Книга I содержание Глава Собрание в лесу Наймиша Глава


ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ Признаки эпохи Кали



бет14/19
Дата18.07.2016
өлшемі0.75 Mb.
#206801
түріКнига
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19

ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

Признаки эпохи Кали


TЕКСT 1

сута увача

сампрастхите дваракайам джишнау бандху-дидркшайа

джнатум ча пунйа-шлокасйа кришнасйа ча вичештитам

Сута сказал: Арджуна отправился в Двараку, чтобы повидать Кришну и остальных друзей, а также узнать у Господа о Его намерениях.



TЕКСT 2

вйатитах катичин масас тада найат тато 'рджунах

дадарша гхора-рупани нимиттани курудвахах

Прошло несколько месяцев, но Арджуна все не возвращался. Tем временем Юдхиштхира стал замечать пугающие явления и знаки, предвещавшие недоброе.



TЕКСT 3

каласйа ча гатим раудрам випарйастарту-дхарминах

папийасим нрнам вартам кродха-лобханртатманам

Он с ужасом заметил, что время изменило свой ход, и нарушилась смена времен года. Люди сделались жадными, злыми и лживыми и стали зарабатывать на жизнь нечестными способами.



TЕКСT 4

джихма-прайам вйавахртам шатхйа-мишрам ча саухрдам

питр-матр-сухрд-бхратр- дам-патинам ча калканам

Обман омрачил прежние доверительные отношения даже между друзьями. В семьях отцы, матери, сыновья, братья тоже перестали понимать друг друга. Даже между супругами отношения стали напряженными, и участились ссоры.



TЕКСT 5

нимиттанй атйариштани кале тв анугате нрнам

лобхадй-адхарма-пракртим дриштвовачануджам нрпах

Вскоре люди привыкли к жадности, злобе и надменности, и эти качества перестали вызывать у них неприязнь. Заметив эти зловещие знаки, Юдхиштхира обратился к своему младшему брату.



TЕКСT 6

юдхиштхира увача

сампрешито дваракайам джишнур бандху-дидркшайа

джнатум ча пунйа-шлокасйа кришнасйа ча вичештитам

Юдхиштхира сказал Бхимасене: Я послал Арджуну в Двараку, чтобы он встретился с друзьями и узнал у Кришны о Его дальнейших планах.



TЕКСT 7

гатах саптадхуна маса бхимасена тавануджах

найати касйа ва хетор нахам ведедам анджаса

Со времени его отъезда минуло уже семь месяцев, но он все не возвращается, и я не знаю, как там обстоят дела.



TЕКСT 8

апи деваршинадиштах са кало 'йам упастхитах

ядатмано 'нгам акридам бхагаван утсисркшати

Уж не собирается ли Господь закончить Свои земные игры, как пророчил Нарада? Неужели настало это время?



TЕКСT 9

йасман нах сампадо раджйам дарах пранах кулам праджах

асан сапатна-виджайо локаш ча яд-ануграхат

Благодаря Ему мы смогли получить царство, богатства, хороших жен, потомство, власть над подданными, победу над врагами и обеспечить себе рождение на райских планетах. Всё, что у нас есть, даровано нам милостью Кришны.



TЕКСT 10

пашйотпатан нара-вйагхра дивйан бхауман садаихикан

дарунан шамсато 'дурад бхайам но буддхи-моханам

О, обладающий силой тигра, посмотри, сколькими бедами и страданиями грозят нам небеса, земля и собственные тела. Это приводит мой рассудок в расстройство.



TЕКСT 11

урв-акши-бахаво махйам спхурантй анга пунах пунах

вепатхуш чапи хрдайе арад дасйанти виприйам

Мои бедра, руки, веки и левую сторону моего тела вновь и вновь охватывает дрожь. От страха мое сердце сильно бьется. Все это предвещает недоброе.



TЕКСT 12

шиваишодйантам адитйам абхираутй аналанана

мам анга сарамейо 'йам абхиребхатй абхируват

Взгляни, о Бхима, как шакал воет на восходящее солнце и изрыгает огонь, а собака без всякого страха лает на меня.



TЕКСT 13

шастах курванти мам савйам дакшинам пашаво 'паре

вахамш ча пуруша-вйагхра лакшайе рудато мама

Благородные коровы теперь проходят слева от меня, а нечистые ослы обходят меня кругом. Мои кони будто плачут при виде меня.



TЕКСT 14

мртйу-дутах капото 'йам улуках кампайан манах

пратйулукаш ча кухванаир вишвам ваи шунйам иччхатах

Вот голубь – предвестник смерти. Пронзительные крики сов и их соперниц ворон заставляют сжиматься мое сердце. Кажется, своим криком они хотят опустошить вселенную.



TЕКСT 15

дхумра дишах паридхайах кампате бхух сахадрибхих

ниргхаташ ча махамс тата сакам ча станайитнубхих

Дым заволакивает горизонт, и дрожат горы и земля, а в безоблачном небе грохочет гром и сверкают молнии.



TЕКСT 16

вайур вати кхара-спаршо раджаса висрджамс тамах

асрг варшанти джалада бибхатсам ива сарватах

Яростно дует ветер, поднимая клубы пыли и нагоняя тьму. Тучи изливают потоки воды, окрашенные в цвет крови.



TЕКСT 17

сурйам хата-прабхам пашйа граха-мардам митхо диви

сасанкулаир бхута-ганаир джвалите ива родаси

Солнце тускнеет, и кажется, звезды пожирают друг друга. Живые существа мечутся, как в огне, и рыдают.



TЕКСT 18

надйо надаш ча кшубхитах сарамси ча манамси ча

на джвалатй агнир аджйена кало 'йам ким видхасйати

Реки, пруды и озера взволнованы, как и умы людей. Масло уже не поддерживает огня. Что за странное время? Что должно случиться?



TЕКСT 19

на пибанти станам ватса на духйанти ча матарах

рудантй ашру-мукха гаво на хршйантй ршабха врадже

Коровы не дают молока, телята стоят с полными слез глазами и не сосут вымя, а быков больше не радуют пастбища.



TЕКСT 20

даиватани рудантива свидйанти хй уччаланти ча

име джана-пада грамах пуродйанакарашрамах

бхрашта-шрийо ниранандах ким агхам даршайанти нах

Божества в храмах плачут и покрываются испариной. Они словно хотят покинуть алтари. Города и деревни, сады и горы, обители отшельников – все лишилось былой красоты, и радость покинула места обитания людей. Какие еще бедствия ожидают нас?



TЕКСT 21

манйа этаир махотпатаир нунам бхагаватах падаих

ананйа-пуруша-шрибхир хина бхур хата-саубхага

Я думаю, это признаки великой потери, постигшей Землю. Некогда ей выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Кришны. Но нынешние события указывают на то, что она лишилась этого счастья.



TЕКСT 22

ити чинтайатас тасйа дриштариштена четаса

раджнах пратйагамад брахман яду-пурйах капи-дхваджах

О Шаунака, пока царь Юдхиштхира размышлял о зловещих предзнаменованиях, из столицы Ядавов вернулся Арджуна.



TЕКСT 23

там падайор нипатитам айатха-пурвам атурам

адхо-ваданам аб-биндун срджантам найанабджайох

Арджуна поклонился старшему брату, и Юдхиштхира увидел, что Арджуна очень печален. Его голова поникла, а из лотосоподобных глаз неудержимо катятся слезы.



TЕКСT 24

вилокйодвигна-хрдайо виччхайам ануджам нрпах

прччхати сма сухрн мадхйе самсмаран нарадеритам

Видя, как бледен и расстроен Арджуна, царь вспомнил трагические предсказания мудрого Нарады. Он обратился к младшему брату.



TЕКСT 25

юдхиштхира увача

каччид анарта-пурйам нах сва-джанах сукхам асате

мадху-бходжа-дашархарха- сатватандхака-вришнайах

Юдхиштхира спросил: дорогой Арджуна, скажи, все ли благополучно у наших друзей и родственников: Mадху, Бходжи, Дашархи, Архи, Сатваты, Андхаки и Ядавов?



TЕКСT 26

шуро матамахах каччит свастй асте ватха маришах

матулах сануджах каччит кушалй анакадундубхих

Счастлив ли мой почтенный дед Шурасена? Все ли хорошо у моего дяди Васудевы и его младших братьев?



TЕКСT 27

сапта сва-сарас тат-патнйо матуланйах сахатмаджах

асате саснушах кшемам деваки-прамукхах свайам

Как поживает жена моего дяди Деваки и ее шесть сестер, которые также замужем за ним? Счастливы ли они, их сыновья и невестки?



TЕКСTЫ 28-29

каччид раджахуко дживатй асат-путро 'сйа чануджах

хрдиках сасуто 'круро джайанта-гада-саранах

асате кушалам каччид йе ча шатруджид-адайах

каччид асте сукхам рамо бхагаван сатватам прабхух

Живы ли еще Уграсена, отец злокозненного Камсы, и его младший брат? Счастливы ли Хридика и его сын Критаварма? Как дела у Акруры, Джайянты, Гады, Сараны и Шатруджита? Как поживает Баларама, покровитель всех, кто предан Кришне?



TЕКСT 30

прадйумнах сарва-вришнинам сукхам асте маха-ратхах

гамбхира-райо 'нируддхо вардхате бхагаван ута

Как поживает Прадйумна, великий военачальник из семьи Вришни? Счастлив ли Он? И счастлив ли Анируддха, воплощающий в себе все качества Бога?



TЕКСT 31

сушенаш чарудешнаш ча самбо джамбавати-сутах

анйе ча каршни-праварах сапутра ршабхадайах

Все ли хорошо у сыновей Господа Кришны: Сушены, Ришабхи, Чарудешны, Самбы – сына Джамбавати, и у их сыновей?



TЕКСTЫ 32-33

татхаиванучарах шаурех шрутадеводдхавадайах

сунанда-нанда-ширшанйа йе чанйе сатватаршабхах

апи свастй асате сарве рама-кришна-бхуджашрайах

апи смаранти кушалам асмакам баддха-саухрдах

Баларама и Кришна всегда покровительствуют Своим спутникам: Шрутадеве, Уддхаве, Нанде, Сунанде… Как дела у них? Вспоминают ли они нас, своих друзей?



TЕКСT 34

бхагаван апи говиндо брахманйо бхакта-ватсалах

каччит пуре судхармайам сукхам асте сухрд-вртах

Счастлив ли Кришна – услада брахманов и Своих верных слуг, в окружении благородных друзей?



TЕКСTЫ 35-36

мангалайа ча локанам кшемайа ча бхавайа ча

асте яду-куламбходхав адйо 'нанта-сакхах пуман

яд баху-данда-гуптайам сва-пурйам ядаво 'рчитах

криданти параманандам маха-паурушика ива

Изначальный Господь Кришна и предвечный Господь Ананта, Баларама, явились в династии Ядавов и облагодетельствовали всю вселенную. Оберегаемые Господом, Ядавы, должно быть, радуются жизни как боги.



TЕКСT 37

йат-пада-шушрушана-мукхйа-кармана

сатйядайо двй-ашта-сахасра-йошитах

нирджитйа санкхйе три-дашамс тад-ашишо

харанти ваджраюдха-валлабхочитах

Господь был настолько доволен служением своих шестнадцати тысяч жен, которые просто ухаживали за Его стопами, что готов был исполнить любую их прихоть. И когда главная из жен, Сатьябхама, потребовала, чтобы Он покорил царство богов, Кришна не смог ей отказать. Так царицам Двараки посчастливилось обладать тем, чем наслаждались лишь жены повелителя молний Индры.



TЕКСT 38

яд баху-дандабхюдайанудживино

яду-правира хй акутобхайа мухух

адхикрамантй ангхрибхир ахртам балат

сабхам судхармам сура-саттамочитам

Герои династии Яду не ведают страха, ибо пользуются покровительством Шри Кришны. Даже боги вынуждены были подчиниться Ядавам, когда те пришли, чтобы силой отобрать у них дворец собраний Судхарму.



TЕКСT 39

каччит те 'намайам тата бхрашта-теджа вибхаси ме

алабдха-мано 'ваджнатах ким ва тата чирошитах

О Арджуна, о брат, скажи мне, здоров ли ты сам? В тебе словно угасла жизнь. Неужели, когда ты жил в Двараке, тобой пренебрегали и не оказывали должного почтения?



TЕКСT 40

каччин набхихато 'бхаваих шабдадибхир амангалаих

на даттам уктам артхибхйа ашайа йат пратишрутам

Может быть недруги угрожали тебе? Может быть, ты не подал милостыню просящему или не выполнил обещания?



TЕКСT 41

каччит твам брахманам балам гам врддхам рогинам стрийам

шаранопасртам саттвам натйакших шарана-прадах

Никогда прежде ты не мог отказать в помощи нуждающемуся – будь то брахман, ребенок, женщина, больной или корова. Неужели, это произошло?



TЕКСT 42

каччит твам нагамо 'гамйам гамйам васат-кртам стрийам

параджито ватха бхаван ноттамаир насамаих патхи

Не вступил ли ты в связь с женщиной сомнительного поведения или, может быть, недостойно обошелся с целомудренной женщиной? Не одолел ли тебя в битве равный или даже более слабый и неопытный соперник?



TЕКСT 43

апи свит парйа-бхунктхас твам самбходжйан врддха-балакан

джугупситам карма кинчит кртаван на яд акшамам

Может быть, ты не поделился трапезой со стариком или ребенком, когда они просили тебя накормить их? Не совершил ли ты чего-нибудь предосудительного? Не запятнал ли имя низким поступком?



TЕКСT 44

каччит прештхатаменатха хрдайенатма-бандхуна

шунйо 'сми рахито нитйам манйасе те 'нйатха на рук

Или ты чувствуешь себя опустошенным, потеряв близкого друга? О Арджуна, я не вижу иных причин твоего горестного уныния.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет