Литература:
1. Драйзер Т. Сестра Керри. Ташкент: изд. “Янги аср авлоди”, 2020.
2. Дразер Т. “Женни Герхардт”. Москва: изд. АСТ, 2020.
3. Султанова С.Р. “Образ женщины в современной английской прозе на примере
романа Джен Остен “Гордость и предубеждение””
Темирова О.
Студентка 3 курса ФерГУ
Научный руководитель: ст. преподаватель Каримова Н.М.
ВЛИЯНИЕ ТВОРЧЕСТВА А.П ЧЕХОВА НА ТВОРЧЕСТВО АБДУЛЛА
КАХХАРА
Известно из истории развития литературы, что каждый этап ее оказывала
влияние на не определенную страну, а на весь мир и на ее формирование и развития
литературы в целом . Статья рассматривает и сопоставляет творчество А П. Чехова с
узбекским писателем Абдулла Каххаром, а также рассматривает некоторые
особенности влияния русской литературы на формирование узбекской литературы 20
451
века .
Если проникать в корни истории развития узбекской литературы , то можно
выявить некоторые факторы ,которые послужили причиной проникновения русской
литературы:
Со второй половины 19 века в Центральной и Средней Азии стали изучаться
труды Пушкина, Гоголя , Лермонтова, Некрасова Толстого
Многие произвеления этих писателей ставились в театрах при ханах и эмирах
Самый важный , в 30 – 40 годах 20 века многие узбекские литераторы
занимадись переводоведением художественных произведений русской литературы ,
например Абдулла Каххар перевел роман Л.Н. Толстого « Война и мир «,» Капитанскую
дочку» Пушкина и т.д й Из всего пепечисленного можно сделать вывод , что в центре
внимания того периода была русская художественная литература. Стоит уточнить,
почему большинство населения Средней Азии предпочитало русскую литературу 19 –
20 веков.
Если обратить внимание на тематику этих веков , то можно увидеть , что в это
период жили творили великие поэты- писатели А С Пушкин, Лермонтов, Гоголь , Чехов
, Толстой, Некрасов , чьи произведения были в были знамениты в мировом масштабе,
так как они разоблачали все человеческие пороки, чинопочитание , одним словом
раскрывали своим мастерством все происходящее в действительности , а также
раскрывали гуманистические идеи : защиту прав человека, достоинства , права и
обязанности .
Все эти произвеления служили как « регламентом» « образцом « доя узбекского
народа. Они в их произвелениях находили себя .Отсюда вытекает ответ на наш вопрос
и доказательство об расцвете узбекского переводоведения.
Узбекская литература 20 века
В этот период жили и творили самые знаменитые писатели А.Каххар, Кадыри
Чулпан, Гафур Гулям и т.д, которые выступали защитниками народа, за его права на
жизнь ,свободу на свободу слова стоить подчеркнуть патриотические идеи; больше
всего обращали внимание на историческую тематику, восхволяя свой народ , возбуждая
патриотические чувства. При этом нужно подчеркнуть одну вещь, что литература 19 -
20 веков развивалась на стыке двух культур -русской и узбекской; ассимилируя многие
элементы этих культур создавали свое новое, непревзойденное .
Один из первый , кто поробовал себя в этом деле является Абдулла Каххар. Л.
Фейтхвангер подчеркивал его универсальность и силу таланта « Талантливый человек,
талантлив во всем « . Он является жемчужиной в узбекской литературе , открывший
новую страницу.
Абдулла Каххар вошел в литературу как продолжатель традиций таких
представителей русской литературы, как Н. В. Гоголь и А. П. Чехов. Он талантливый
писатель, мастер короткого рассказа, со свойственным своим индивидуальным стилем ,
основоположник фельетона в Узбекистане, также он вошел в литературу как
превосходный рассказчик. В его рассказах можно увидеть перед своими глазами черты
узбекского народа – ясный ум, обычаи и традиции, быт , культуру житейскую мудрость
, склонность к юмору нравственные и моральные, этические и эстетические принципы
той среды; рассказы свидительствуют о том , что он глубоко проник в жизнь . Язык его
рассказов прост , лишен вычурности, но полон аформизмов , поговорок и пословиц, что
452
характерного для узбекского народа . В них запечатлены жизненные противоречия и
конфликты образы -важные стороны 20 века. Его произведения как « Огни Кошчинара
« ,» Мираж» ,повесть « Сказки о былом « являются показателями развития узбекской
прозаической литературы и жемчужинами того периода. Он изображал узбекскую
действительность всеми своими реаА. Каххар подчеркивал: «Я очень люблю писать
рассказы и потому всегда считал их точилом для своего пера».А. Каххар подчеркивал:
«Я очень люблю писать рассказы и потому всегда считал их точилом для своего
пера».(4)
А. Каххар писал: «Детские годы мои прошли в кишлаках Ферганской долины…
И когда в середине тридцатых годов я вспомнил свое детство, оно мне показалось
беспорядочным и странным сном… У меня таких воспоминаний было множество. Чаще
они всплывали на поверхность, но были и такие, что долгое время оставались где-то в
глубине сознания. И остались бы там, если бы не Антон Павлович Чехов « ( 1). Следует
сказать , А.Каххар – один из первых писателей , кто начал изучать творчество великого
писателя, драматурга – Чехова .
А.П.Чехов как мы уже знаем , является одним представителем плеяды русских
писателей , чье творчество вошло в золотой фонд мировой литературы . Он открыл
новую страницу в русской литературе со своим непревзойденным стилем. Его перу
принадлежат шедевры, которые читаются на мировом масштабе, с каждым годом
вовлекая в свой круг всебольше любителей его трудов . Удивительная , потрясающая
красота его языкового стиля , через призму которого высмеиваются человеческие
пороки, нравственные и моральные принципы- все это делает язык особенным и
значительным , неповторяемым. Именно раннее творчество А. Каххара связано с
именем Чехова, его стиль , тематика сюжета , язык стали заинтересовывать его .Он стал
творить , совершенствоваться равняясь на творчество Чехова.Абдулла Каххар ,
относится к творчеству А. П. Чехова с огромным уважением , считая как указано было
выше своим « учителем», показывает не только не только отношение узбекского народа
к его творчеству, но и подчеркивает его заслугу в истории мировой литературе.
«Тридцать лет тому назад мне в руки попало двадцатидвухтомное собрание
сочинений Чехова. Я прочитал эти книги буквально за несколько дней. Произошло что-
то удивительное, словно автор великолепных рассказов, мой глубокоуважаемый
учитель дал мне свои очки. «Надень их и оглянись на прошлое своего народа», - сказал
он… Так проснулись в моем сознании картины детства, и прошлая жизнь еще полнее
предстала перед глазами. Может, потому и родились в середине тридцатых годов
полные горя и печали мои рассказы: «Вор», «Больная», «Националисты», «Городской
парк»…»
О его мастерстве и творчестве он пишет статью « Учимся у А.П. Чехова» ,где
подчёркивает силу его пера , а также раскрывает чеховские идеи и образы , «образ
маленького чеховского героя», все эти мысли он ясно раскрывает в рассказе «
Злоумышленник», главным героем которого является Денисов ,где обвиняет не самого
героя, а его общество, но Каххар отечает ,что даже в этой ситуации Чехов отдает
предпочтение судить не автору , а читателю» . Нужно отметить несравненный стиль Чехова,
его язык богат , ярко, точно передающий всю действительность в деталях , не зря Л.Н
Толстой называл его « Пушкиным в прозе «
В первую очередь Абдуллу Каххара ,как и других прозаиков , привлекают высокие
453
гуманистические идеи , принципы ,защита простых труженн ков , обыденная
действительность со своими непредсказуемыми поворатами , проявление человеческого
характера. Все это было созвучно идейным исканиям А Каххара . Подобно ему он
раскрывает всю человеческую сущность, раскрывает его интересы , переживания , а также
интерес к совершенству, свободе слова в обыденных бытовых ситуациях .
Исследователи творчества Каххара приходят к выводу об схожести твопчества
Каххара с Сеховым , например , в таких рассказах, как « Гранат «,» Больная»,» Вор»
Однако рассказы Каххара, это не только кооприрование творчества Чехова, а только
представляют собой плод ищученич силу пера русского писателя, сохраняя свою
оригинальность и яркость, точность в деталях Яркое доказательство тому – сравнительное
изучение известных рассказов Каххара и Чехова « Дом с Мезонином». То в этом рассказе
Лида Волчалина 23 летняя девушка, это строгая, принципиальная девушка из богатой семьи
, девушку затрагивают общественные проблемы, но она препочитает активный образ жизни
, помощь крестьянам , ей чужда праздная жизнь. Это описание дается путем сравнения, а
также здесь также показывается мрачность, незаинтересованность к личной жизни, доя нее
только ее дело составляло его жизнь , но в сравненни с рассказом Каххар « Птичка –
невеличка» дается тоде само описание но в разных коасках :»
Повесть «Птичка – невеличка» утверждает общечеловеческие принципы морали и
нравственности как образа жизни в этом сложном мире и многоцветном обществе. Обаяние
героини – в ее душевности, доброте, жизнелюбии и максимализме молодого человека. В ее
работе вожака с людьми проявляются высокая нравственная ответственность перед собой
и обществом. В борьбе с предрассудками,отдаваясь новому благородному порыву,
общество движется к истинному пониманию человеческого счастья. (7) Язык Кахзара
отличается простой , лаконичностью, где раскрываются до деталей все человеческие
переживаеия, чувства ; они выполняют особенную смысловую нагрузку , помонают
пожалеть и понять двух героинь. Еще отличительной чертой Каххара является реальному
отображению характера героев путем речевой характеристике персонажей, но при этом
речь не идет о подражании , а воспрятии узбеским прозаиком .
Схожие черты двух являюися то ,что они обоих сближала любовь к
справедливости,свободе , добру, но типы простых людей, т.е героев были разные: у Чехова
они вечно сталкивающие с катастрофами, отчужденность , искание своего *Я* , но у
Каххара, они чуть оживленные , скромные , это все связано ,наверное , с мировоззрением
двух разных прозаиков разного менталитета , где ценности у них разные и интересы также.
В произведениях А. Каххара не найти одной ненужной фразы , рожденной потугами.
Не говорит громко , избегает фальшивой приподнятости ,искусственной красоты. « Как
человек портит свой естественный вид , стараясь казаться красивым пепед объективом ,-
говорит Каххар,- так и писатель нарушает простоту и естественность языка, стремясь
пиасть красиво «. В качестве примера приведем следующий отрывок : «Бог услышал
молитву моей доченьки. Мне теперь лучше, отец, не будите девочку на рассвете.
Она снова закрыла глаза и уже больше их не открывала. На рассвете она умерла.
Когда Сатывалды взял на руки девочку, чтобы уложить ее подальше от покойной, девочка
проснулась
и,
не
раскрывая
глаз,
привычно
залепетала:
— Боже милостивый, исцеление дарующий... « ( 7). Невозможно изменить фразу или
вставить отрывок какое – нибудь слово.Если вставите ,то нарушится ритм произведения ,
языкаи музыкальный тон звучания . Следует отметить, рлль Каххара в сатиритической
454
новеллистике ; яркая грань своеобразного таланта Каххара . Недароом мы его знаем как
одного из лучщих комедиографов узбекского театра , как переводчик на узбекский язык «
Ревизора « и « Мертвых луш « Гоголя , и таких чеховских рассказов ,как « Хамелеон» ,»
Смерть чиновника» и др .Еще в начале 30 – х годов устами одного из любимых персонажей
своего романа» Мираж» Абдулла Каххар говорил : « Очвоить существующие знания может
каждый, но внести что – то другое, обогатить ееи методы научной работы не каждый» ( 2.
137). Это является девизом в творчестве Каххара , произведения котого завоевали
признание сотен тысяч читателей.
Правильно было бы отметить мнение К. Симонова о Каххаре: « Я с боагодарностью
вспоминаю время ,проведенное в Ташкенте , не только потому что работа над переводом
его прозы на русский язык многому научила меня – это время дорого мне еще памятью о
личном общении с этим человек- умным, прямым , но полным добра к людям» Сам
Симонов переводя рассказы Каххара такие как « Птичка – невеличка» , « Сказки о былос «
из гроба», успех перевода был обеспечен. Через русский перевод повесть Каххара пришла
в братские республики и в зарубежную литературу.
Каххару нужно было немалое мужество ,чтобы поднять своим сатирическим пером
раскрыть всё происходящее , ктотрое было запрещено в 60 – е годы, но его патриотические
чувства , заинтересованность в судьбе своего народа , разоблачение всех пороков- все это
подтолкнуло его рассказать всю правду глазами, устами народа ; Абдулла Каххар «
достаточно сильно верил в будущее своего народа «.
В 1965 году была издана автобиоргафическая повесть « Сказки о былом « ,которая
была удостоена государственной премии имени Хамзы .
Когда мы говорим о писателях, ставших совестью народа , перед нами возникает
образ Абдуллы Каххара. Подтверждением этого служит самобытное творчество ,
проникнутое духом народности , патриотизма оказывали и оказывают благотворное
влияние на развите современной литературы и критики ; ему чужда « духовная слепота .
Как писатель , Абдулла Каххар многое сделал для упрочнения дружбы народов. Он
искренне верил ,что духовный расцвет его народа связан с процессом взаимного
обогащения культур братских республик и , прежде всего , с освоением русской
классической и советской литературы. Надо учесть, что Каххар был знатоком как русской
классической , так и многонациональной совестской литературы : дружба с К. Симоновым
и работа вместе .
Абдулла Кахзар говорил , что « Литература сильнее атома , и писатель на пеевое
место должен ставить совестливость и мужество « .Адиль Якубов о творчестве Каззара
отмечает: « О Кахххаре , его влиянии на современную узбекскую литературу можно
написать не одну страницу….. Ни один писатель не может себя считать стинным
реалистическим писателем, не побыва в мастерской у Абдуллы Каххара. « Казахский
писатель Алимкул выражался очень красиво о его рассказах,» рассказы для презрения
слепых « Леонид Ленч почитав ,его « Траур во время свадьбы» изумился его мастерством
и сравнил с Чеховым . Известный узбекский писатель вспоминает , японский писатель , Хо
Ши Мин , считал Абдулла Каххара своим учителем . Все это служит доказательством , что
его произведения вошли в золотой фонд в мировой литературе , являются достоянием
узбекского народа . Его произведения учат , служат образцом для подрастающего
поколения .
Достарыңызбен бөлісу: |