Как пишет польский исследователь Кшиштоф Кусаль, многие лексико



Pdf көрінісі
бет6/17
Дата02.01.2022
өлшемі222.71 Kb.
#454020
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
Leksykograficzna interpretacja fragment

ные и неполные. Первые обладают полностью целостным значением 

(состоящим только из сем), а вторые – частично целостным значением 

(состоящим из целостного и членимого компонентов).

2.  По характеру семантической неравнообъёмности: идиомы с суженным, 



расширенным, сдвинутым и переносным значением.

3.  По характеру языкового десигнатора:

–  фразовые: а) фразеоматизмы – идиомы с частично транспортирован-

ным значением (суженным, расширенным или сдвинутым); б) фразе-



ологизмы – идиомы с полностью траспонированным (переносным) 

значением;

–  лексические идиомы – цельнооформленные языковые единицы 

(слова или их лексико-семантические варианты) с частично или пол-

ностью целостным значением;

–  грамматические идиомы – метаидиомы, т. е. модели, имеющие целост-

ный семантический компонент и способные порождать протоидиомы 

(потенциальные идиомы).

4.  По составу целостного компонента значения: денотативно-сигнифика-



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет