Польские сказки



Pdf көрінісі
бет12/18
Дата09.04.2024
өлшемі331.76 Kb.
#498192
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   18
6 Basnie polskie M-min

Мультиязыковой проект Ильи Франка  
www.franklang.ru
 
24 
помнил себя от радости; posiadać — иметь, владеть, обладать; nie posiadać 
się z radości — не помнить себя от радости)
, gdyż był już przekonany 
(потому 
что был уже уверен)
, że tym sposobem nigdy mu na pijatykę pieniędzy nie 
zabraknie 
(что этим образом = никогда ему = у него деньги на пьянку не 
кончатся «не не хватят»; pieniądze — деньги; zabraknąć — не хватить)

Kiedy i te pieniądze również przepił 
(когда и эти деньги также пропил)
, szewc 
kilka już razy wodził syna na jarmark już to w postaci wołu 
(сапожник уже 
несколько раз водил сына на базар или же в виде вола; już to ... już to — или 
же ... или же)
, krowy lub barana 
(коровы или барана)
, już to gęsi 
(или же гуся; 
gęś — ж. гусь)
, indyka lub koguta 
(индюка или петуха)

Kiedy wzięte za sokoła pieniądze szewc przehulał, zażądał do sprzedania charta, i 
chart u nóg jego stoi; wziął go za obrożę, poprowadził do myśliwych, przedał za 
dobre pieniądze, powrócił do domu i znowu znalazłszy w nim syna, nie posiadał 
się z radości, gdyż był już przekonany, że tym sposobem nigdy mu na pijatykę 
pieniędzy nie zabraknie. 
Kiedy i te pieniądze również przepił, szewc kilka już razy wodził syna na jarmark 
już to w postaci wołu, krowy lub barana, już to gęsi, indyka lub koguta. 
Wreszcie zaczął sobie przykrzyć 
(наконец ему начало надоедать; przykrzyć się 
— уст. надоедать)
, że wzięte za jedną sprzedaż pieniądze nie na długo mu 
starczą 
(что взятые = взятых за одну продажу денег ненадолго ему хватает)

gdyż za rzeczy 
(потому что за вещи)
, w jakie się syn jego przemienia 
(в какие = 
в которые сын его превращается)
, niezbyt drogo płacą 
(не слишком дорого 
платят; niezbyt — не очень, не слишком)
, a za konia zapłacono by dobre 
pieniądze 
(а за коня заплачено = заплатили бы хорошие деньги)
, ale syn 
wyraźnie zapowiedział 
(но сын отчётливо предупредил)
, żeby nie żądał tego 
(чтобы он не требовал этого)
. Dlaczego jednak nie miałby on stać się koniem 


Мультиязыковой проект Ильи Франка  
www.franklang.ru
 
25 
(однако почему он не должен был бы стать конём)
? Koń takież zwierzę jak i 
krowa 
(конь такое же животное как и корова)
; widać 
(видно)
, że synek kpi 
sobie z ojca i żałuje mu dobrego zarobku 
(что сынок насмехается себе над 
отцом и жалеет ему = для него хорошего заработка; kpić z kogośm czegoś — 
насмехаться над кем-л., чем-л.; zarobek — заработок)
!... 
Wreszcie zaczął sobie przykrzyć, że wzięte za jedną sprzedaż pieniądze nie na 
długo mu starczą, gdyż za rzeczy, w jakie się syn jego przemienia, niezbyt drogo 
płacą, a za konia zapłacono by dobre pieniądze, ale syn wyraźnie zapowiedział, 
żeby nie żądał tego. Dlaczego jednak nie miałby on stać się koniem? Koń takież 
zwierzę jak i krowa; widać, że synek kpi sobie z ojca i żałuje mu dobrego 
zarobku!... 
Tak pomyślał sobie w duchu szewc półpijany 
(так подумал себе в душе = про 
себя полупьяный сапожник; duch — дух; w duchu — в душе)
— zażądał konia 
(потребовал коня)
, i koń stoi tuż przed oknem 
(и конь стоит тут же перед 
окном)
, silną nogą ziemię grzebie 
(сильной ногой землю роет)
, z oczu tylko co 
skry się nie sypią 
(из глаз только что искры не сыпятся)
, a z nozdrzy tylko co 
płomień nie bucha 
(а из ноздрей только что пламя не пышет; tuż — тут же)

Pojechał szewc na koniu 
(поехал сапожник на коне)
, a w mieście nadarzył się 
natychmiast kupiec 
(а в городе тотчас же подвернулся покупатель; miasto — 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет