ВЕРТИКАЛЬНАЯ МАРКЕТИНГОВАЯ СИСТЕМА
(VMS — Vertical Marketing System)
Система, в которой вертикально интегрированная компания контролирует несколько каналов распределения продукции и имеет своих розничных торговцев и оптовиков.
ВЕРОЯТНОСТЬ
(Probability)
1. Степень возможности появления рассматриваемого случайного события. Вероятность принято выражать числом, лежащим в пределах от 0,0 до 1,0, где первое означает, что событие полностью исключено, а последнее — что оно обязательно наступит. Вероятность 0,54 означает, что в данном исходе события можно быть уверенным на 54%. Данная система записи позволяет следующим образом представить ставки букмекеров: ставка два к одному (2–1) соответствует вероятности 0,33, один к четырем (1–4) — вероятности 0,80. Надо сказать, что букмекеры умеют считать вероятности самых разных событий куда лучше, чем экономисты. 2. Раздел математической науки, предмет которого — теория вероятностей.
ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ РЫНКА
(Upmarket, Up Market)
См.: Элитный рынок.
ВЕЯНИЯ МОДЫ
(Fashion)
Любой бизнес так или иначе все более становится зависимым от модных течений, доказательством чему служат: частое появление на рынках новых продуктов, принятие рискованных решений, необходимость демонстрировать свои способности, создавать непринужденную атмосферу в отношениях с клиентами и работниками. Новомодные течения смущают многих менеджеров.
ВЗАИМНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
(Reciprocity)
Двустороннее торговое соглашение.
ВЗАИМНЫЙ ФОНД
(Mutual Fund)
Американское название того, что в Великобритании определяют как паевой фонд, т. е. финансовая компания, использующая для создания инвестиционного портфеля денежные средства частных вкладчиков.
ВЗАИМОЗАВИСИМОСТЬ
(Interdependence)
Степень зависимости друг от друга двух функций, двух отделов компании, стратегических бизнес-единиц или подразделений. Например, «Отделу исследований и разработок» необходим тесный контакт со «Службой маркетинга» (и клиентами) для того, чтобы знать, на чем прежде всего следует сконцентрировать усилия ученых и конструкторов. С другой стороны, «Отдел исследований и разработок» не так часто контактирует с «Коммерческим отделом». Существуют специальные методы точного измерения такого рода взаимозависимостей, однако можно воспользоваться и способом, позволяющим выявить основные связи: с помощью опроса менеджеров отделов примерно оценить частоту и значимость взаимодействия различных подразделений. Эффективно работающая организация должна руководствоваться тем принципом, что ее структура и различные механизмы (такие, как группы особого назначения и другие «мосты» внутри организации) должны способствовать контактам между отделами компании. Приходится удивляться тому, насколько часто структура организации не соответствует этому принципу. Для подразделений, степень взаимозависи0мости которых достаточно велика, целесообразен переход к матричной организации.
ВЗАИМОСВЯЗАННАЯ ЭКОНОМИКА
(ILE — Inter-linked Economy)
Термин, которым К. Омае обозначает «экономику без границ», куда входят США, Западная Европа и Япония (Триада). Возможно, сюда же можно отнести и агрессивных «азиатских тигров» (Корею, Тайвань, Сингапур). Взаимосвязанная экономика (ВСЭ) — нечто гораздо большее, чем просто торговля, это сложная система корпоративных связей крупнейших компаний (называвшихся раньше транснациональными или многонациональными, а сейчас их более точно характеризуют как мультилокальные). Население ВСЭ — миллиард человек, главным образом состоятельных потребителей; именно здесь создается и потребляется большая часть материальных ценностей человечества. См.: Глобализация, Глобальная локализация и Мультилокальные корпорации.
ВЗАМЕН — НЕРАБОЧЕЕ ВРЕМЯ
(Time off in Lieu)
Компенсация сверхурочных работ не деньгами, а дополнительными днями отдыха.
«ВЗБИВАТЬ»
(Churn)
Частые покупки и продажи акций.
ВЗЯЛ МАКУЛАТУРУ, ОТДАЛ МАКУЛАТУРУ
(Garbage in, Garbage out)
Принцип, утверждающий, что анализ, проведенный с использованием неточных данных, всегда дает неверный результат, даже если само исследование проведено методически правильно.
ВЗЯТ ПЕРВЫМ, ВЫДАН ПЕРВЫМ
(FIFO — First in, First out)
1. Метод оценки запасов, при котором самый залежалый товар считается использованным первым. Отличие данного метода от его противоположности: взят последним, выдан первым — сказывается только в том случае, когда изменяется стоимость вновь поступающего сырья. 2. Чрезвычайно редко применяемый принцип расставания с сотрудниками в случае сокращения штатов компании, в отличие от своей противоположности (которая считается куда более справедливой): взят последним, выдан первым.
ВЗЯТ ПОСЛЕДНИМ, ВЫДАН ПЕРВЫМ
(LIFO — Last in, First out)
1. Бухгалтерский метод оценки запасов, при котором в случае покупки или производства идентичного сырья или полуфабрикатов, издержки производства которых с течением времени изменяются, считается, что первыми расходуются материалы, поступившие последними. 2. Принцип определения очередности увольнений в случае принятия решения о сокращении штатов: новые работники увольняются первыми, что, конечно, справедливо.
«В ИГРЕ»
(In Play)
Компания, ожидающая поглощения, возможно, потому, что арбитражеру удалось захватить стратегический пакет акций. Часто компания, ощутившая себя «в игре», становится как бы самодостаточной, ставит себе новые цели, ведет себя как ни в чем не бывало, так что плотоядно облизывающийся «хищник» чувствует, что ему пора начинать действовать, пока на его добычу не нацелился кто-нибудь еще. Однако не так уж редко компании, находящейся «в игре», удается выйти сухой из воды. Так, пакетом акции Cadbury Schweppes длительное время владела General Cinema, но Cadbury удалось отстоять свою независимость. См.: Арбитражер и Защита от поглощения, где рассказывается о том, как должны действовать оказавшиеся «в игре» компаниии.
ВИДЖЕТ
(Widget)
Мифическая единица стандартного продукта.
ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
(Activities)
Термин, используемый в ВД-анализе, для обозначения таких видов работ, как бюджетное планирование, проведение оценок, покупка сырья и материалов, выписка счетов-фактур, продажи и маркетинг.
ВИРТУАЛЬНАЯ КОРПОРАЦИЯ
(Virtual Corporation)
Компания, работающая по сетевому принципу, т. е. имеющая небольшое число штатных работников и использующая разветвленную сеть внешних подрядчиков.
ВИРТУАЛЬНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
(Virtual Reality)
Имитационные модели (компьютеры и программы машинной имитации), способные разрабатывать новые продукты и проверять до самых мельчайших деталей все что угодно, даже правильность соединения одного атома с другим. Виртуальная реальность изменяет мир. Из существующих на данный момент примеров самым показательным является использование для создания новых товаров с помощью потребителей диалоговой системы CAD/CAM. См.: Прозъюмеры.
ВИРТУАЛЬНОЕ РАБОЧЕЕ ПРОСТРАНСТВО КОРПОРАЦИИ
(Corporatе Virtual Workspace)
Рабочая среда, не требующая наличия реального физического пространства для организации производства. В такой рабочей среде взаимодействие сотрудников фирмы и/или их связь с внешними деловыми партнерами осуществляется по современным каналам связи с использованием достижений информационной технологии. Энтузиасты этой идеи утверждают, что корпорации будущего не будут испытывать особой потребности в физическом пространстве, потребуется лишь небольшое помещение для размещения системы, обеспечивающей функционирование компании в виртуальном рабочем пространстве; и стало быть, в корпорации разместятся в киберпространстве. Немного преувеличенное, но общедоступное описание явно обозначившейся тенденции. См.: Телеслужащий и Надомная работа.
ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ
(Vice Рresident)
В США так называют некоторых представителей высшего руководства компаний; правда в некоторых фирмах их считают на сотни.
ВКЛЮЧАЯ ДИВИДЕНД
(Cum Div)
Акция, которая перепродается с правом получения будущего дивиденда (уже объявленного, но еще не выплаченного). Противоположно: Исключая дивиденд.
ВЛАДЕЛЕЦ-БЕНЕФИЦИАР
(Beneficial Owner)
Самый «крайний» (подлинный) владелец акции, а не номинальный владелец, на имя которого зарегистрированы ценные бумаги.
ВЛАСТЬ
(Power)
Исследованием вопроса о власти в организации пока никто серьезно не занимался. Это очень важный вопрос, ответ на который вряд ли дают наивные допущения, принятые за основу в большинстве учебников по менеджменту. Единственный ученый, который внес существенный вклад в исследование данного вопроса, — Э. Петтигрю.
ВНЕБИРЖЕВОЙ РЫНОК ЦЕННЫХ БУМАГ
(OTC — Over the Counter — Market)
Американский термин для «младшего» биржевого рынка, на котором акции продаются «в розницу». Аналогично британскому рынку внелистинговых ценных бумаг.
ВНЕЛИСТИНГОВЫЕ ЦЕННЫЕ БУМАГИ
(Unlisted Shares, Unlisted Securities)
Котируемые, но не обращающиеся на официальной или главной торговой площадке, ценные бумаги.
ВНЕШНЕЕ ФИНАНСИРОВАНИЕ
(Funding)
Процесс поиска или обеспечения бизнеса денежными средствами в форме денежных займов или других видов кредита. Внешнее финансирование имеет место на различных стадиях жизни компании: используется при ее становлении, для расширения деятельности или для возврата ранее полученных ссуд.
ВНЕШНИЕ РЕСУРСЫ
(External Funds)
Деньги, полученные фирмой из внешних источников: либо от акционеров (путем выпуска и продажи акций), либо от банков и других кредиторов (займы). Привлечение для развития фирмы внешних ресурсов предпочтительнее в сравнении с использованием внутренних ресурсов, источник которых — основная деятельность компании.
ВНЕШНИЙ РАБОТНИК
(Outworker)
См.: Надомная работа.
ВНЕШНИЙ РОСТ
(External Growth)
Противоположность органическому росту, когда в качестве основного источника роста компании выступает поглощение «коллег» по бизнесу и создание совместных предприятий. См.: Стяжатели.
ВНЕШНИЙ ЧЛЕН СОВЕТА ДИРЕКТОРОВ
(Outside Director)
В США так называется независимый член совета директоров компании, который в отличие от исполнительных директоров не участвует в повседневном управлении. Совет директоров корпорации обычно более чем наполовину состоит из внешних директоров — известных лиц, привлекаемых в компанию из соображений престижа. Используется также термин «независимый директор». См.: Директор и Проблема власти в корпорациях.
ВНИЗ ПО ТЕЧЕНИЮ
(Downstream)
Конечные, расположенные ближе к конечному потребителю звенья цепочки создания стоимости, противоположность ее начальных звеньев (вверх по течению). Возможна классификация компаний в соответствии с расположением их «центров тяжести» добавленной стоимости — в низовьях или в верховьях. Интересно, что компания Shell имеет в Лондоне два здания, которые называются «Верховья» и «Низовья». Впрочем, они были построены задолго до того, как эти термины стали использоваться для обозначения этапов создания стоимости и названия связаны с местоположением зданий по течению Темзы.
ВНУТРЕННИЕ РЕСУРСЫ
(Internal Funds)
Денежные ресурсы, получаемые в результате деятельности компании. Сравните: Внешние ресурсы.
ВНУТРЕННИЙ АУДИТ
(Internal Audit)
Проверка счетов фирмы и ее производственной деятельности маленькой группой бухгалтеров, занимающих самые высокие посты в компании, для того чтобы убедиться, что отчетность компании дает точную картину положения дел, что они ведутся честно, в соответствии с существующими стандартами.
ВНУТРЕННИЙ КАБИНЕТ
(Inner Cabinet)
Несколько человек, которые фактически руководят всеми делами компании. См.: Руководители высшего звена.
ВНУТРЕННЯЯ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА
(Intrаpreneurial Group)
Группа работников компании, действующих как частные предприниматели и продающих с выгодой для себя товары или услуги внутри корпорации или за ее пределами.
ВНУТРЕННЯЯ СТАВКА ДОХОДА
(Internal Rate of Return — IRR)
Доходность инвестиций, измеренная по ставке сложных процентов, дисконтирующей будущую стоимость. Допустим, сегодня вы инвестировали $1 000, рассчитывая получить за десять лет прибыль в $20 000. Чему равен комбинированный коэффициент годового роста (внутренняя ставка дохода)? В результате вычисления получается 35%, что (по чистому совпадению) является внутренней ставкой дохода, на которую рассчитывает венчурный капиталист. Внутреннюю ставку дохода довольно трудно рассчитать вручную, но, имея в кармане хороший мини-калькулятор, ее определяют за считанные секунды. Инвестиционный проект расценивается как приемлемый, если внутренняя ставка дохода превышает определенную величину — пороговую норму прибыли. Высокие пороговые нормы прибыли — одна из причин того, что в США и Великобритании норма и масса инвестиций меньше, чем в большинстве экономически развитых стран.
ВОЗВРАТ
(Claw Back)
Получение назад ранее уплаченных средств, например, при условии, что новый владелец компании имеет право на частичный возврат денежных средств, если ее прежние владельцы не выполняют данных в поручительстве обещаний.
ВОЗВРАТНАЯ ЗАПИСЬ
(Written Back)
В бухгалтерском учете: запись о снятии резервов в случаях, когда руководство компании считает, что необходимость в них отпала.
ВОЗМЕЩЕНИЕ
(Indemnity)
Соглашение о покрытии всех возможных убытков.
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ
(Emoluments)
Общий доход или компенсация в форме заработной платы и денежное выражение всех льгот и привилегий.
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ
(Reward)
Обычно означает заработную плату, особенно в американских компаниях. С точки зрения лингвистики оно скорее всего призвано сгладить эффект другого ужасного американского слова, также обозначающего зарплату, — компенсация (compensation).
ВОЗОБНОВЛЯЕМЫЙ РЕСУРС
(Renewable Resource)
Естественные ресурсы, возобновляющиеся по мере их использования, такие как солнечная энергия.
ВОЗРАЖАЮЩИЙ
(Contrarian)
Человек, выступающий против вековых традиций. Инвестор, покупающий тогда, когда все продают, и наоборот. У него есть свое мнение, сильные нервы, он любит рисковать и часто оказывается правым.
«ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК»
(Question Mark)
Рыночная позиция компании-последователя (относительная доля рынка меньше 1,0х) в бизнес-сегменте, характеризующемся быстрым ростом (ожидаемые темпы роста более 10% в год). Одна из четырех возможных позиций компании в матрице БКГ. В отличие от двух других ее название полностью отвечает содержанию: действительно положение компании вызывает много вопросов. Должна ли корпорация вкладывать денежные средства и управленческие ресурсы в то, чтобы постараться завоевать лидирующую позицию, превращаясь в «звезду» (компанию, имеющую высокую относительную долю рынка в быстрорастущем сегменте), трансформирующуюся в крупную «денежную дойную корову»? А может быть, пока она имеет высокий коэффициент Р/Е (показатель «Цена акций/доходы»), выставить ее на продажу, потому что инвесторы обычно не скупятся, приобретая «растущий бизнес» и не обращают внимания на его относительную долю рынка. Есть и другой вариант (к которому часто прибегают, но который не приводит ни к чему хорошему) — вкладывать в такой бизнес понемногу, «как раз» столько денежных средств, чтобы он никогда не смог превратиться в лидера рынка. Теория БКГ утверждает (и полностью подтверждается на практике), что такая тактика дает небольшую прибыль на инвестированные денежные средства, что приводит к превращению «вопросительного знака» в «собаку».
Таким образом, мы оказываемся перед альтернативой, предпринять ли попытку вывести бизнес на лидирующие позиции на рынке или быстро и выгодно распрощаться с ним. Выбор, конечно, должен основываться на конкретных суммах денежных средств, в которых выражаются эти два варианта. И потом, все зависит от реакции лидера рынка, который, конечно, должен защищать свое положение «до последней капли крови», но, возможно, он примет иное решение. Ввязываясь в «бой», вы должны придерживаться главного принципа игры в покер: убедите оппонента, что победа в конце концов обязательно будет за вами, а если уж вам суждено выйти из игры, то как можно раньше, чтобы избежать крупных потерь. У кого больше денежных средств, у вас или у конкурента? Особенно важно то, какие у вас на руках «карты». Действительно ли вы умеете угождать клиентам? У вас самые талантливые работники? Лучше ли у вас технология? Достанет ли вам силы воли и желания?
Позиция «звезды», если ее удается завоевать, бесценна, но большинство попыток преобразования «вопросительных знаков» в «звезды» не приносят желаемого результата. За исключением тех случаев, когда вы уверены, что имеете хорошие шансы стать «звездой». Продажа бизнеса — вариант, в наибольшей степени отвечающий интересам акционеров. Собственники компании должны надеяться, что руководить действиями управляющих будет в большей степени данное разумное соображение, а не престижность участия в быстрорастущем бизнесе. См.: Матрица БКГ.
ВОССТАНАВЛИВАЮЩАЯСЯ АКЦИЯ
(Recovery Stock)
Акция, приобретаемая после снижения ее цены, в надежде, что ее курс повысится, или ценные бумаги, имеющие хорошие перспективы роста в условиях начинающегося оживления экономики.
ВОТЧИНА
(Barony)
Владения Барона.
ВРАЖДЕБНАЯ ЗАЯВКА
(Hostile Bid)
Менеджмент компании-мишени всегда встречает ее в штыки, по контрасту с согласованной заявкой, хотя враждебная заявка часто обещает получение «жертвой» куда больших денежных средств. Враждебная заявка на поглощение обычно не противоречит интересам акционеров! Идея враждебной заявки принадлежит Ч. Клору, основателю американской торговой компании Sears. Осуществляемый с ее помощью «захват вражеских позиций» мог бы стать эффективным средством концентрации производства, если бы не всеобщее осуждение враждебных заявок в англоязычных странах.
ВРЕМЕННАЯ РАБОТА
(Temporary Work)
Работа по контракту на ограниченный срок, неполная, частичная, сезонная занятость, значение которой в настоящее время возрастает. Ч. Хэнди утверждает, что вскоре данные формы занятости превратятся в доминирующий компонент рабочей силы компаний. См.: Организация-трилистник.
ВРЕМЕННОЙ ИНТЕРВАЛ СВОБОДЫ ДЕЙСТВИЙ
(Time — Span of Discretion)
Разработанная и пропагандируемая Э. Жаке в начале 1960-х гг. теория, утверждающая, что значимость работы (и даже ее оплата) может быть измерена интервалом времени между проверками ее выполнения. Странная, но пользовавшаяся одно время вниманием, теория. Пожалуй, наименее ценный вклад Э. Жаке в теорию менеджмента, но автор считал ее своим самым крупным достижением и верил, что универсальное применение концепции приведет к уменьшению значения переговоров о заключении коллективного трудового договора.
ВРЕМЕННОЙ РЯД
(Time-Series)
Последовательные, сравнимые во времени показатели.
ВРЕМЯ ОБОРОТА
(Turnaround Time)
Не имеет ничего общего с оборотом, о котором говорится в статье «Перевертыш». Время оборота — время, затрачиваемое на завершение одного полного цикла некоего рутинного повторяющегося процесса или какого-нибудь несложного задания. Например, время прохождения готовой родукции от конвейера до потребителя (равно как и время, необходимое секретарю на печатание документа).
ВРЕМЯ ОЖИДАНИЯ
(Waiting Time)
См.: Простой (1).
ВРЕМЯ ПОДГОТОВКИ К ВЫХОДУ НА РЫНОК
(Time to Market)
Время, необходимое для того, чтобы новый продукт дошел до рынка, т. е. время, проходящее с того момента, когда зарождается идея продукта, до его выхода на рынок. Также обозначает время, требующееся на выполнение заказа клиента. См.: Конкуренция, основанная на времени.
ВРЕМЯ РЕАЛИЗАЦИИ ЗАКАЗА
(Lead Time)
Время между подачей заказа и поставкой товара. Его минимизация часто является ключом к получению компанией конкурентного преимущества.
ВСЕМИРНАЯ (ГЛОБАЛЬНАЯ) ТОРГОВАЯ МАРКА
(Global Brand)
Американский термин для обозначения продукции под такими торговыми марками, как Coca-Cola, Levis, Walt Disney или McDonald's, которые в любой точке Земли находятся «на расстоянии вытянутой руки» от потребителя. Подразумевается также, что это универсальный продукт. Кто еще, кроме американцев, мог бы додуматься до подобной идеи и, самое главное, претворить ее в жизнь?
ВСЕМИРНЫЙ (ГЛОБАЛЬНЫЙ) ПРОДУКТ
(Global Product)
Товары под всемирными торговыми марками. Термин часто используется как синоним всемирной торговой марки. См. также: Универсальный продукт.
«ВСЕ ПОКУПКИ В ОДНОМ МАГАЗИНЕ»
(One-Stop Shopping)
Стратегия обслуживания в промышленной сфере, заключающаяся в предоставлении клиентам широкого круга профессиональных услуг. Образцово воплощалась компанией Saatchi & Saatchi в пору ее расцвета: услуги рекламных агентств, маркетинг, различные консультации. Ей следуют и некоторые банки, расширяющие деятельность в области торговли недвижимостью и страхования. Однако подобного рода расширение торговой марки сопровождается повышенным риском. Выражение В. Ленина о том, что «прочность цепочки определяется ее слабейшим звеном», сохраняет свое универсальное значение. Существование предпосылок для покупки «в одном магазине» в сфере профессиональных услуг, по крайней мере, не доказано.
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
(Indirect Materials)
Любые материалы, используемые в процессе производства, но материально не входящие в состав конечного продукта. Их стоимость учитывается в накладных расходах.
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ РАБОТНИКИ
(Indirect Labor)
Работники вспомогательных и административных служб компании.
ВСТРЕЧНАЯ ПРОДАЖА
(Trade-in)
Прием бывших в употреблении изделий в качестве частичной оплаты за новую версию того же самого продукта.
ВТОРАЯ ЗАКЛАДНАЯ
(Second Mortgage)
Ссуда, обеспеченная имуществом, относящимся к первой закладной.
ВТОРОРАЗРЯДНАЯ ТОРГОВАЯ МАРКА
(Secondary Brand)
Торговая марка, не пользующаяся особой популярностью, находящаяся на вторых ролях в своей товарной категории. По сравнению с известными торговыми марками приносит меньшую прибыль и более уязвима, так как магазины розничной торговли нередко ограничивают или совсем лишают ее места на прилавке.
«ВТРОЙНЕ КОЛДОВСКАЯ НОЧЬ»
(Triple Witching Hour)
Американское выражение, обозначающее одновременное прекращение торговых сессий на рынках фьючерсов на ценные бумаги, опционов на ценные бумаги и опционов на акции. Нередко внезапное наступление «ночи» связано со сбоями в компьютерных программах.
ВХОД В СИСТЕМУ
(Log on)
Запуск компьютера и получение доступа к его программам.
ВХОД НА РЫНОК
(Market Entry)
Решение о входе компании на новый рынок и его осуществление.
ВЫКУП КОМПАНИИ ИЗ ПРИБЫЛЕЙ
(Earnout)
Условие, что общая сумма платежей за приобретаемое предприятие зависит от будущих прибылей. Таким образом, при покупке компании достаточно внести скромную начальную плату, а остальные платежи осуществляются из будущих доходов. Сделка считается состоявшейся, когда осуществлены все оговоренные выплаты.
ВЫБОР АЛЬТЕРНАТИВЫ
(Trade-off)
Окончательный и мотивированный выбор одного из альтернативных вариантов решения задачи и принятие решения. Например, решение идти в супермаркет, а не в ближайший магазинчик связано с осуществлением выбора между удобным расположением торговой точки и ценой представленных в ней товаров.
ВЫБОР ЦЕЛЕВОГО РЫНКА
(Market Targeting)
Обычно имеется в виду тактическая рыночная сегментация, т. е. стремление производителя привлечь к своему товару внимание потребителей определенного типа. Данный термин может относиться и к куда более эффективной бизнес-сегментации, т. е. стремлению увеличить долю рынка компании и достигнуть лидирующей позиции в каком-то определенном бизнес-сегменте.
ВЫБОРКА
(Sample)
Произвольным образом (или пропорционально социально-экономическим группам) отобранная для проведения маркетинговых исследований группа населения. Выводы выборочного исследования распространяются на все население региона.
ВЫКУПНАЯ СТОИМОСТЬ
(Surrender Value)
Сумма, выплачиваемая инвестору в случае досрочного изъятия средств (особенно при прекращении договора страхования жизни).
ВЫПОЛНЕНИЕ ДОВЕРИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ
(Trusteeship)
Ситуация, когда рабочие владеют фирмой посредством траста, учрежденного в их пользу, или когда работники-владельцы делегируют своих представителей в выборный совет (как в британском партнерстве John Lewis).
ВЫПОЛНЕНИЕ ТРЕБОВАНИЙ РЫНКА
(Market Performance)
Способность производителя выпускать продукцию, удовлетворяющую потребностям целевого рынка.
ВЫРУЧКА
(Contribution)
В бухгалтерском учете: разность между объемом продаж и переменными издержками. Управляющие используют данный показатель, чтобы скрыть большие накладные расходы. Менеджеры компаний часто поддаются соблазнам ценообразования на основе предельных издержек, когда допускается любая деятельность, приносящая выручку, хотя, в соответствии с принципами ценообразования на основе полных издержек, она приносит компании только убытки. Если некоторые не самые главные направления деятельности фирмы дают ей приемлемый уровень выручки, а при расчете по полным издержкам компания терпит убытки, менеджмент должен подготовиться к неизбежным проблемам в ближайшем будущем.
ВЫРУЧКА
(Revenue)
1. Сумма денежных средств, полученная (или сумма, которую предстоит получить) компанией за поставленные товары или услуги, отраженная на ее счетах. Показатель выручки обычно «очищают» от связанных с ее получением налогов, таких, как НДС или акцизы. 2. Общее количество денежных средств, полученных компанией в течение года, за отпущенные потребителям товары или услуги, синоним оборота. Не путайте выручку и прибыль.
ВЫПУСК АКЦИЙ
(Shares Issue)
Выпуск новых акций. Обычно данный термин употребляется при начале размещения акций компании. Американцы обычно используют термин первичное публичное предложение.
«ВЫСОКАЯ» ОРГАНИЗАЦИЯ
(Tall Organisation)
Противоположность «плоской» организации. Западные высокие организации обычно страдают от бюрократизма и отличаются неэффективностью, однако Япония дает нам многочисленные примеры их успешного функционирования.
ВЫСОКИЕ ТЕХНОЛОГИИ
(High-tech)
Бизнес в таких областях, как биотехнологии или информативные технологии, в которых основой конкурентных преимуществ являются постоянно совершенствующиеся технологии производства.
ВЫСОКОЦЕННАЯ ЛИЧНОСТЬ
(HNWI —High Net Worth Individual)
На банковском жаргоне — богатый клиент.
«ВЫХВАТЫВАНИЕ ВИШЕНОК»
(Cherry-picking)
Тактика специализации компании на самых прибыльных ассортиментных позициях (и/или позициях, на которых легко специализироваться). Крупные поставщики часто становятся жертвами маленьких «выхватывателей вишенок», особенно если они допускают просчет, применяя ценообразование на основе средних издержек.
ВЫХОД
(Exit)
1. Компания покидает рынок или свертывает свой бизнес. 2. Расставание с компанией. 3. Продажа предприятия с целью фиксации прибыли на вложенный капитал. См.: Вариант выхода.
ВЫХОДНОЕ ИНТЕРВЬЮ
(Exit Interview)
Беседа с работником, собирающимся покинуть организацию, для выяснения причин его решения.
ВЫХОДНЫЕ БАРЬЕРЫ
(Exit Barriers)
Cм.: Барьеры на выходе.
ВЫЧЕТ ИЗ НАЛОГОВЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, СВЯЗАННЫЙ С ЗАТРАТАМИ КАПИТАЛЬНЫХ АКТИВОВ
(Capital Allowance)
Величина начисленного износа активов, на которую может быть уменьшен налог на прибыль компании.
ВЯЛЫЙ ВЫБОР
(Soft Option)
Линия наименьшего сопротивления.
ВЯЛЫЙ РЫНОК
(Thin Market)
Малоликвидный рынок (особенно фондовый), на котором небольшая по объему операция оказывает сильное влияние на цены. Избегайте акций, рынок которых «увял».
Г
ГАМБАРЕ
(Gambare)
Японское выражение, в приблизительном переводе означающее упорство, нежелание признавать поражение.
ГАРАНТ
(Underwtriter)
См.: Андеррайтер.
ГАРАНТИРОВАННАЯ ССУДА
(Back-to-Back Loan)
1. Ссуда, которую заемщик получает через посредника, а не непосредственно у кредитора. 2. Ссуда, которая не представляет особого риска заимодавцу, так как ее гарантом выступает третья сторона.
ГЕНБА
(Genba)
Японский синоним «острия», места, где разворачиваются основные события.
ГЕНЕРАТОР
(Plant)
Одна из ролей в идеальной команде Р. Белбина. Генератор — тихий интроверт, который выскажет много оригинальных новых идей, если другие члены команды поинтересуются его мнением и внимательно выслушают.
ГЕНЕРИРУЕМОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ПРОИЗВОДСТВА
(Generative Process Planning)
Более сложная в сравнении с вариационным планированием процесса производства форма автоматизированного планирования процесса производства. Данный метод планирования подразумевает использование компьютерной программы, в которую вводится широкий спектр характеристик процесса производства всех необходимых деталей, инструментов, оборудования.
ГЕРЦБЕРГ, ФРЕДЕРИК (р. 1923)
(Herzberg, Frederick)
Американский врач-психолог, пожалуй наиболее влиятельный представитель школы человеческих отношений. Журнал Harvard Business Review реализовал более одного миллиона репринтных копий его статьи «Еще раз: Как вы мотивируете работников?» (One More Time: How Do You Motivate Employees?, 1968) — самый выдающийся «хит» за всю историю существования этого издания. Ф. Герцберг считал, что компании сделают доброе дело, если освободят себя и своих работников от рабства цифр и творчески подойдут к задаче расширения полномочий сотрудников. Он разработал метод повышения содержательности работы, который, как считал ученый, делает ненужным контроль исполнения заданий со стороны руководителя. Ф. Герцберг также ввел в научный оборот знаменитую иерархию потребностей. Ученый внес значительный вклад в теорию менеджмента, его стиль изложения отличается мощью и страстностью, однако его работам не хватает интеллектуальной глубины и творческого размаха Ч. Хэнди или Г. Левитта. Каждый раз, почитав Ф. Герцберга, я чувствую разочарование, как если бы посетил двухзвездочный ресторан Michelin и вкусил очень хороший, но нельзя сказать чтобы особенно выдающийся обед. В принципе концепция «мотивации» сотрудников компании и «повышения содержательности» их работы носит отчетливый привкус давно ушедших времен: она механистична и индивидуалистична. Ф. Герцбергу так и не удалось вырваться из плена схематичного англосаксонского мышления.
ГЕШТАЛЬТ
(Gestalt)
Немецкое слово, применяемое в менеджменте для обозначения общего настроя, чувства, культуры, образа представления организации.
ГИБКАЯ ТАКТИКА ПОЛУЧЕНИЯ ВЫГОД
(Disjointed Imcrementalism)
Процесс принятия (или непринятия) решения, основанный на принципе «не спеши с выводами и жди дальнейшего развития событий». Термин ввел Ч. Линдблом (р. 1917). Звучит лучше, чем «увиливание от прямого ответа», и, говоря по справедливости, больше соответствует реальной действительности, чем модели исследований операций, такие как дерево решений.
ГИБКИЙ ДИСК
(Floppy Disk)
Виниловый диск для хранения компьютерных данных.
ГИБРИД
(Hybrid)
Смесь. Используется в широком спектре всевозможных контекстов. Некоторые из самых интересных приведены ниже.
ГИБРИДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ
(Hybrid Organisation)
Организация, следующая не одной простой модели, а имеющая несколько измерений, таких, как централизация и децентрализация. Например, высший менеджмент организации может иметь высокий уровень знаний и опыта в сфере деятельности одного подразделения, вследствие чего он поддерживает с ним тесные деловые взаимоотношения и не обращает внимания на второе подразделение, которое ведет практически автономное существование, ибо руководство компании ничего не понимает в его задачах.
ГИБРИДНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
(Hybrid Technologies)
Интересная концепция, возникшая в Японии, где разработчики новых продуктов любят «смешивать» и «скрещивать» различные уже существующие технологии для получения нового гибрида. Так, например, полная домашняя телекоммуникационная система была разработана путем оригинального «скрещивания» аудио-, видео-, телевизионной, телефонной и компьютерной технологий. См.: Фундаментальные технологии.
ГИБРИДНЫЙ МЕНЕДЖЕР
(Hybrid Manager)
Директор, обладающий техническими знаниями и управленческими навыками. В Германии называется просто «менеджер».
ГИГИЕНИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ
(Hygiene Factors)
Еще одно название — «факторы поддержания работоспособности». Ф. Герцберг обозначал этим термином основные экономические потребности, которые он отличал от мотивации (более глубоких потребностей). Идея состоит в том, что гигиена необходима, но недостаточна. Не подвергая сомнению правоту Ф. Герцберга в данном вопросе, следует указать, что он недооценивает влияние экономической мотивации, которая в обществе потребления становится символом достижения высокого общественного статуса и самоуважения, она мотивирует действия человека и в тех случаях, когда индивиду удается достичь черты, за которой он фактически (и гигиенически) не испытывает потребности в дополнительных деньгах.
ГИБКАЯ ЖИЗНЬ
(Flexilife)
Термин Ч. Хэнди, который под гибкой жизнью подразумевает «гибкую карьеру»: когда человек, работая, делает карьеру сразу в нескольких компаниях, имеет портфель работ, не считая необходимым сосредоточиваться на одной из них. См.: Портфель занятий (3).
ГИБКАЯ ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ СИСТЕМА
FMS — Flexible Manufacturing System)
Организация производственного процесса, основывающаяся на модульном принципе с использованием компьютеров. Такая система позволяет в короткие сроки переключаться на производство новых видов продукции; производить один и тот же вид изделий на различном оборудовании, что позволяет быстро реагировать даже на значительные колебания спроса. В данном случае производство рассматривается как система компьютеров, технологий и многоцелевых станков. Массовое поточное производство есть воплощение последовательного мышления; гибкое — требует синхронизированного подхода, понимания того, что в одно и то же время осуществляются сразу несколько операций. См.: Последовательный и синхронизирующий менеджмент.
ГИБКИЕ ЛЬГОТЫ
(Flexible Benefits)
Предоставление работникам широкого выбора дополнительных выгод, которыми они могут воспользоваться в некоторых пределах (в стоимостном выражении). Работникам предоставляется возможность получить деньги взамен льгот или, наоборот, пожертвовать частью зарплаты ради получения дополнительных выгод. Например, опытный сотрудник желает получить от компании максимально возможную страховку для себя и своей семьи, в то время как молодой его коллега предпочтет максимальные отпускные. В некоторых случаях система гибких льгот предусматривает возможность получения служащими взамен льгот единовременной компенсации наличными деньгами или некоторого увеличения зарплаты. Подобные схемы весьма популярны среди работников компании, а работодателям они обходятся примерно в ту же цену, что и обычные льготы.
ГИБКИЕ ЧАСЫ РАБОТЫ
(Flexitimе)
Система, позволяющая работникам определять (в некоторых пределах) часы работы с тем условием, что они обязательно присутствуют на ней в основное время (в середине дня) и отрабатывают положенное число часов в неделю. Снижает издержки и расстройства от путешествий на работу в общественном транспорте в часы пик.
ГИПОТЕЗА ЭФФЕКТИВНОГО РЫНКА
(Efficient Market Нypothesis)
Высоко оцениваемая кабинетными учеными, но, очевидно, ошибочная теория, утверждающая, что участники фондового рынка способны на основании имеющейся у них информации эффективно регулировать цены акций, которые, следовательно, не могут иметь значительно завышенные или заниженные значения. Не в пользу данной гипотезы говорит и факт существования практиков, зарабатывающих на том, что они умеют постоянно находить недооцениваемые акции. Иначе как объяснить феномен У. Баффета, богатейшего человека Америки, составившего состояние исключительно операциями на фондовом рынке? Его опыт инвестиционной деятельности превышает 40 лет, а в этом случае фактор простой «улыбки судьбы» вряд ли можно считать хоть сколько-нибудь вероятным. Удивительно, что это глупое предположение находит сторонников среди профессоров школ бизнеса, несмотря на то, что факты доказывают его ошибочность. Наверное, мысль о том, что фондовый рынок может быть не прав, слишком невыносима, чтобы «ученые» могли с ней смириться.
ГИПОТЕТИЧЕСКИЙ ПРОЦЕНТ
(Notional Interest)
Процентный доход, который могла бы получить компания, если бы владельцы опционов заплатили ей деньги, исполнив свои обязательства. Используется при вычислении полностью разбавленных доходов на акцию.
ГИСТОГРАММА
(Histogram)
Диаграмма, показывающая эмпирическое статистическое распределение.
ГЛАВНАЯ КНИГА
(Ledger)
Бухгалтерские записи операций или книга, в которую они заносятся. Главными счетами книги записей являются: книга продаж (отдельно по каждому клиенту), книга закупок (для каждого поставщика), книга активов, кассовая книга (запись поступлений наличных денег и платежей), книга записей (по каждому источнику доходов или расходов) и книга заработной платы (по каждому работнику).
ГЛАВНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР
(CEO — Chief Executive Officer)
Принятый на ура американским менеджментом акроним, в том смысле, что большинство исполнительных директоров компаний по всему миру сегодня называют себя главными исполнительными (в отличие от традиционного названия их должности — директор-распорядитель), даже если они обходятся без слова «директор» («officer»). Главные исполнительные директора подразделяются на два типа — на «администраторов», которые видят свою роль в упрочении сложившегося статус-кво, и на «радикалов», стремящихся вывести компанию на новые высоты и со временем накладывающих отпечаток своей личности на «лицо» компании. Большинство «исполнительных» считают, что они входят во вторую группу, но нежелание рисковать предопределяет их место в первой. См.: Центр, где говорится о том, что должен уметь делать хороший главный исполнительный директор.
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ
(Globalisation, Globalization)
1. Процесс сближения потребительских предпочтений и универсализация ассортимента предлагаемой продукции по всему миру, в ходе которого всемирные продукты вытесняют местные. 2. Данный термин используется для обозначения более общего процесса. Не так уж много товаров сегодня имеют право называться всемирными, но глобализация стала реальностью для большинства крупнейших компаний мира в том смысле, что им приходится мыслить и действовать в глобальных категориях покупателей, технологий, издержек, поставок, стратегических союзов и конкурентов. Для таких фирм рынком их продукции становится любой район с высоким уровнем потребления или крупные индустриальные клиенты; компании должны удовлетворять спрос потребителей везде, независимо от границ, национальной принадлежности (все более расплывчатое понятие) или от местонахождения корпусов их фабрик. Глобализация вызвана суровой экономической реальностью: повышение конкурентоспособности производителя предполагает возрастание постоянных издержек (затраты на исследования и разработки, технологические усовершенствования, развитие каналов сбыта и распределения, развитие торговой марки), что обязывает руководителей решать задачу «намазывания» их возможно более тонким слоем на максимальные объемы продаж, т. е. расширять долю рынка компании. Новые технологии мгновенно распространяются по всему миру, поэтому компании-новаторы вынуждены использовать открытия, находящиеся в их исключительной собственности, сразу в мировом масштабе, не предоставляя ни единого шанса конкурентам. Жесткость глобальной конкуренции постоянно увеличивается. За 1987–1992 гг. зарубежный инвестиции США возросли на 35% (достигли значения $ 776 млрд), а иностранные инвестиции в США более чем удвоились и составили $ 692 млрд. Эти тенденции не связаны с универсализацией продукта: во многих отраслях приспособление к требованиям местного рынка — необходимое условие глобального успеха. Многие исследователи, в частности К. Омае, считают, что процесс глобализации необратим, он отбрасывает на обочину столбовой дороги развития традиционные понятия национальной политики, макроэкономики, торговли и гражданства. См.: МУЛЬТИЛОКАЛЬНАЯ КОРПОРАЦИЯ, МУЛЬТИЛОКАЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, ГЛОБАЛЬНАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ, ГЛОКАЛИЗАЦИЯ ОРГАНИЗАЦИЙ и ВЗАИМОСВЯЗАННАЯ ЭКОНОМИКА. 3. Способность выполнять финансовые трансакции в международном масштабе (из Лондона в Нью-Йорк, из Токио во Франкфурт и т. д.) 24 часа в сутки
ГЛОБАЛЬНАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ
(Global Localisation)
Лозунг компании Sony, обозначающий адаптацию всемирного продукта к вкусам местных потребителей с использованием метода «изготовления на заказ». Несет с собой те же преимущества, что и низкие издержки, но является несколько иным «продуктом». Может также включать использование или создание местных, учитывающих специфические условия страны или региона, каналов распределения. Например, компания Coca-Cola завоевала рынок Японии благодаря как созданию собственных каналов товародвижения, так и быстрому выводу на рынок особых продуктов, продаваемых исключительно на местном рынке. Совсем не обязательно стремиться к созданию глобального продукта, успех многих товаров обеспечивает именно глобальная локализация.
ГЛОКАЛИЗАЦИЯ ОРГАНИЗАЦИЙ
(Glocalisation of Organisatioins)
Сокращение от термина «глобальная локализация», очень полезное слово, обозначающее важный процесс. Глокализация направлена на то, чтобы организация была способна эффективно работать с клиентами, в какой бы стране она и ее потребители ни находились. Это значит, что структура организации должна быть стандартной, удобной для «глобального» клиента. Вследствие глокализации повышается эффективность работы организации, устраняется дублирование функций, существенно сокращается штат менеджеров, снижаются издержки. Стандартизация крупной организации, проведенная в глобальном масштабе, приносит немалые выгоды (сокращение накладных расходов достигает 20%). Главным исполнительным директорам следует неустанно осуществлять глобальную стандартизацию своих организаций, для того чтобы сократить скрытые издержки сложности и устранить административную путаницу. Европейские компании представляют в этом смысле особую проблему, так как склонны к феодализму и федерализму, их местные отделения пользуются значительной автономией, поэтому их деятельность сложнее поддается стандартизации, но в случае успеха положительный эффект превосходит самые радужные ожидания.
ГЛУБОКИЙ ТЫЛ
(Heartland)
Самые важные деловые знания и способности компании и/или круг покупателей, отличающихся высокой лояльностью.
ГОДОВАЯ ПРИБЫЛЬ
(Profit for the Year)
Прибыль компании, приходящаяся на обыкновенного акционера (после вычета налогов, процентных платежей, непредвиденных расходов и дивидендов по привилегированным акциям). Часть полученного остатка обычно достается акционерам в форме дивидендов, другая — отчисляется в резервные фонды.
ГОДОВОЕ СРЕДНЕЕ СКОЛЬЗЯЩЕЕ
(Twelve Month Moving Average)
Прекрасная методика определения тренда динамики прибыли или любых других показателей. См.: Среднее скользящее и Диаграмма-Z.
ГОЛЛАНДСКАЯ БОЛЕЗНЬ
(Dutch Disease)
Первоначально с помощью данного термина описывали деиндустриализацию Нидерландов, связанную с открытием в Северном море месторождений газа и последовавшим вслед за этим ростом курса голландского гульдена и уменьшением конкурентоспособности национальной промышленности. Теперь он применяется по отношению к любой стране, имеющей сильную валюту и теряющей глобальную долю рынка в производственном секторе. Вирус голландской болезни в значительной степени поразил британскую и американскую индустрию. См.: Упадок национальной промышленности.
ГОЛОВА И ПЛЕЧИ
(Head and Shoulders)
Отнюдь не шампунь, а график, имеющий форму «голова и плечи», сигнал чартистам к продаже акций. Сначала график цены акций идет слева направо вверх (левая рука), затем его рост прекращается (левое плечо), потом снова идет вверх, но, пройдя пик, вдруг начинает снижаться (голова), однако вскоре выравнивается и идет горизонтально (правое плечо) и, наконец, следует резкое падение (правая рука). К тому времени, как обозначится правое плечо (если не раньше), вы должны продать акции. Как ни странно, но данная тактика прекрасно «работает».
ГОЛОВНОЙ ОФИС
(Head Office)
Как вы называете центр организации? Пожалуй выражение «головной офис» звучит лучше, чем сокращение ШК (т. е. «штаб-квартира», несущее несколько милитаристский оттенок), однако оно все-таки отдает неким неуместным барством. Во многих фирмах, вместо слов «головной офис» произносят название улицы, на которой он расположен, тем самым избавляя себя от необходимости как-то его называть. См.: Преимущество материнства.
ГОЛОВНОЙ ОФИС СКЛАДЫВАЕТ ПОЛНОМОЧИЯ
(Head Office, Demise of)
Мыслители новой школы, включая Т. Питерса, доказывают нам, что головной офис представляет собой один из последних, но обреченных бастионов централизованного планирования, который неизбежно падет под ударами рыночной экономики. Поскольку головные офисы самим своим положением избавлены от необходимости конкурировать между собой в продвижении своих услуг нижестоящим подразделениям фирмы, данное обстоятельство порождает их безответственность и некомпетентность. Следовательно, требуется расширять производственную кооперацию, не упуская из виду возможное уменьшение размеров. Сторонники данной научной школы разработали замечательную теорию, однако они пренебрегают возможностями небольшого, но сильного центра в общем деле создания новой стоимости.
ГОЛОС В ХОРЕ
(SOV — Share of Voice)
Доля рекламного бюджета продукта в общем бюджете этой категории товаров.
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ
(Horizontal Integration)
Рост компании за счет увеличения активности в области основной специализации фирмы, в одном и том же звене цепочки создания стоимости. Горизонтальная интеграция подразумевает либо органический рост фирмы, либо приобретение новых предприятий. Термин, однако, не слишком ясный, поэтому не пользуется популярностью у менеджеров. Подходящей метафорой представляется выражение «выход в смежный сегмент».
ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ ПРОДВИЖЕНИЕ
(Horizontal Tracking)
Идея, состоящая в том, что карьера сотрудника может иметь не только вертикальное направление, но и горизонтальное: т. е. значительное продвижение по карьерной лестнице осуществляется благодаря не только вертикальному «повышению», но и горизонтальным «шагам» в новые сферы деятельности фирмы. Данный способ роста карьерного роста менеджеров будет получать распространение по мере увеличения числа «плоских» организаций.
ГОРИЗОНТАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
(Horizontal Technologies)
Представляют наибольшую ценность для государства, поскольку пронизывают всю экономику, как, например, биотехнология, технология материалов и микроэлектроника. См.: Фундаментальные технологии.
ГОРОДСКОЙ БАНК
(City Bank)
Так в Японии называют крупные коммерческие банки.
ГОРЯЧИЕ ДЕНЬГИ
(Hot Money)
«Летучие» деньги, пересекающие границы государств в поисках наивысших процентных ставок для немедленного инвестирования.
ГОРЯЧИЙ РАБОЧИЙ СТОЛ
(Hot Desking)
Ситуация, когда менеджер не имеет личного кабинета и использует для работы любой свободный стол в общем офисе (как в компании IBM).
ГРАБЕЖ
(Ramp)
Различные манипуляции, направленные на повышение курса акций.
ГРАНИЦЫ
(Scope)
Круг операций или перечень выпускаемой компанией продукции.
ГРАФИК ГАНТА
(Gantt Chart)
График, используемый в календарном производственном планировании: слева — потребители или производственные этапы, справа — недели.
ГРАФИК «РЫБЬЯ КОСТЬ»
(Fishbone Chart)
График производственных потоков, стрелки и углы которого ассоциируются (у впечатлительных менеджеров) с рыбьими костями.
ГРАФИК ОПЕРАЦИЙ
(Activity Chart)
Запись производственных операций, выполняемых человеком или компьютером рабочей станции, ведущаяся по пяти разделам: (1) операции; (2) транспортировка; (3) контроль; (4) незапланированные простои; (5) складирование. Традиционный метод снижения простоев и ускорения производственного процесса.
ГРАФИК ПОТОКОВ
(Flowchart)
График, отображающий технологию производства продукта или последовательность выполнения отдельной операции.
ГРАФОЛОГИЯ
(Graphology)
Изучение почерка, находящее все большее применение при приеме на работу новых сотрудников и оптимизации состава рабочих групп.
ГРЕБЕШКОВЫЙ АНАЛИЗ
(Comb Analysis)
Весьма полезный простой метод сравнения покупательских критериев клиентов компании и оценки ими достоинств товаров, получаемых от различных поставщиков. Допустим, вы — производитель женской одежды, которую ваша компания поставляет модным магазинам. Вам, конечно, небезынтересно, какими критериями руководствуются ваши покупатели, выбирая фирму-производителя, а кроме того, как они оценивают вас и ваших конкурентов по каждому из них.
Ответить на данный вопрос помогут независимые исследователи, которые проведут интервью с вашими клиентами. Во-первых, они должны выяснить, как оценивают магазины значимость различных покупательских критериев по пятибалльной шкале. Допустим, что в среднем по всем магазинам на начальной «прочесывающей» диаграмма картина выглядит следующим образом (рис. 3). продукта в общем рекламном бюджете этой категории товаров.
Достарыңызбен бөлісу: |