Доклад Комитета по правам человека Том I 105-я сессия


-я сессия (октябрь 2010 года)



бет38/60
Дата10.07.2016
өлшемі6.25 Mb.
#188992
түріДоклад
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   60

100-я сессия (октябрь 2010 года)




Государство-участник: Польша

Заключительные замечания: CCPR/C/POL/CO/6

Пункты, предусматривающие принятие последующих мер: 10, 12, 18

Первый ответ государства-участника: ожидался 26 октября 2010 года;
получен 3 апреля 2012 года.

Пункт 10: Государству-участнику следует внести поправки в Закон о насилии в семье, с тем чтобы наделить сотрудников полиции полномочиями незамедлительно издавать ограничительные распоряжения на месте совершения преступных деяний. Ему следует включить вопросы насилия в семье в стандартную подготовку, предлагаемую сотрудникам правоохранительных и судебных органов. Ему следует обеспечивать, чтобы жертвы насилия в семье имели доступ к помощи, включая консультации юристов и психологов, медицинскую помощь и помещение в приют.

Резюме ответа государства-участника:

a) Принятые меры:

  • внесение поправок в Закон о насилии в семье, принятый в июне 2010 года. Внесенные изменения были доведены до сведения Комитета во время рассмотрения шестого периодического доклада. С тех пор были приняты подзаконные акты, гарантирующие применение положений Закона 2010 года;

  • работа по ознакомлению с Законом 2010 года и принятыми для обеспечения его исполнения подзаконными актами ответственных учреждений и широкой общественности (служба телефонной помощи, информационный справочник, бланки заявлений, разработка Хартии прав жертв насилия в семье, создание базы данных учреждений, осуществляющих вмешательство в подобных случаях, и поощрение межведомственного сотрудничества, адаптация баз данных судебных органов к новым законодательным требованиям).

b) 35,6% поданных жалоб не принимаются к рассмотрению по причине недостаточной доказательной базы. Генеральная прокуратура в ближайшее время изучит представительную выборку дел, не принятых к рассмотрению в разных районах, и проанализирует причины отказа в их рассмотрении.

c) Большинство процедур длятся не свыше трех месяцев, но в случае несовершеннолетних жертв они могут продлеваться с тем, чтобы обеспечить конфиденциальность и присутствие психолога во время допроса и судебного заседания. Рекомендация Комитета наделить сотрудников полиции полномочиями незамедлительно издавать ограничительные распоряжения на месте совершения преступных деяний не имеет под собой оснований: соответствующее законодательство наделяет сотрудников уголовной полиции полномочиями в случае существования угрозы для жизни жертвы сразу же арестовать правонарушителя. Меры принуждения могут применяться лишь с целью предупреждения нового преступления. Закон 2010 года разрешает полиции запретить лицу приближаться к дому при наличии оснований ожидать от него насильственных действий, особенно когда от него исходят соответствующие угрозы. Максимальная продолжительность такого запрета составляет три месяца с возможностью последующего продления. Несмотря на частое применение этой меры, ее новизна пока не позволяет оценить ее эффективность. Вопросы насилия в семье систематически поднимаются в процессе профессиональной подготовки сотрудников полиции и судебной системы, особенно после принятия закона 2010 года. Жертвы насилия в семье имеют доступ к центрам специализированной помощи, где им могут быть оказаны медицинские, социальные, психосоциальные и юридические услуги. Надзор за работой таких центров осуществляют специальные комитеты, государство или муниципалитеты. Их количество определяется местными потребностями.

Информация НПО:

15 февраля 2012 года: Хельсинкский фонд по правам человека/Центр ПГПП: процедура регулируется Уголовно-процессуальным кодексом 1997 года. Ограничительные распоряжения могут издаваться исключительно прокурором или судьей на предварительном этапе. Не было проведено никакой реформы, которая наделила бы сотрудников полиции полномочиями издавать ограничительные распоряжения. Пока еще слишком рано оценивать результаты действия закона 2010 года о насилии в семье.

Оценка:

[B1] Был достигнут определенный прогресс. Следует запросить информацию о:

a) результатах анализа не принятых к рассмотрению дел, который обещала провести Генеральная прокуратура;

b) количественной оценке возможностей центров оказания помощи удовлетворять потребности жертв насилия в семье;

c) положении закона 2010 года, разрешающем полиции запрещать лицу приближаться к дому при наличии оснований ожидать от него дальнейших насильственных действий;

d) фактическом применении закона 2010 года, разрешающего издавать ограничительное распоряжение в отношении лиц, совершивших насилие, а также о результатах уголовных преследований по делам о насилии в семье, вынесенных решениях и принятых профилактических мерах.

Пункт 12: Государству-участнику следует в безотлагательном порядке рассмотреть последствия, которые имеет для женщин ограничительное законодательство о запрещении абортов. Оно должно провести исследования и представить статистические данные о применении нелегальных абортов. Ему следует внедрить предписания о запрещении ненадлежащего использования медицинским персоналом и действия положения, касающегося "соображений совести". Государству-участнику необходимо также резко сократить срок, установленный для ответа медицинских комиссий на жалобы в случаях, связанных с абортом. Наконец, государству-участнику следует укреплять меры, направленные на профилактику нежелательной беременности, в частности посредством обеспечения широкого ассортимента средств контрацепции, которые можно свободно приобретать по доступным ценам, и их включения в перечень субсидируемых медицинских препаратов.

Резюме ответа государства-участника:

  • Действующее законодательство по вопросу абортов остается неизменным (Закон 1993 года). Его воздействие регулярно анализируется, равно как и критерии, дающие право на аборт. Отчеты являются открытыми и доступными в Интернете.

  • На положение, касающееся "соображений совести", можно ссылаться в индивидуальном порядке, например, врачам, но не коллективам медицинского учреждения. Врач, ссылающийся на "соображения совести", должен направить желающую сделать аборт женщину к одному из своих коллег, обосновать свое решение и приобщить его к медицинскому досье пациента.

  • После принятия закона 2008 года в распоряжении у медицинской комиссии для вынесения решения имеется не более тридцати дней, причем срок принятия решения не должен ущемлять интересы женщины, желающей сделать аборт.

  • Противозачаточные средства доступны для всех по разумным ценам. Они принципиально не субсидируются, за исключением противозачаточных таблеток, которые могут использоваться в обезболивающих целях во время менструации. Уполномоченный по правам пациента проводит среди пациентов информационно-просветительскую работу, знакомя их с их правами в данной области.

Информация НПО:

Отсутствуют какие-либо исследования или статистические данные, касающиеся практики нелегальных абортов. Не было принято никаких мер для запрета неоправданной ссылки на "соображения совести". На них могут ссылаться не только отдельные врачи в индивидуальном порядке, но и целые медицинские учреждения. Действующее законодательство остается неизменным. Сроки остаются теми же, а бремя доказывания может быть для пациентов очень тяжелым. Противозачаточные средства не субсидируются, и доступ к ним остается ограниченным.

Оценка:

[C1] В данной области не было проведено никаких реформ. Комитет отзывает свою рекомендацию и просит представить дополнительную информацию о:

  • нормативных положениях, запрещающих коллективную ссылку на "соображения совести";

  • критериях, которыми руководствуется медицинская комиссия при оценке того, в какие сроки должно быть принято решение, с тем чтобы не ущемить интересы женщины; средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, чьи интересы были нарушены вследствие запоздалого принятия решения; и последствиях несоблюдения медицинской комиссией тридцатидневного срока;

  • мерах, принимаемых для того, чтобы сделать противозачаточные средства доступными для девочек-подростков и женщин, не имеющих достаточных ресурсов.

Пункт 18: Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы содержание под стражей иностранцев в транзитных зонах не было чрезмерно продолжительным и чтобы в случаях продления срока содержания под стражей решение принималось судом. Государство-участник должно обеспечивать, чтобы режим, услуги и материальные условия во всех центрах содержания под стражей высылаемых лиц соответствовали минимальным международным стандартам. Наконец, государству-участнику следует обеспечивать, чтобы задержанные иностранцы имели свободный доступ к информации о своих правах на понятном им языке, даже если для этого необходимо предоставление квалифицированного устного переводчика.

Резюме ответа государства-участника:

  • Порядок задержания иностранных граждан регулируется Законом 2003 года об иностранцах. Основаниями для задержания могут являться: a) наличие оснований для издания распоряжения о высылке; и b) невыполнение иностранцем распоряжения о высылке (лишь в этом случае срок содержания под стражей может быть продлен по истечении крайнего срока для высылки).

  • Основаниями для высылки (и, косвенно, для заключения под стражу) являются нелегальный въезд в страну и нелегальное нахождение на ее территории, невыполнение распоряжения о высылке (статья 88 Закона 2003 года) или требования уголовного производства (в этом случае задержанный пользуется гарантиями, предусмотренными в Уголовно-процессуальном кодексе).

  • Полиция и пограничная служба являются единственными органами, которые имеют право задержать иностранца. Срок задержания не может превышать 48 часов с момента лишения свободы. Задержанному сообщаются его права и обязанности. При необходимости ему предоставляются услуги переводчика. В случае признания задержания незаконным, суд предписывает немедленно освободить иностранца.

  • Задержанный иностранный гражданин подлежит незамедлительному освобождению и в следующих случаях: a) его не доставили в суд в течение 48 часов с момента задержания; b) по истечении 24 часов после того, как задержанный иностранец был доставлен в суд, он не был помещен в специальный приемник или взят под арест в ожидании высылки из страны; c) основания для его задержания утратили силу.

  • Решение о помещении в специальный приемник или об аресте принимается судом и контролируется на предмет законности. В настоящее время обсуждается проект закона об иностранцах, который наделял бы полномочиями контролировать условия содержания под стражей судью по исполнению наказаний. В случае неправомерного помещения в приемник пострадавшая сторона может требовать возмещения ущерба или выплаты компенсации. Согласно действующему законодательству длительное содержание под стражей в зоне транзита после истечения срока высылки без санкции суда невозможно. Задерживаться могут лишь те иностранцы, которые уже находятся на территории Польши.

  • Транзитными зонами в аэропортах могут пользоваться лишь те иностранцы, которые не имеют права находиться на польской территории. Продолжительность нахождения в такой зоне не должна превышать продолжительности ожидания следующего рейса авиалинии, с которой иностранец прибыл в Польшу, в страну происхождения. Ограничение свободы его передвижения допускается лишь в том случае, когда существует угроза пересечения им государственной границы.

  • Сообщения о низком качестве медицинского обслуживания в приемниках для просителей убежища не имеют под собой оснований. Директор Бюро по делам иностранцев обязан гарантировать необходимую и качественную медицинскую помощь просителям убежища, которые имеют те же права, что и польские граждане, на которых распространяется общий режим социального обеспечения (за исключением лечения в санаториях и реабилитации). Недостатки, с которыми пришлось столкнуться просителям убежища, являются проявлением общих недостатков в работе системы здравоохранения.

  • Условия жизни в приемниках для просителей убежища четко регламентируются законом. Они регулярно контролируются и оцениваются государственными органами и независимыми структурами, в том числе НПО. Представляемые отчеты свидетельствуют об их полном соответствии международным стандартам.

  • Важная информация доводится до сведения иностранных граждан на разных этапах производства на том языке, на котором она им понятна. Сложности возникают в редких случаях, когда иностранец является гражданином страны, с которой Польша практически не поддерживает контактов, и когда он не знает ни одного языка, кроме своего родного. В этих случаях вся необходимая информация доводится до его сведения после прибытия квалифицированного переводчика, которого стараются найти как можно скорее.

Информация НПО:

  • В местах содержания под стражей юридическая и медицинская помощь, как правило, является малоэффективной. Задержанным практически нечего делать, и они часто испытывают проблемы со здоровьем.

  • Дети не имеют доступа к официальной системе образования. С ними занимаются непрофессиональные преподаватели, не соблюдающие требования стандартной программы.

  • Задержание мигрантов с неурегулированным правовым статусом является обычной практикой, а не крайней мерой. Суды объясняют это мотивами, которые не всегда достаточны или понятны.

  • Задержанные не имеют доступа к услугам перевода. Правовая документация, имеющая отношение к рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища, переводится не полностью, а распоряжения о высылке не переводятся вообще.

Оценка:

[C1] Для выполнения рекомендации не было принято никаких новых мер: действующее законодательство существует с 2003 года, и описанные услуги со времени принятия заключительных замечаний не менялись. Существует потребность в дополнительной информации о:

  • прогрессе в обсуждении и принятии "нового закона об иностранцах" (упоминаемого на стр. 13 последующего доклада государства-участника (на английском языке)) и принципиальных изменениях;

  • доле иностранцев с неурегулированным правовым статусом, которые подверглись задержанию в последние пять лет;

  • возможностях оказания услуг перевода нуждающимся в них заключенным под стражу или задержанным иностранцам (численности иностранцев, нуждающихся в услугах перевода в разбивке по языкам; численности имеющихся переводчиков в разбивке по языкам; языках, не покрываемых услугами перевода).

Рекомендуемые меры: Письмо с аналитическими выкладками Комитета.

Следующий периодический доклад: 26 октября 2015 года





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   60




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет