Польские сказки



Pdf көрінісі
бет17/18
Дата09.04.2024
өлшемі331.76 Kb.
#498192
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18
6 Basnie polskie M-min

Мультиязыковой проект Ильи Франка  
www.franklang.ru
 
34 
kupca, jeśliby się do pałacu po pierścień przyjść poważył, precz za bramę 
przepędzić kazał. 
Kiedy jednak kupiec po pierścień tegoż dnia przybył 
(однако, когда купец за 
кольцом того же дня = в тот же день прибыл)
, książę, mimo uprzedzenia 
córki 
(князь, несмотря на предупреждение дочери; mimo — несмотря на)

kazał mu go niezwłocznie oddać 
(приказал ему его немедленно отдать; 
niezwłoczny — немедленный; безотлагательный)

Księżniczka, zagniewana 
(княжна, рассерженная = рассердившись)
, ze łzami w 
oczach pierścień zdjęła 
(со слезами в = на глазах кольцо сняла; zdjąć — снять)

kupcowi go pod nogi cisnęła 
(купцу его под ноги бросила)
, aż się w drobne 
rozsypał perełki 
(так, что оно даже рассыпалось в мелкие жемчужинки)

Kiedy jednak kupiec po pierścień tegoż dnia przybył, książę, mimo uprzedzenia 
córki, kazał mu go niezwłocznie oddać. 
Księżniczka, zagniewana, ze łzami w oczach pierścień zdjęła, kupcowi go pod 
nogi cisnęła, aż się w drobne rozsypał perełki. 
Nagle kupiec zadrżał cały 
(вдруг купец весь задрожал)
, plackiem upadł na 
podłogę 
(упал ничком на пол)
, stał się wnet czarnym kogutem i zaczął perełki 
dziobać 
(стал чёрным петухом и начал клевать жемчужинки)
, a podebrawszy 
wszystkie 
(а, подобрав все)
, wzleciał na okno 
(взлетел на окно)
, zatrzepał 
skrzydłami i zaśpiewał 
(захлопал крыльями и запел)

— Uczniu-gdzie-ty 
(ученик-где-ты)
? — po czym śmignął w górę i zniknął 
(после 
чего взмыл вверх и исчез)



Мультиязыковой проект Ильи Франка  
www.franklang.ru
 
35 
Nagle kupiec zadrżał cały, plackiem upadł na podłogę, stał się wnet czarnym 
kogutem i zaczął perełki dziobać, a podebrawszy wszystkie, wzleciał na okno, 
zatrzepał skrzydłami i zaśpiewał: 
— Uczniu-gdzie-ty? — po czym śmignął w górę i zniknął. 
Ale księżniczka, którą uczeń wcześnie nauczył 
(но княжна, которую ученик 
только что научил)
, jak miała postąpić 
(как ей следует поступить)
, rzuciwszy 
pierścień 
(бросив кольцо)
, upuściła niby przypadkiem swą chusteczkę 
(уронила 
будто бы случайно свой платочек)
, którą zręcznie jedną 
(которым ловко одну)

najbujniejszą perełkę przykryła 
(самую пышную = большую жемчужинку 
прикрыла; bujny — буйный, обильный, пышный)

Ta to właśnie perełka 
(именно эта жемчужинка)
, wytoczywszy się w tej chwili 
spod owej chusteczki i na zapytanie koguta odpowiedziawszy także głosem 
kogucim 
(выкатившись сию минуту из-под того платочка и на вопрос петуха 
ответив тоже петушиным голосом; w tej chwili — сейчас, сию минуту)

Ale księżniczka, którą uczeń wcześnie nauczył, jak miała postąpić, rzuciwszy 
pierścień, upuściła niby przypadkiem swą chusteczkę, którą zręcznie jedną, 
najbujniejszą perełkę przykryła. 
Ta to właśnie perełka, wytoczywszy się w tej chwili spod owej chusteczki i na 
zapytanie koguta odpowiedziawszy także głosem kogucim: 
— A-ja-tu-taj 
(а-я-з-десь)
! — rzuciła się w postaci sokoła przez okno 
(бросилась 
в виде/образе сокола через окно)
. Sokół dopędził wnet czarnego koguta 
(сокол 
догнал сразу чёрного петуха)
, szarpnął go silnie szponami 
(рванул его сильно 
когтями; szarpnąć — рвануть, дёрнуть)
, pochwycił lewe skrzydło 
(схватил 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет