Проблемы современной лингвистики 20 21 апреля 2015 года Санкт-Петербург 2015



Pdf көрінісі
бет97/142
Дата02.12.2022
өлшемі6.35 Mb.
#466267
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   142
Aktualnye problemy sovremennoy lingvistiki 201

Литература 
1. 
Алексеева, И.С. Апофеоз интертекстуальности (о переводе поэмы Тимура Кибирова «Когда 
Ленин был маленьким» на немецкий язык и об интертекстуальном барьере в переводе) // Третьи 


Current issues of linguistics 
144 
Федоровские Чтения: материалы III Международной научной конференции по переводоведению 
«Федоровские чтения», 26-28 окт. 2001. – Вып. 3. – С. 13–19. 
2. 
Джеймс Г. Женский портрет / Пер. с англ. М.А. Шерешевской, Л.Е. Поляковой. – М.: Наука, 
1984.
3. 
Кузьмина, Н.А. Феномен художественного перевода в свете теории интертекста // Текст. 
Интертекст. Культура: сборник докладов международной научной конференции (Москва, 4-7 апреля 2001г.) 
/ Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; Ред.-сост.: В.П. Григорьев, Н.А. Фатеева. – 
М.: Азбуковник, 2001. – С. 97–111. 
4. 
Стейнбек Д. Гроздья гнева / Пер. с англ. Н. Волжиной. Собрание сочинений в 6-ти томах. Том 
III. – М.: Издательство «Правда», 1989. – С. 5–480. 
5. 
James H. The Portrait of a Lady. London: Marshall Cavendish Ltd., 1987.
6. 
Simon G.K. In Sheep’s Clothing: Understanding and Dealing with Manipulative People. A.J. 
Christopher, 1996.
7. 
Stainbeck J. The Grapes of Wrath. M.: Progress Publishers, 1978.
8. 
Toury G. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Tel Aviv University Press, 1980.
Клюева Ирина
Олеговна
 
Брянский городской лицей №1 имени А.С. Пушкина 
 
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ ОБРАЗА ВРЕМЕНИ В ПЕРЕВОДНОЙ ПОЭЗИИ 
Ф.И. ТЮТЧЕВА 
 
Категория времени, являясь одним из базовых понятий любой культуры, в 
авторском сознании, в поэтических произведениях приобретает индивидуальное 
осмысление и самые разные семантические оттенки. Данная работа посвящена выявлению 
особенностей восприятия образа времени на языковом уровне в переводной поэзии Ф.И. 
Тютчева в сравнении с подлинными поэтическими текстами. 
Для сравнительного анализа темпоральной лексики были составлены словники 
переводных стихотворений Ф.И. Тютчева (на русском языке) и подлинных стихотворений 
английских и немецких поэтов (У. Шекспира, Дж. Байрона, И. Гете, Ф. Шиллера, Г. 
Гейне, Я. Беме). Для анализа были использованы наиболее частотные лексемы с 
семантикой времени, при этом служебные слова были исключены. Эти лексемы были 
дифференцированы 
по 
частеречному 
признаку 
и 
сопоставлены. 
Детальное 
сопоставительное исследование каждой частеречной группы позволило выявить как 
наличие лексико-семантических эквивалентов в русском и зарубежном поэтическом 
тексте, так и отсутствие слов-соответствий в одном из них. Например, существительные 
«вечность», «день», «час», «тень» (последнее в переносном значении «воспроизведение 
прошлого») частотны в русских переводных стихотворениях Ф.И. Тютчева. Английские и 
немецкие эквиваленты этих слов не вошли в число доминант. В списке английских самых 
частотных слов с темпоральным значением зафиксировано существительное «year». 
Среди доминант в немецких оригинальных текстах вышеупомянутых авторов встретились 
лексемы «Zeit», «Leben», «Morgen».
По количеству лексем в русском словнике переводных стихотворений Ф.И. 
Тютчева лидирующую позицию занимают существительные, в английском и немецком – 
группы глаголов и глагольных форм. Результаты анализа показывают, что в тютчевской 
русскоязычной картине мира предпочтение отдается представлению субъекта, а в 
английской и немецкой – главным оказывается наименование действия. Это говорит о 
том, что акцент в восприятии времени Ф.И. Тютчевым смещается в сторону предметной 
позиции. Как нам кажется, главными причинами, вызвавшими существенную разницу 
разноязычных лексиконов, являются различия в грамматическом и лексическом составе 
языковых систем, необходимость сохранения структуры стихотворного произведения, а 
также изменения по замыслу автора. 


Актуальные проблемы современной лингвистики 
145 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   142




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет