Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
18
Kiedy szewcowa do domu czarownika przybyła i dopominała się o wyzwolenie i
oddanie jej syna, czarownik zdjął ze ściany trąbę miedzianą i na cztery strony
świata zatrąbił.
Jak ciemna chmura, nadbiegło wnet całe stado czarnych koni, które w półkole jak
wryte przed szewcową stanęły; a były to nie konie, ale zwabieni uczniowie
czarownika, którzy później musieli mu się wysługiwać, najtrudniejsze spełniając
zadania.
Biedna matka chodzi od konia do konia
(бедная мать ходит от коня к коню)
,
usiłuje poznać rodzicielskim okiem
(пытается узнать родительским оком;
oko —
глаз, око)
, przeczuć matczynym sercem swego syna drżąc na samą myśl
(предугадать материнским
сердцем своего сына, дрожа при отдной мысли;
drżeć na samą myśli o czymś — дрожать при одной мысли о чём-л.)
, że się
może omylić i syna swego i siebie przez to zgubić
(что может ошибиться и сына
своего, и себя из-за этого погубить;
przez — из-за /о причине/)
.
Wtem spostrzega
(вдруг замечает)
, że nad uchem jednego konia lata mucha
(что
над ухом одного коня летает муха)
, zawołała więc ucieszona
(воскликнула
поэтому, обрадованная;
ucieszyć — обрадовать, порадовать)
:
— To mój syn
(это мой сын)
!
Biedna matka chodzi od konia do konia, usiłuje poznać rodzicielskim okiem,
przeczuć matczynym sercem swego syna drżąc na samą myśl, że się może omylić i
syna swego i siebie przez to zgubić.
Wtem spostrzega, że nad uchem jednego konia lata mucha, zawołała więc
ucieszona:
— To mój syn!
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
19
— Zgadłaś
(ты отгадала;
zgadnąć — отгадать)
— rzecze czarownik
(молвит
колдун)
— ale czeka cię jeszcze druga próba
(но тебя ждёт ещё второе
испытание)
.
To mówiąc chwycił za trąbę srebrną
(говоря это, схватил за серебряную трубу)
,
na cztery strony świata zatrąbił
(на четыре стороны света затрубил)
, i nadleciało
(и прилетела)
, jak chmura
(как туча)
, całe stado białych jak mleko gołębi
(целая
стая белых как молоко голубей)
, które rzuciły się na groch posypany i chciwie
go chwytać zaczęły
(которые бросились на посыпанный горох и начали жадно
его хватать)
.
— Zgadnij pomiędzy nimi twego syna
(отгадай
среди них своего сына;
pomiędzy = między)
— rzekł czarownik
(сказал колдун)
. Matka spostrzegłszy
gołąbka
(мать, заметив голубка)
, który udawał tylko
(который только
притворялся)
, że groch chwyta
(что
горох хватает;
udawać — изображать,
притворяться)
, ale go wcale nie jadł
(но совсем его не ел,
jeść — есть)
,
zawołała
(воскликнула)
:
— To mój syn
(это мой сын)
!
— Zgadłaś — rzecze czarownik — ale czeka cię jeszcze druga próba.
To mówiąc chwycił za trąbę srebrną, na cztery strony świata zatrąbił, i nadleciało,
jak chmura, całe stado białych jak mleko gołębi, które rzuciły się na groch
posypany i chciwie go chwytać zaczęły.
— Zgadnij pomiędzy nimi twego syna — rzekł czarownik. Matka spostrzegłszy
gołąbka, który udawał tylko, że groch chwyta, ale go wcale nie jadł, zawołała:
— To mój syn!