FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека



бет24/57
Дата06.03.2016
өлшемі3.39 Mb.
#44207
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   57

* Оладушки – наитипичнейшая жрачка на благотворительных католических обедах.

** Богохульская игра с словами, завершающими католическую мессу

Dominus vobiscum

Et cum spiritu tuo.

Что означает:



Да пребудет Господь с тобой

И с духом твоим.

19. ROXY AND ELSEWHERE 10/09/74


(Most tracks live at the Roxy, Hollywood, 10/11/12.12.73. Some tracks live at Auditorium Theater, Chicago, Mothers Day 1974; or Edinboro State College, Edinboro, Pennsylvania, 08.05.74.)

FZ

George Duke – keyboards, synthesizer, vocals



Tom Fowler – bass

Ruth Underwood – percussion

Jeff Simmons – rhythm guitar, vocals

Don Preston – synthesizer

Bruce Fowler – trombone, dancing

Walt Fowler – trumpet

Napoleon Murphy Brock – tenor sax, flute, lead vocals

Ralph Humphrey, Chester Thompson – drums

Debbi, Lynn, Ruben, George & Froggy – additional back-up vocals



Penguin In Bondage

[42,50]

Pygmy Twylyte

[47]

Dummy Up




Village Of The Sun

[47]

Echidna’s Arf (Of You)

[47]

Don’t You Ever Wash That Thing?

[47]

Cheepnis

[47]

Son Of Orange County

[10,46,52,56]

More Trouble Every Day

[1,42,50,53]

Be-Bop Tango (Of The Old Jazzmen’s Church)

[57]






Джазовый утренник среди рок’н’ролльного водоворота середины семидесятых. Старый добрый Фрэнк с циркулем и логарифмической линейкой, но без часов, трусов и чековой книжки.

Кроме того, первый не просто живой альбом, а настоящий концерт. Материалы пяти разных выступлений Матерей (10, 11, 12 декабря 1973 – The Roxy, Голливуд, май 1974 – Чикаго и Эдинборо, Пенсильвания) настолько ловко слиты в одну посуду, что иллюзия присутствия на представлении, обыкновенном концерте, с маленькими аппартными накладочками в самом начале, вольным балабольством между номерами, шуточками там и сям, клоунадой и поклонами в финале – вам обеспечена. Но мало этого, возможность предоставлена если и не вкусить, принять участие, мышцу размять, то уж по крайней мере оценить любимую гастрольную забаву Фрэнка – audience participation time. Физкультура, отрыв публики под строгим руководством мастера церемонии Фрэнка Винсента Заппы младшего! Алле!

Речь, конечно, об этюдах хореографических стаи энтузиастов под просто немыслимые конвульсии Be-Bop Tango.



«Леди и джентльмены, возможно, сейчас, сидя в своих креслах,

вы думаете: "И я бы мог то же самое". Конечно, могли бы.

И вот вы получаете свой шанс. А все, что нужно сделать для

начала, – просто встать. Ну же! Просто встать!»

Что он их заставит делать? Танцевать? Запросто. А может предложить всем дружно симулировать оргазм под звуки Dinah-Moe-Humm (The Spectrum, Philadelphia, Nov 17, 1974), или снимать трусы (Berkeley Community Theater, Dec 5, 1980), или же драматическую сценку с поркой разыграть (Palladium, New York City, Oct 31, 1977), после чего отдаться снова марафону бальному (Palladium, New York City, Oct 27, 1978). Пятиминутка тупости – просто фирменное, обязательное концертное блюдо. И официальные изданья – ROXY, Tinsel Town Rebellion, YCDTOSA – в этом убеждают, а уж неподцензурный самогон – и тени сомнения не оставляет. Любил это дело ФВЗ, возможность пообщаться с массами не упускал нигде и никогда.

А чего ж в этом всемерном поощрении идиотизма и любовании цветами жизнеутверждающей дебильности больше – веселья, футуристского задора, презренья к плебсу или же интереса досужего исследователя – сказать не так-то просто. Букет, смесь с каплей, может быть, сарказма мстительного гения, который должен массовиком-затейником мозги гуляющим дурить, покуда баянист наяривает лихо его последнюю сонату.

«Вчера вечером мы имели здесь на сцене десять человек, а может быть, и двадцать, кто знает, что танцевали, вертелись и старались это делать в такт с The Black Page Number 2. К сожалению, эта сцена слишком мала для того спектакля, который мы бы сегодня хотели вставить в наше кино! Несколько человек здесь – это не то, что нам надо, мы бы хотели, чтобы все в этом зале попробовали потанцевать под эту дурацкую песню. Поэтому встать! Встать!

Встать! Отлично! Танцуют все, кто помнит... а во... а вот глаза закрывать не надо, никогда не знаешь, что может случиться. О’кей!

Песня называется The Black Page Number 2. Раз, два, три, четыре...»

Вот интересно: царский капельдинер Глинка тоже заставлял придворных выделывать камаринского, чтобы Руслану и Людмиле так одиноко не было на сцене? Или же баре и без audience participation time платили за место в ложе крестьянами, борзыми и новенькими ассигнациями?

Не важно, впрочем. На посошок куда уместней пара забавных пустячков. Оказывается, имя дамы, запечатленной на альбомной обложке в момент, надо полагать, весьма стимулирующих манипуляций у паха незащищенного маэстро (как раз руководящего мероприятием массовым), не утрачено в шуме и гаме всеобщей безоглядности. Биограф Заппы Barry Miles уверяет, что это звездный час некоей Susan Bressman. Что ж, совмещая приятное с полезным, войти в анналы кто откажется?

И на прощанье, уже в дверях. Концерты в The Roxy снимались для ТВ, и, хотя фильма почему-то не получилось, в картину Фрэнка The True Story of 200 Motels вошел целиком весь антиинтеллектуальный цирк Dummy Up.





Cheepnis

Фуфло












Cheepnis... lemme tell you

Фуфло... счас вам расскажу




something: do you like

Кое-что, любите ли вы




monster movies, anybody?

Фильмы про монстров, кто-нибудь?




(YEEAAH!)

(ДААААААА!)




I love monster movies.

Я люблю фильмы про монстров.




I simply adore monster movies.

Я просто обожаю фильмы про монстров,




And the cheaper there are,

И чем фуфлее,




the better they are.

Тем лучше.




And cheepnis, in the case of

Вообще, фуфляность, в случае




monster movie; has nothing

Фильмов про монстров, практически




to do with the budget of the

Не зависит от бюджета картины




film (although it helps) but

(Хотя малый – большое подспорье)




true cheapness is exemplified

Настоящее хрестоматийное фуфло –




by visible nylon string

Это когда ясно видна нейлоновая




attached to the jaw

Струна, привязанная к челюсти




of giant spider...

Гигантского паука...




I’ll tell you a good one

Я собираюсь вам рассказать




I saw one time, I think

Об одном, который я видел,




the title of the film was

И называется фильм –




"It Conquered the World!",

«Оно Завоевало Мир!», *




did you ever see that one?

Кому-нибудь случалось видеть?




The monster looked sort of

Там монстр напоминает с виду




like inverted ice-cream cone,

Перевернутый стаканчик мороженого




with teeth around the bottom...

С зубами по периферии,




and it’s got fangs on the base

И клыками в самом низу,




of it, I don’t know why, but

Не знаю почему, но вид все это




it’s a very threatinig sight...

Имело очень пугающий...




then it’ got a frown and,

И еще вздернутые брови, и,




y’know, ugly mouth

Понятно, мерзкую пасть,




and everything...

И все такое...




and there is a scene where

И там была сцена




the monster is coming out

Появления чудовища




of cave, see?

Из пещеры, чувствуете?




There is always

Там всегда




a scene where the monster is

Присутствует сцена




coming out of a cave...

Появления чудовища из пещеры...




and they always have

И всегда имеется




a little revolver

Такой маленький револьвер,




that they’re gonna shoot

Из которого они в конце концов




the monster with,

Пристрелят монстра,




and there’s always

И всегда имеется девушка,




a girl who falls down

Которая падает и




and twists her ankle...

Подворачивает ногу...




now, in this particular scene,

Так вот, в этой самой сцене,




folks,

Чуваки,




they ah, they didn’t want to

Которую эээ, которую они не захотели




re-take it ‘cause it must have

Переснимать, потому что она




been so good they wanted to

Уж очень, должно быть, была хороша,




keep it, but...

И ее очень хотелось оставить, но...




when the monster

Когда монстр




came out of the cave,

Вылез из пещеры,




just over on the left-hand

Как раз над левым углом




side of the screen

Экрана




you can see about this much

Можно было увидеть такого размера




two-by-four attached

Деревянную крестовину, на которой




to the bottom of the Thing

Держалась эта Штуковина,




as the guy is pushing

И именно тогда, когда мужичок




it out...

Ее толкал наружу...




and then, obviously off

И тут, откуда-то из-за кадра




camera, somebody is going

Донеслось чье-то шипение:




"No, Get it back!"...

«Нет, уберите немедленно!...»




and they drag it back

И все дернулось




just a little bit as the

Чуть-чуть назад, а мужик




guy is going KRCH! KRCH!

Все толкал, ХРЫК! ХРЫК!




Now that’s cheepnis.

Вот это фуфло!




And this is cheepnis here:

И у нас тут фуфло:












I ate a hot dog

Съел я беляшек,




It tasted real good

Он вкусен был,




Then I watched a movie

И голливудскую киношку




From Hollywood

Сел посмотреть.












Little Miss Muffett

Маленькая Мисс Маффэт, **




on a squat by me

На корточках возле меня,




Took a turn around,

Я к ней повернувшись,




I said: "Can y’all see?"

сказал: – Ну, ты видала?












The little strings

Маленькие струны




on the Giant Spider?

У Гигантского Паука?




The Zipper From

Застежка-Молния




The Black Lagoon?

Из Черной Бездны?




The vents by the tanks

В танке друшлаг,




where the bubbles go up?

Чтоб пускать пузыри.




(And the flaps on the side

(И дырка в боку




of the moon)

У луны)












The jelly & paint

Желе и краска




on the 40 watt bulb

На сороковаттной лампе,




They use when

Чтобы стекание




the slime droozle off

Мерзости изображать,




The rumples & the wrinkles

Морщины и вмятины




in the cardboard rock

На картонной скале,




And the canvas of the cave

И брезент пещеры




is too soft

Провис.












The suits & the hats

Костюмы, и шляпы,




& the tie’s too wide

И галстук слишком широк




And too short

И куц




for the scientist man

Для ученого нелюдимого,




The chemistry lady

У лаборантки поехала




with the roll-away mind

Крыша,




And the monster just ate

А монстр Японию только что




Japan

Съел.












Ladies and gentlemen,

Дамы и господа,




The monster,

Монстр,




Which the peasants

Которого крестьяне в этих местах




in this area call FRUNOBULAX

окрестили ФРУНОБЮЛАКС ***




(Apparently a very large

(Вне всяких сомнений, гигантских




poodle dog)

размеров пудель)




Has just been seen approaching

Только что подобрался




The Power Plant

К Энергостанции.




Bullets can’t stop it

Пули его не берут!




Rockets can’t stop it

Ракеты его не берут!




We may have to use

Мы поставлены перед необходимостью




NUCLEAR FORCE!

ЯДЕРНОГО УДАРА!












HERE COMES THAT POODLE DOG!

ВОТ ПОЯВЛЯЕТСЯ ЭТОТ САМЫЙ ПУДЕЛЬ,




BIG AS A BLIMP

ОГРОМНЫЙ, КАК ДИРИЖАБЛЬ




WITH A RHINESTONE COLLAR

С ОШЕЙНИКОМ ИЗ ХРУСТАЛЯ,




SNAPPIN’ OFF THE TREES

НАХОДУ ПЕРЕКУСЫВАЯ ДЕРЕВЬЯ,




LIKE THEY WAS BONSAI’D

СЛОВНО ОНИ ВСЕГО ЛИШЬ ЗА-БОНЗАЕННЫЙ




ORNAMENTS ON A DRY-WOBBLE

ОРНАМЕНТ НА МЕЛКО ДЕРГАЮЩЕМСЯ




LANDSCAPE

ЛАНДШАФТЕ.




KEEP IT AWAY!

УБЕРИТЕ ЕГО!




DON’T LET THE POODLE BITE ME!

НЕ ДАЙТЕ ЕМУ УКУСИТЬ МЕНЯ!




WE CAN’T LET IT REPRODUCE! OH!

НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ЕМУ РАЗМНОЖАТЬСЯ! О!




SOMEBODY GET OUT THE PANTS!

КТО-ТО УЖЕ СНЯЛ ШТАНЫ!












The National Guard

Национальные гвардейцы




has formed up at the base

Сдвоили ряды




of the mountain

У подножья горы,




And is attempting to lure

И пытаются сейчас заманить




the enormous poodle

Огромного пуделя




towards the cave

В пещеру,




Where they hope to destroy it

В которой они надеются




with napalm

Сжечь его напалмом.




A thousand of the troopers

Тысячи солдат




are now lined up

Построены и теперь




and are calling

Подзывают




to the monster...

Монстра...




Here Fido

Шарик, ко мне,




Here Fido

Шарик, ко мне,




Here Fido

Ко мне, Шарик.












GOT A GREAT BIG SLIMEY THING

ЕСТЬ У НЕГО БОЛЬШАЯ МОКРАЯ ШТУЧКА,




GOT A GREAT BIG HEAVY THING

ЕСТЬ У НЕГО БОЛЬШАЯ ТОЛСТАЯ ШТУЧКА,




GOT A GREAT BIG POODLE THING

ЕСТЬ У НЕГО БОЛЬШАЯ ПУДЕЛИНАЯ ШТУЧКА,




GOT A GREAT BIG HAIRY THING

ЕСТЬ У НЕГО БОЛЬШАЯ ВОЛОСАТАЯ ШТУЧКА,












C’mon! Everybody! Let’s go!

Все за мной! Бежим!




Get the distilled water!

Хватайте дистиллированную воду!




Get the canned goods!

Хватайте консервы!




Get the toilet paper!

Хватайте туалетную бумагу!




You know we need it!

Все это нам будет нужно!












GO TO DA SHELTER

БЕГИ В УБЕЖИЩЕ,




MY BABY, MY BABY,

МОЯ КРОХА, МОЯ КРОХА,




GO TO DA SHELTER

БЕГИ В УБЕЖИЩЕ,




GO TO DA SHELTER

БЕГИ В УБЕЖИЩЕ.












Little Miss Muffett

Маленькая Мисс Маффэт,




on a squat by me

На корточках возле меня,




Can ya see the little string

Ну, ты видишь эту тонкую




danglin’ down

Висящую струну,




Makes the legs go wabble

Она заставляет дергаться ноги,




an’ the mouth flop shut

И захлопываться пасть,




An’ the HORRIBLE EYE,

И ЖУТКИЙ ГЛАЗ,




HORRIBLE EYE, HORRIBLE EYE

ЖУТКИЙ ГЛАЗ, ЖУТКИЙ ГЛАЗ




Go rollin’ around

Вращаться туда и сюда.












Can y’see it all

Неужели ты все это не видишь,




Can y’see it from here

Вот отсюда, разве не видишь,




Can y’laugh till

Разве смех тебя не разбирает




yer weak on yer knees

До коликов в животе.




If you can’t,

Если нет,




I’m sorry `cause that’s

Тогда извини, ну а мне




all I wanna know

Только это и надо.




I need a little more

Хочу еще немного фуфла,




cheepnis please

Дайте, пожалуйста,




Baby, I’m sorry

Лапа, ты извини,




`cause it’s all

Но мне только













I wanna know

Это и надо.

I need a little more

Хочу еще немного фуфла,

cheepnis please

Дайте, пожалуйста,

Baby, I’m sorry

Лапа, ты извини,

`cause it’s all

Но мне только

I wanna know

Это и надо.

I need a little more

Хочу еще немного фуфла,

cheepnis please

Дайте, пожалуйста.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   57




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет