистика дескриптивная. Лингвистика математическая. Лингвистика описательная. Лингвистика прикладная. Лингвистика структурная. (см. эти термины в алфавитном порядке, а также пара-лингвистика, психолингвистика, социолингвистика).

лингвистическая география. Раздел диалектологии, изучающий территориальное распределение диалектных явлений.

лингвистическая статистика. Применение статистических методов к исследованию системы языка и произведений речи (высказываний, текстов и т. д.).

лингвистическая стилистика. Учение о стилях (видах, типах) речи, определяемых условиями, ситуацией, целями общения и различающихся используемыми в них языковыми средствами или степенью их использования. Задачи лингвистической стилистики заключаются в выяснении специфики каждого из стилей, их разграничении, установлении условий функционирования и взаимодействия между ними.

лингвистический словарь см. словарь лингвистический.

лингвистический эксперимент. Проверка условий функционирования того или иного языкового элемента для выяснения его характерных особенностей, пределов возможного употребления, оптимальных вариантов использования. “Таким образом, в языкознание вводится принцип эксперимента. Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной формы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т. п., следует пробовать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (который можно бесконечно множить), применяя это правило. Утвердительный результат подтверждает правильность постулата... Но особенно поучительны бывают отрицательные результаты: они указывают или на неверность постулированного правила, или на необходимость каких-то его ограничений, или на то, что правила уже больше нет, а есть только факты словаря, и т. п.” (Л. В.Щерба). Важность применения лингвистического эксперимента, особенно в области стилистики, отмечали Л. В. Щерба, А. М. Пеш-ковский, А. Н. Гвоздев.

лингвостилистика. То же, что лингвистическая стилистика.

литературный язык. Нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д. “Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, “сырой” язык и обработанный мастерами” (Горький). Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам. Литературный язык противопоставляется диалектам, просторечию, жаргонам. В зависимости от целей и условий общения в литературном языке выделяются отдельные стилевые разновидности (стили). Литературный язык имеет две формы — устную и письменную. См. стили языка, формы речи.

Русский литературный язык сложился на основе общенародного языка. В период формирования древнерусской письменности разнообразные общественные и культурные потребности народа стал обслуживать литературно обработанный народный восточнославянский язык. Письменные памятники свидетельствуют о богатстве его лексики, о стройной для того времени системе грамматических и стилистических правил, о разнообразии использовавшихся изобразительных средств. Известную роль сыграл церковнославянский, т. е. русифицированный старославянский язык, обслуживавший потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и духовной литературы и оказавший воздействие на русский литературный язык. Обогащению литературного языка способствовали также многообразные экономические, политические , культурные связи русского народа с другими народами, что в немалой степени объясняется своеобразием русской истории, географическим местоположением страны на стыке Востока и Запада.



литота. Образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. Ниже тоненькой были-ночки надо голову клонить (Некрасов). Ср.:

гипербола.



лицо глагола. Глагольная категория, выражающая отношение действия и его субъекта к говорящему лицу. Субъектом действия может быть сам говорящий (1-е лицо), его собеседник (2-е лицо) или же лицо (предмет), не участвующее в речи (3-е лицо). Эти различия в отношениях выражаются личными формами глагола в настоящем-будущем времени (пиш-у, пиш-ешъ, пиш-ет и т. д.), а также личными местоимениями. Формы 1-го и 2-го лица отличаются от формы 3-го лица тем, что указывают на определенный субъект действия, в то время как форма 3-го лица такого указания не содержит, поэтому субъект действия в этой форме может быть выражен любым существительным. В прошедшем времени глагола категория лица не выражается и для соответствующих значений используются личные местоимения (я читал, ты читал, он читал и т. д.).

Личные формы глагола, кроме первичных значений, присущих им в диалогической речи, могут иметь ряд других значений, что создает возможность синонимической замены одних форм другими.

1. форма 2-го лица единственного числа может употребляться в обобщенном значении. Из песни слова не выкинешь (пословица).

2. Второе лицо может употребляться вместо 1-го для указания на повторяющееся действие самого говорящего. С утра до ночи все на ногах, покою не знаю, а ночью ляжешь под одеялом и боишься, как бы к больному не потащили (Ч е х о в).

3. Третье лицо может употребляться вместо 2-го, когда говорящий, обращаясь к собеседнику, как бы игнорирует его, исключает из беседы, тем самым придает высказыванию пренебрежительный оттенок. Ну, хоть подними же, что уронил; а дн еще стоит да любуется! (Гончаров).

4. Форма 1-го лица множественного числа может употребляться в обобщенном значении. Что имеем — не храним, потерявши — плачем (пословица).

5. Первое лицо множественного числа может употребляться вместо 2-го лица (единственного или множественного числа) для выражения сочувствия, сопереживания.— Как чувствуем себя?спросил он по-врачебному (Кожевников).

6. Форма 3-го лица множественного числа может употребляться в обобщенном значении. Клин клином вышибают (пословица).

7. Третье лицо множественного числа может употребляться вместо 1-го лица единственного числа для намеренного устранения говорящего и замены его обобщенным действующим лицом. Что тебе говорят, Иван! Раз я тебе сказал, ты должен исполнить немедленно (Пришвин).

Категория лица вместе с категорией времени и категорией наклонения создает синтаксическую предикативность — существенный признак любого предложения.



личная форма глагбла. Спрягаемая форма глагола, т. е. изменяющаяся по лицам, числам, временам и наклонениям, выполняющая в предложении функцию сказуемого личных предложений.

личное предложение. 1. Предложение, содержащее сказуемое, выраженное личной формой глагола. См. определенно-личное предложение, неопределенно-личное предложение, обобщенно-личное предложение. 2. Предложение, имеющее в своем составе грамматически выраженное подлежащее. Мой отец врач.

личные местоимения см. местоимения личные (в статье местоимение)

личные окончания. Флексии форм настоящего-будущего времени глагола. Личные окончания глаголов первого спряжения. Личные окончания глаголов второго спряжения.

логическое подлежащее (логический субъект). То, о чем говорится в предложении. В отличие от грамматического подлежащего, т. е. подлежащего в собственном смысле, логическое подлежащее может выражаться:

а) всем составом (группой) подлежащего, так как логика не различает второстепенных членов суждения (в составе суждения имеются только субъект, предикат и связка). В предложении: Через минуту молодой человек в военной шинели и в белой фуражке вошел к смотрителю (Пушкин)— логическим подлежащим является все сочетание “молодой человек в военной шинели и в белой фуражке”;

б) словом в форме косвенного падежа. В предложении: Что же мне так больно и так трудно? (Л е р-м о н т о в) — логическим подлежащим является местоимение в форме дательного падежа мне, так как в предложении речь идет “обо мне"

логическое сказуемое (логический предикат). Смысловое сказуемое, т. е. содержащаяся в предложении информация о чем-то. В отличие от грамматического сказуемого, т. е. сказуемого в собственном смысле, логическое сказуемое может выражаться;

а) всем составом (группой) сказуемого (см. логическое подлежащее). В предложении: Ландыши и розы таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки (Тургенев) — логическим сказуемым является все сочетание “таяли в жемчужной пене, скользившей вдоль гладких боков нашей лодки”;

б) формой слова, которая с точки зрения синтаксической выполняет другую функцию. В предложении;

К отцу уехал (с логическим подчеркиванием слов к отцу) субъектом высказывания является “отъезд” (уехал), а предикатом (существом сообщения) — к отцу.

логическое ударение. Выделение в произношении одного из слов предложения для усиления его смысловой нагрузки. Ср.:

Я сегодня, поеду в институт (не кто-либо другой, а именно я).

Я сегодня поеду в институт (не в другой день, а именно сегодня).

Я сегодня поеду в институт (обязательно буду там, причем использую один из видов транспорта).

Я сегодня поеду в и н с mum у т (не в другое место, а именно в институт).

локальные (от лат. localis — местный) отношения. То же, что пространственные отношения. Находимся в классе. Уехал на юг. Вернулся из деревни.

лондонская лингвистическая школа см. структурализм.

М

малайско-полинезийские языки (малайско-полинезийская семья языков). Образуют группы, в которые входят языки малайский, яванский, тагальский и др.



маркированный (от франц. inarquer — отмечать). Имеющий положительное языковое выражение (фонологическое, грамматическое), характеризующийся наличием коррелятивного признака. Так, лабиализованные гласные являются маркированными, содержащими дополнительный признак огубления, по сопоставлению с нелабиализованными, лишенными этого признака (немаркированными). Предложный падеж, как падеж, употребляющийся всегда с предлогом, является маркированным по сопоставлению с падежом именительным, всегда беспредложным (немаркированным). Совершенный вид, выражающий внутренний предел действия., является маркированным по сопоставлению с несовершенным видом, лишенным этого значения (немаркированным).

массовая коммуникация. “Этим термином обозначается исключительно обширная по сфере распространения и развертывающаяся при этом синхронно языковая коммуникация, имеющая своим содержанием самые разнообразные области жизни масс. Орудиями такой коммуникации служат пресса, радиовещание, звуковое кино, телевидение” (акад. Н. И. Конрад).

математическая лингвистика. Отрасль языкознания, занимающаяся изучением возможностей применения математических методов к изучений и описанию языка.

машинный перевод. Автоматический перевод текста с одного языка на другой при помощи электронных машин на основе заданной программы. Положительные результаты достигнуты в настоящее время только при переводе текстов с чисто логическим содержанием. Попытки перевода текстов художественной литературы успехом пока не увенчались.

мгновенные согласные. То же, что взрывные согласные.

мгновенный вид см. глагольное междометие.

междометие. Часть речи, включающая неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их. А и! Ах1 Ну! У pal Цыц! Чу!

От знаменательных частей речи междометия отличаются тем, что они не обладают номинативной функцией (функцией называния), так как являются только речевыми знаками, словами-сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания, повеления. Междометия в своей основной функции не являются членами предложения и синтаксически не связаны с членами предложения. От служебных частей речи междометия отличаются тем, что не выражают отношений между словами в предложении, не служат для связи между ними, не вносят в предложение добавочных смысловых оттенков.

Междометия императивные (повелительные). Междометия, выражающие волеизъявления (приказ, побуждение, запрет, зов, оклик, приветствие, прощание и т. п.). Аида! Марш! Стоп! Эй! А у! Караул! Здорово! Пока!

Междометия эмоциональные. Междометия, выражающие чувства (радости, печали, удивления, сожаления, страха, гнева, возмущения, презрения, отвращения и т. п.). О! Ой! Ах1 Ох! Эх! Увы! Ага! Батюшки! Черт побери! Фи!

Междометия первообразные. Междометия, состоящие из одного или двух-трех звуков (иногда они двукратно или трехкратно повторяются). А! Ух! Ба! Гм! Ого! Ай-ай! Ой-ой-ой! Ха-ха-ха! Междометия производные. Междометия, образованные из полнозначных слов, теряющих свою номинативяую функцию и произносимых с сильной эмоционально-экспрессивной окраской. Беда! Крышка! Матушки! Боже мой! Здравствуйте! Прощайте! Спасибо! Сюда же относятся слова иноязычного происхождения. Алло! Бис! Браво! Капут! Междометия глагольные см. глагольное междометие.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   38




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет