Глава 4
80
какой перевод является правильным, нельзя решить средствами одной
словесности, это позволяют сделать только доступные нам исторические
источники. Дело заключается в том, что все они делят славян только
на два племени: антов и собственно «славян» – никакой третьей ветви
славян не знают.
С этим согласны и свидетельства языкознания, согласно которым
деление славян на три ветви – достаточно позднее явление и первона-
чальным было деление славян на две ветви (Хабургаев, с. 103), которое
хорошо прослеживается на примерах словацкого (Габовштяк, 1981) и
сербо-лужицкого языка (Schuster-Šewc, 1998).
Скорее всего, единственное в своём роде замечание Иордана о трёх
именах (tria… nomina) славян связано с племенным происхождением
готского историка. Будучи германцем по языку, он, несомненно, знал
германское обозначение славян «венды», совершенно неведомое другим
византийским писателям, которым славяне были известны только под
двумя именами «славян» и антов.
В правление готского короля Германариха венеты были разбиты
(Иордан, 119) и подчинились готской державе, которая рухнула в кон-
це IV столетия под натиском гуннов. Правда, новый готский король
Винитарий, «понемногу освобождаясь» из-под власти гуннов, «двинул
свое войско в пределы антов и, когда вступил туда, в первом сражении
был побеждён, но в дальнейшем стал действовать решительнее и рас-
пял короля Боза (regemque eorum Boz) с сыновьями его и семьюдесятью
старейшинами (primatibus)» (Иордан, 248; Иордан, 1997, с. 113–115).
Память об этой победе сохранялась у крымских готов ещё в XII веке.
После поражения русского войска «снесеся хула на хвалу… Се бо готскiя
красныя д
ѣвы въспѣша на брезѣ синему морю. Звоня рускымъ златомъ,
поютъ время Бусово» (Салмина, с. 242–245).
По мнению лингвистов, слово Boz восходит к праславянскому *vodjь
«вождь» (Иордан, 1997, с. 159–160). С другой стороны, имя Винитарий
(Vinithario) – не личное имя, а прозвище, полученное за победу над анта-
ми. Обычно в нём видят двукоренное слово *viniÞ-arja, «победитель» или
даже «потрошитель вендов» (Там же, с. 146–147; Трубачёв, 2003, с. 98).
На самом деле оно объясняется проще – это обычное германское пле-
менное имя с суффиксом «–(w)ari», подобное имени Baioarii – «бавары»
|