№7 2021 [СПО]
156
бранных из “China Daily” и “Australian Broadcasting
Corporation (ABC) News”, с целью определения об-
щих тенденций в новостных ресурсах по теме ко-
ронавируса между Австралией и Китаем. Иссле-
дователь Ы. Ким в своей статье [12] описывает
исследование слов, связанных с новой корона-
вирусной инфекцией и приводит множество сло-
восочетаний, используемых при описании панде-
мии по понижению частотности, например: “out-
break”, “crisis”, “disease”, “lockdown”, “epidemic”, “sit-
uation”, “shutdown”, “threat”, “infection”, “pandemic”,
“response”, “spread”, “emergency”, “death”, “scare”,
“case”, “impact”, “restriction”, “curve” и прочие. Кро-
ме этого, приводятся наиболее часто встречаемые
словосочетания из двух и трёх слов, глаголы, ис-
пользуемые при описании COVID-19. Мотивация
этого исследования возникла из практических со-
ображений, а именно из необходимости рассмо-
треть последствия распространения COVID-19, ко-
торая массово и неопределенно влияет на повсед-
невную жизнь. Поскольку то, как мы воспринима-
ем вспышки болезней, о которой у нас отсутствует
первичная информация, в основном формируется
освещением в СМИ. Глобальная эпидемия коро-
навируса беспрецедентна в том смысле, что она
все еще продолжается и имеет далеко идущие по-
следствия, вплоть до того, что ее часто называют
инцидентом (происшествием), который уже отпра-
вил нас в новую пост-коронную эру. Таким обра-
зом, автор проводит исследование текстовых мас-
сивов по освещению коронавируса в средствах
массовой информации, которое требует более эм-
пирического освещения, чтобы потенциально от-
крыть и обозначить некоторые, заслуживающие
внимания, направления исследования в отноше-
нии освещения общих заболеваний в средствах
массовой информации.
Одним из приоритетных вопросов антрополо-
гического направления современной лингвистики
является изучение человеческого фактора языка
и языкового фактора человека. В связи с этим из-
учение речей отдельных лингвистов и групп соци-
альных экспертов, несомненно, является научной
проблемой.
В лингвистической литературе много исследо-
ваний, посвященных проблеме семантической те-
ории. «Полевой» подход к изучению языка и речи
помогает выявить истинное место языковой еди-
ницы по мере раскрытия картины мира в поле.
Природа ЛСП «болезнь» в устном дискур-
се журналистов аналогична структуре этой роли
в публицистических СМИ и поэтому представлена
ядром, перинуклеарной областью и периферией,
состоящими из 16-ти лексических групп: лексико-
семантических групп (ЛСГ) и микрополя (МКП).
Ядро поля, помимо центра (название поля –
болезнь), содержит синоним названия поля (бо-
лезнь), квазисинонимы (поражение / сосуды /, по-
вреждение / вены /, патология, нарушение / кро-
вообращение /, аномалия, нарушение / механиз-
мы терморегуляции) и два ЛСГ – «типы болезней»
и «субъекты болезни».
Парадигматически имя поля, его синоним
и квазисинонимы связаны отношениями семанти-
ческой идентичности. Наиболее частые из синтаг-
матических отношений названия поля, синонима
и квазисинонима.
Сфера научного общения ориентирована
на наиболее логичное, точное, недвусмысленное
выражение мысли. Именно общий и абстрактный
характер мышления определяет своеобразие на-
учной речи.
Лексический состав ЛСП «болезнь» журнали-
стов отражает все специфические черты, харак-
терные для научного стиля речи. Точность изложе-
ния выражается в использовании терминов, одно-
значных слов, в слабо развитой синонимии.
Термины охватывают 57% от общего количе-
ства полевых единиц. Терминологический сло-
варь представлен общенаучными, общими и уз-
коспециализированными терминами.
Как утверждает Дж. Лайонз, фигура говоряще-
го занимает центральное место во всех отношени-
ях противостояния, поскольку использование этих
отношений сопровождается намерением говоря-
щего противопоставить два факта.
В отличие от временных или причинных отно-
шений, которые существуют независимо от дей-
ствующего субъекта в мире, неблагоприятные
отношения являются результатом чужого взгля-
да на вещи. Что касается пагубных отношений,
то такой объективной связи не существует, а про-
тивопоставление двух фактов существует только
в признании говорящего.
Дж. Лайонз отметил, что эти принципы универ-
сальны; оно зафиксировано в языке в самом об-
щем виде и может в применении к конкретной си-
туации вызвать замешательство и даже негодова-
ние у говорящего.
Таким образом, ситуация «болезнь» входит
в класс ситуаций «нарушение существующей си-
туации», и для этого класса нормальным считает-
ся дальнейшее развитие в том же направлении,
т.е. применимо следующее: для начатого дей-
ствия / процесса развитие в том же направлении
является нормальным; прерывание процесса или
движение в обратном направлении – это ненор-
мально.
Вся терминологическая лексика ЛСП «бо-
лезнь» является функционально- стилистически
маркированной, в толковых словарях имеет по-
метки «спец.», «мед.», «биол.».
Помимо публичных выступлений в целом, текст
журналистов характеризуется именным характе-
ром, что выражается в общем преобладании су-
ществительных (особенно существительных –
55%) над глаголами. Однако форма речи (устная)
определяет употребление большего, чем письмен-
ная публицистическая речь, количества прилага-
тельных (10,5%), глаголов (8,1%), наречий (1%)
и конструкций (25,4%).
Единицы ЛСП «болезнь» в публицистических
текстах, составляющие ядро поля, в подавляю-
щем большинстве представлены существитель-
|