Немецкого языка как второго иностранного


Итоговое задание по теме «Сослагательное наклонение»



Pdf көрінісі
бет17/32
Дата25.12.2022
өлшемі1.04 Mb.
#467875
түріУчебное пособие
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   32
Грамматика

2.8. Итоговое задание по теме «Сослагательное наклонение» 
Переведите предложения на немецкий язык: 
1. Ветер чуть было не сломал цветы. 
2. Мы бы охотно посидели сегодня в кафе! 
3. Я бы не стала покупать эти туфли. Они не очень 
красивые. 
4. Следует еще раз указать на то, что книги в библиотеку 
нужно сдавать вовремя.
5. Он изменился в лице, как будто был болен. 
6. Мы идем сейчас в кино. Вот бы фильм был интересный! 
7. Если бы покупателей здесь обслуживали вежливее! 
8. Если бы я поехала в Германию, то обязательно посетила 
бы Цвингер. 
9. Прошлым летом он мог бы поехать на юг. 
10. Если бы мы тогда знали, где находится памятник, то мы 
бы его обязательно посмотрели.
11. Мама сказала, что придет поздно. 
12. Не могли бы Вы дать мне эту книгу? 
13. Да здравствует Новый год! 
14. Я чуть было не упал. 


35 
3. СИНТАКСИС. СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 
Сложные предложения в немецком языке (zusammengesetzte 
Sätze), как в английском и в русском языках, бывают 
сложносочиненными и сложноподчиненными.
3.1. Сложносочиненное предложение (die Satzreihe)
Сложносочиненное предложение состоит из двух или более 
самостоятельных предложений, объединенных по смыслу. Связь 
простых предложений в его составе может быть союзной или 
бессоюзной, например:
Der Vorgang ging auf, die Aufführung begann. Занавес 
поднялся, представление началось.
Gestern wollten wir einen Ausflug machen, aber es regnete den 
ganzen Tag und wir mussten zu Hause bleiben. Вчера мы 
собирались в поход, но целый день шел дождь, и мы вынуждены 
были остаться дома. 
Большинство сочинительных союзов не влияет на порядок 
слов в предложении:
und (и,а) – and
aber (но, однако) – but
denn (так как, потому что) – because
oder (или, либо) – or
sondern (а, но) – but 
sowie (а также, как и) – as well as 
Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt sich für die 
Kinder. Родители уезжают в Италию, а тётя позаботится 
о детях.


36 
После этих союзов, как и в любом простом предложении, 
может наблюдаться инверсия:
Die Eltern fahren nach Italien und für die Kinder sorgt sich die 
Tante. Родители уезжают в Италию, а о детях позаботится 
тётя.
Существуют также сочинительные союзы, влияющие на 
порядок слов во вводимом ими предложении. К таким союзам 
относятся: darum, deshalb, deswegen, trotzdem, folglich, dann, 
anderseits, sonst, (und) zwar и некоторые другие, требующие 
сразу после себя изменяемую часть сказуемого:
Meine Schwester hat mir sehr viel von diesem Film erzählt, deshalb 
möchte ich mir ihn auch ansehen. Моя сестра много рассказывала 
мне об этом фильме, поэтому я тоже хочу его посмотреть.
Die Touristen besuchten zuerst den alten Wasserturm, dann 
fuhren sie in den Kloster. Сначала туристы посетили старую 
водонапорную башню, затем они поехали в монастырь.
Поскольку 
они 
являются 
равноправным 
членом 
предложения, то в придаточном предложении они могут 
занимать не только самую первую позицию, но и позицию, 
следующую за спрягаемой частью сказуемого, например:
Franz hatte sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu spät. Франц 
очень торопился, но всё равно он пришел слишком поздно.
Franz hatte sich sehr beeilt, er kam trotzdem zu spät. Франц 
очень торопился, но он всё равно пришел слишком поздно.
Упражнение 1. Образуйте и переведите предложения. 

Anna gefällt Musik sehr 
gern,

Ich möchte vier Sprachen 
lernen,

Mein Freund will Bäcker 
werden, 

Der Lehrer gibt uns selten 
Noten,

darum 
spielt 
sie 
im 
Jugendorchester.

deshalb 
gehe 
ich 
aufs 
Gymnasium.

deshalb haben wir keine 
Angst vor ihm.

deshalb lernt er in einer 
Hauptschule.


37 

Svens Vater ist Jäger,

Ich lerne gut Deutsch,

Das Wetter ist schön, 

darum weiß ich viel über 
Deutschland.

deswegen ist er oft im Wald.

darum gehen wir in den Wald 
spazieren. 
Упражнение 2. Переведите предложения с русского на 
немецкий язык. 
1. Я хочу стать переводчиком, поэтому мы с моей подругой 
начали изучать иностранные языки. 2. Мы завтра уезжаем, 
поэтому увезли домашних животных к родственникам. 3. Мой 
друг много читает, поэтому он пишет без ошибок. 4. Сегодня 
очень холодно, поэтому мы не идем кататься на лыжах. 5. Его 
сестра не любит танцевать, поэтому она не посещает дискотеки. 
6. Они смотрят телевизор, поэтому не слышат нас. 7. Учитель 
говорит громко, поэтому все его слышат. 8. Телефон стоит 
дорого, поэтому я его не куплю. 9. На улице идет дождь, 
поэтому мы возьмем зонтик. 10. Она очень занята, поэтому мало 
общается с друзьями.
Упражнение 3. Переведите предложения с русского на 
немецкий язык. 
1. Завтра мы не учимся, но, несмотря на это, я встану рано. 
2. Погода чудесная, но мы не пойдем гулять. 3. Сначала они 
прочитают текст, потом его проанализируют. 4. Сестра очень 
занята, так как на следующей неделе она сдает экзамен. 
5. Я позвонил другу, но его не было дома, и никто не ответил. 
6. Ученик очень талантлив, но ему все равно нужно больше 
работать. 7. Моя племянница учится в университете в Москве, 
но она собирается переехать в Казань. 


38 
Упражнение 4. Закончите предложения, обращая внимание 
на порядок слов. 
1. Alle sind zufrieden, aber … 
2. Er geht zuerst in die Schule, dann … 
3. Mein Bruder liest viel, deshalb ... 
4. Morgen haben wir Besuch, denn ... 
5. Der Lehrer beeilt sich, sonst ... 
6. Es regnet sehr stark, trotzdem ... 
7. Sie geht zum Arzt, darum ... 
 
Упражнение 5. Найдите в отрывке из сказки сложно-
сочиненные предложения, переведите их на русский язык. Как 
называется сказка? Кто ее автор? 
Es war einmal ein armer Prinz. Er hatte nur ein ganz kleines 
Königreich, aber es war immer groß genug, um sich darauf zu 
verheiraten, und verheiraten wollte er sich. 
Nun war es freilich etwas keck von ihm, daß er zur Tochter des 
Kaisers zu sagen wagte: „Willst du mich haben?“ Aber er wagte es 
doch, denn sein Name war weit und breit berühmt. Es gab hundert 
Prinzessinnen, die gerne ja gesagt hätten; aber ob sie es tat? Nun, wir 
wollen hören. 
Auf dem Grabe des Vaters des Prinzen wuchs ein Rosenstrauch, 
ein herrlicher Rosenstrauch, der blühte nur jedes fünfte Jahr. Und er 
trug dann auch nur die einzige Blume, aber das war eine Rose, die 
duftete so süß, daß man alle seine Sorgen und seinen Kummer 
vergaß, wenn man daran roch. Der Prinz hatte auch eine Nachtigall, 
die konnte singen, als ob alle schönen Melodien in ihrer Kehle säßen. 
Diese Rose und die Nachtigall sollte die Prinzessin haben, und 
deshalb wurden sie beide in große silberne Behälter gesetzt und ihr 
zugesandt. 


39 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   32




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет