Шаповалова Елена Олеговна Сопоставительный аспект в передаче коннотаций французских и итальянских фразеологизмов с именами собственными при переводе текстов сми



бет12/13
Дата19.07.2016
өлшемі2.08 Mb.
#209664
түріДиссертация
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
Глава правительства, который непосредственно избирается народом, на самом деле поддерживается большинством, если только нет цели создать что-то вроде пестрого костюма Арлекина.

Национально-культурная коннотация передается частично



Un intervento «settoriale» il cui risultato sarà «un ennesimo vestito di Arlecchino con contraddizioni e discrepanze» e che «molto probabilmente» non servirà a ridare efficienza alla giustizia. È un giudizio molto severo quello del vice presidente del Csm Giovanni Verde sul ddl di riforma dell'ordinamento giudiziario del ministro Castelli. (http://qn.quotidiano.net/2002/06/18/3456160-GIUSTIZIA-.shtml)

«Секторальное» вмешательство, результатом которого будет «очередной пестрый костюм Арлекина с противоречиями и несоответствиями», и который, «очень возможно», не поможет придать большей эффективности системе правосудия. Это очень критичное суждение вице-президента Высшего совета магистратуры Джованни Верде о законопроекте судопроизводства министра Кастелли.

Национально-культурная коннотация передается частично



Usa uno slogan provocatorio per nascondere una Controriforma che ha il naso di Pinocchio. La superbugia è questa: la Gelmini dichiara che sta finalmente trasformando la scuola in un paradiso terrestre. (http://cerca.unita.it/ARCHIVE/xml/360000/356474.xml?key=Franco&first=31&orderby=1&f=fir)

Он [министр образования] использует провокационный лозунг, чтобы завуалировать Контрреформу с длинным носом Пиноккио. Ложь состоит в том, что он заявляет, что делает из школы настоящий рай на земле.

Пиноккио – герой классической книги Коллоди с длинным носом, который удлинялся еще больше, если тот начинал врать (Larousse P., Augé C. Petit Larousse illustré. Librairie Larousse, 1977. P. 1607).

Национально-культурная коннотация передается частично





Il presidente-Pinocchio ha rifilato una bella bugia all'ignaro Tony Blair, arrivato a Palazzo Chigi per una visita lampo decisa in fretta e furia per tranquillizzare l'alleato in Iraq. (http://cerca.unita.it/ARCHIVE/xml/115000/113471.xml?key=Marcella+Ciarnelli&first=1451&orderby=0&f=fir)

Президент с носом Пиноккио обманул неосведомленного Тони Блэра, приехавшего в Палаццо Киджи с кратким, спешно организованным визитом, чтобы усыпить бдительность союзника по Ираку.

Национально-культурная коннотация передается частично



Più volte accusato, ha subito una condanna per falsa testimonianza. Da allora si scaglia contro i magistrati, come Francesco Saverio Borrelli, che indagano su di lui accusandoli di essere comunisti. Come a Pinocchio, gli cresce il naso a ogni bugia! (http://cerca.unita.it/ARCHIVE/xml/40000/36104.xml?key=oliviero+toscani&first=191&orderby=0)

Он был не раз осужден, привлекался за дачу ложных показаний. А теперь он ополчился против судей, таких, как Франческо Саверио Боррелли, которые расследуют его дело, обвиняя их в том, что они – коммунисты. Каждая ложь, как у Пиноккио, «удлиняет его нос»!

Национально-культурная коннотация передается частично

Нефразеологический перевод



Bravo oratore il dottor Berlusconi ma gli anni che Berta filava se ne sono andati. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1995/05/11/lettere.html)

Доктор Берлускони – отличный оратор, но прошлого не вернуть.

Национально-культурная коннотация не передается



E' la tessitura a perdere di più. Non è più il tempo che Berta filava. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1990/10/12/di-moda-la-crisi.html)

Больше всего страдает ткацкое производство. Времена уже не те.

Национально-культурная коннотация не передается



L’ex ministro dell’Istruzione, Luigi Berlinguer, ora europarlamentare del Pd.: «Va benissimo voler premiare chi è bravo purché non sia un ritorno al bel tempo andato, quando Berta filava e i tre quarti degli adolescenti venivano tagliati fuori dalla scuola». (http://cerca.unita.it/ARCHIVE/xml/2420000/2418381.xml?key=Mariagrazia+Gerina+Roma&first=1&orderby=1&f=fir)

Бывший министр образования, теперь член Европарламента от демократической партии Луиджи Берлингер: «Похвально желание поощрить тех, кто хорошо учится, лишь бы не было возврата к прежним временам, когда три четверти подростков были отрезаны от школы».

Национально-культурная коннотация не передается



Veneziani non interessa che le donne guadagnino meno degli uomini, che non siano adeguatamente rappresentate, che facciano i salti mortali per lavorare ed essere madri, in una società che le penalizza. Certo, concede, «la casa, il lavoro, le incertezze del futuro...». Ma, soggiunge: «Le loro nonne figliavano in monolocali sovraffollati, in condizioni di povertà e con un'assoluta precarietà di vita, guerre, malattie, carestie. Siamo diventati più esigenti, più vulnerabili...». Non sarà proprio l'elogio di quando Berta filava. (http://cerca.unita.it/ARCHIVE/xml/115000/113994.xml?key=Bruno+Gravagnuolo&first=971&orderby=0&f=fir)

Венециани не интересует, что женщины зарабатывают меньше мужчин, что они меньше представлены в органах власти, что им приходится идти на всяческие ухищрения, чтобы одновременно работать и исполнять материнские обязанности в обществе, которое ущемляет их права. Конечно, он допускает, что есть «дом, работа, неуверенность в будущем…». Однако добавляет: «Их бабушки рожали в переполненных однокомнатных квартирах, в условиях бедности и абсолютной неуверенности в жизни, войны, болезней, неурожая. Мы стали более требовательными, более уязвимыми…». И это вовсе не восхваление стародавних времен.

Национально-культурная коннотация не передается



Come racconta scherzosamente: «quando Berta filava, abbiamo fuso le attività di quattro stabilimenti di proprietà di tre aziende diverse. Accorpandoci abbiamo perso il 5 per cento degli addetti. Grazie alle economie di scala e allo sviluppo della produzione, due anni dopo li abbiamo assunti». (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2006/11/27/ricerca-innovazione-cosi-prato-si-rimette-in.html)

Как он рассказывает, шутя: «Уже очень давно мы объединили деятельность четырех предприятий, собственности трех разных фирм. Объединившись, мы потеряли 5 % работников. Благодаря широкомасштабному производству и развитию производства, два года спустя мы вновь взяли их на работу».

Национально-культурная коннотация не передается



Ma senza guardare al tempo in cui Berta filava, il comparto maglieria va alla ricerca di soluzioni possibili. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1989/02/24/lo-zoccolo-morbido-un-maglione.html)

Отказавшись от традиционных решений, трикотажное производство пытается найти новые пути.

Национально-культурная коннотация не передается



Il vicesindaco Elmar Pichler Rolle si arrabbia, non capisce come in una provincia così ricca, nel Paese della Сuccagna con la disoccupazione più bassa d'Italia, ci si possa ancora perdere in simili questioni. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2002/10/01/bolzano-il-referendum-di-an-risveglia-fantasmi.html)

Вице-мэр, Элмар Пиклер Ролл, сердится, он не понимает как в таком богатом регионе, в настоящем раю, с самым низким уровнем безработицы в Италии, можно потерпеть убыток.

Национально-культурная коннотация не передается



Il Paese di Cuccagna della moda spalanca di nuovo le sue porte, come fa ogni sei mesi, e ogni volta sorprendente orda di appassionati che con la moda campano, vive da oggi le sue giornate militarizzate, inizia la sua campagna di guerra. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1999/09/09/ecco-il-mio-inferno-da-pechino-firenze.html)

Настоящий рай моды, как обычно раз в полгода, снова распахивает двери. И каждый раз удивляет любителей тем, что в моде регион Кампания сегодня переживает военный период и начинает свою военную кампанию.

Национально-культурная коннотация не передается



Efinita la Cuccagna. I rubinetti dei contributi europei, statali e regionali per sostenere l'agricoltura biologica si stanno chiudendo e così le truppe dei produttori siciliani secondo natura battono in ritirata. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2005/08/20/meno-fondi-mercati-bloccati-la-grande-fuga.html)

Беззаботная жизнь закончилась. Каналы, по которым поступают европейские вклады, как государственные, так и региональные, направленные на поддержку экологически безопасного сельского хозяйства, закрываются, и поэтому естественно, что сицилийские производители ушли с рынка.

Национально-культурная коннотация не передается



Volete assaggiare la torta di castagne piemontesi, il gelato o le salsicce? C'è solo un modo per gustare queste ed altre specialità, come in un grande paese della Cuccagna dedicato esclusivamente al gusto.

(http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2002/02/13/medial-nel-paese-della-cuccagna-tutti-gourmet.html)



Вы хотите попробовать торт с каштанами из региона Италии Пьемонт, мороженое или сальсичча (разновидность шпикачек)? Есть лишь одна возможность насладиться этими и другими блюдами итальянской кухни, как в настоящем краю изобилия, предназначенном исключительно для удовольствия.

Национально-культурная коннотация не передается



Uomini e donne festeggiarono con le danze il loro viaggio e veleggiarono senza timore verso il «Paese della Cuccagna». (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2002/05/18/il-talento-di-arrivabene-giovane-molto-all.html)

Мужчины и женщины сопровождали танцами свое путешествие и бесстрашно плыли под парусами к краю изобилия.

Национально-культурная коннотация не передается



Proprio in quel momento, mentre si tagliano i ponti con la cultura e le origini rurali, risorge il mito della cucina casereccia, si inventa la tradizione di un bengodi contadino che non esisteva se non nel sogno di un Paese della Cuccagna compiuto ad occhi aperti e stomaco vuoto. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1998/03/05/gli-italiani-tavola-dalla-polenta-al-cracker.html)

Именно в этот момент, когда разрываются связи с деревенскими культурой и корнями, появляется миф о домашней кухне, о традициях волшебной крестьянской страны, которая никогда не существовала, разве что в мечте о крае изобилия, которая свершилась наяву при пустом желудке.

Национально-культурная коннотация не передается



Quando in Spagna piombò la notizia che a capo della Seat sarebbe arrivato come presidente Erich Schmitt, tutti capirono in fretta due cose: che l'unica industria automobilistica locale non sarebbe stata venduta, e che per tanti la Сuccagna sarebbe finita. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2008/04/07/le-mie-seat-costruite-come-audi.html)

Когда в Испании неожиданно распространилась новость о том, что во главе автомобилестроительной фирмы «Сеат» будет Эрих Шмит, все сразу же поняли две вещи: что единственное местное автомобилестроительное предприятие не будет продаваться, и что для многих беззаботная жизнь закончится.

Национально-культурная коннотация не передается



Se qualcosa è in ballo, è la rispettabilità di un Paese che interpreta la guerra con le regole di un gioco Truffaldino. (http://www.repubblica.it/2005/d/sezioni/esteri/niccal2/vernon/vernon.html)

Если уж что здесь и замешано, так это престиж страны, которая ведет войну по жульническим правилам.

Труфальдино – персонаж комедии масок, олицетворяющий жулика (Guerini N. Dizionario italiano-russo di fraseologismi. Milano, 2004. P. 62).

Национально-культурная коннотация не передается





Ora l'Unione europea è costretta ad andare a Canossa. Bussa alle porte di Pechino una delegazione di Bruxelles che torna precipitosamente a rinegoziare coi cinesi dei limiti più generosi rispetto a quelli che la stessa Europa aveva chiesto e ottenuto. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2005/08/25/la-retromarcia-europea-sull-import-cinese.html)

Теперь ЕС вынужден уступить требованиям китайских политиков. Делегация из Брюсселя стучит в дверь Пекина, чтобы быстрее начать переговоры с китайцами о более мягких ограничениях, по сравнению с теми, которые требовала и которых добилась сама Европа.

Национально-культурная коннотация не передается



Ma per il ministro degli Esteri, Igor Ivanov, la partecipazione al vertice fiorentino non sarà come andare a Canossa. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2000/05/24/mosca-nato-pace-firenze.html)

Однако для министра Иностранных дел, Игоря Иванова, участие в этой встрече на высшем уровне во Флоренции не будет означать, что он заранее согласен со всеми выдвинутыми условиями.

Национально-культурная коннотация не передается



Non proprio, perché nella CGIL questa vicenda viene vissuta come un affronto. «Una ritorsione» dice il segretario Cesare Melloni che non ha nessuna intenzione di «andare a Canossa» come gli chiede il Cinese. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2005/12/30/il-caso.bo_006il.html)

И не только потому, что во Всеобщей итальянской конфедерации труда эта история будет воспринята как обида. «Это будет ответная мера», говорит секретарь Чезаре Меллони, который не имеет ни малейшего намерения раскаиваться, как того требует от него его китайский коллега.

Национально-культурная коннотация не передается



«E poi, dopo aver subito una «bacchettata» così severa da un magistrato, dovrebbe andare a Canossa, chiedere scusa ai cittadini e ai consiglieri e abbandonare quell'aria di supponenza che continua a riempirlo». (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2000/07/11/il-sindaco-chieda-scusa-consiglieri-cittadini.html)

И потом, после такой суровой «порки» со стороны представителей судебной власти, он должен бы был раскаяться, попросить прощения у граждан и у советников и сбросить, наконец, эту маску высокомерия, которую он носит до сих пор.

Национально-культурная коннотация не передается



Ieri, a mezza voce, erano molti i socialisti che non si nascondevano la situazione difficile in cui la segreteria si era in qualche modo infilata mettendo il gioco nelle mani di De Mita: per ore, la sensazione è stata che Craxi non potesse accettare la richiesta di chiarimento senza andare a Canossa, e contemporanemante che non fosse nelle condizioni di poter aprire ora la crisi. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1989/01/12/de-mita-convoca-il-vertice-cinque.html)

Вчера, вполголоса, многие социалисты, которые не скрывали всю серьезность положения, в которое попал секретариат, поручив Де Мита вести игру: несколько часов было такое ощущение, что Кракси не может приступить к объяснениям, не начав раскаиваться, и, в то же время, что сейчас не та ситуация, чтобы открыто заявлять о кризисе.

Национально-культурная коннотация не передается



Le ragioni della scissione di Livorno appaiono definitivamente superate, e dunque è possibile parlare di unità a sinistra. Ma per PCI e PSI questo non deve essere un andare a Canossa o una resa dei conti. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1990/02/17/occhetto-sfida-craxi-anche-il-psi-ridiscuta.html)

Причины ливорнского раскола, кажется, окончательно устранены и, следовательно, можно говорить об объединении политических партий левого блока. Однако для Итальянской коммунистической партии и для Итальянской социалистической партии это не должно означать ни принятия чьих-либо условий, ни необходимости сдать позиции.

Национально-культурная коннотация не передается



Hallier, l'eterno «enfant terrible» delle lettere francesi, ha inscenato ieri mattina un'ennesima farsa nei pressi dell'Eliseo. Fingendo di andare a Canossa, Hallier ha chiesto ironicamente perdono al presidente della Repubblica e ha bruciato in pubblico, sul marciapiede del Faubourg Saint-Honorè, il suo ultimo manoscritto, una pamphlet di trecentoventi pagine. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1984/06/15/col-saio-del-penitente-chiede-scusa-all.html)

Альер, извечный «человек, выступающий против общественного мнения» французской литературы, вчера утром разыграл очередной фарс около Елисейского дворца. Сделав вид, что он раскаивается, Альер иронически попросил прощения у президента Французской Республики, и на тротуаре парижского квартала Фобур Сент-Оноре публично сжег свой последний манускрипт, памфлет объемом 320 страниц.

Национально-культурная коннотация не передается



«Facciano pagare lorsignori, vadano a tassare le ville della Costa Smeralda. Paghino i politici che hanno rubato. Pantalone è stanco, Pantalone non paga più». (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/1992/09/24/io-pantalone-ora-non-pago-piu.html)

«Пусть они заставят платить их, пусть облагают налогами загородные дома Лазурного берега. Пусть платят политики, которые крали. Народ устал, народ больше не будет платить».

Панталоне персонаж венецианской комедии дель арте, который постоянно терпел убытки. Однако благодаря его расходам становилось возможным благосостояние других) (Larousse P., Augé C. Petit Larousse illustré. Librairie Larousse, 1977. P. 1584).

Национально-культурная коннотация не передается





L'AMT deve dimostrare di saper fare l'azienda, recuperando produttività e garantendo prima di tutto il servizio. Non paga Pantalone, pantalone non c'è più. (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2008/07/04/fermi-bus-senza-aria-condizionata-ultima.html)

Компания AMT должна продемонстрировать, что она умеет вести хозяйство, восстанавливая производителность и в первую очередь, гарантируя предоставление услуг. Народ больше не платит, народа больше нет.

Национально-культурная коннотация не передается



Da oltre un anno in quasi tutta Milano sono stati montati sui semafori gli avvisatori acustici per ciechi. Peccato che non ne sia entrato in funzione nessuno. A breve avranno bisogno di manutenzione, tanto paga Pantalone! (http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2008/04/24/ipocrisia-sui-mendicanti-nelle-strade.html)

Уже больше года назад практически во всем Милане на светофорах были установлены акустические сигнальные устройства для слепых. Жаль, что ни одно из них так и не заработало. В скором времени им потребуется техническое обслуживание,


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет