Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет116/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   112   113   114   115   116   117   118   119   ...   171

ТЕКСТ 31



санникаршо 'тра мартйанам анадарана-каранам

гангам хитва йатханйамбхас татратйо йати шуддхайе
санникаршах — близость; атра — здесь; мартйанам — смертные; анадарана - равнодушие; каранам - причина; гангам — Ганга; хитва — уходить; йатха — как; анйа — другой; амбхах - вода; татратйах — тот, кто живет рядом; йати — идет; шуддхайе — очищение.
В здешнем мире близость рождает небрежение. Человек, живущий на берегу священной Ганги, отправляется в дальние страны дабы в тамошних водах искупить свои грехи.


ТЕКСТЫ 32-33



йасйанубхутих калена лайотпаттй-адинасйа ваи

свато 'нйасмач ча гунато на куташчана ришйати
там клеша-карма-парипака-гуна-правахаир

авйахатанубхавам ишварам адвитийам

пранадибхих сва-вибхаваир упагудхам анйо

манйета сурйам ива мегха-химопарагаих
йасйа — чей; анубхутих — осознать; калена — время; лайаразрушение; утпатти — творение; адина — и; асйа — эта; ваи — да; сватах — сам; анйасмат — содействие; ча — или; гунатах — качества; на — нет; куташчана — причине; ришйати — разрывать; там — ему; клеша — страдания; кармадействия; парипака — результаты; гуна — состояния; правахаих — поток; авйахата — искренний; анубхавамсознание; ишварам — Господь; адвитийам — два; прана — воздух; адибхих — иное; сва — его; вибхаваих — протяжение; упагудхам — скрыл; анйах — кто-то; манйета — мнит; сурйам ива — солнце; мегха — облака; хима — снег; упарагаих — затмения.
Ничто, ни вне, ни снаружи, не умалит всеведение Бога: время, творение и уничтожение вселенной. Даже Его собственные перемены не властны над Ним. Он един, неповторим и неподражаем, Он неподвластен печали и не ответствен за Свои дела. Он не бывает увлечен сменой состояний Природы, хотя порой кажется, что Он облекает Себя плотью из зримых стихий и имеет пространственные величины. Так непросвещенному уму Солнце кажется скрытым облаками, мглой или небесным телом.


ТЕКСТЫ 34-35



атхочур мунайо раджанн абхашйаналсадундабхим

сарвешам шринватам раджнам татхаивачйута-рамайох
кармана карма-нирхара еша садху-нирупитах

йач чхраддхайа йаджед вишнум сарва-йаджнешварам макхаих
атха — тогда; учух — сказал; мунайах — мудрецы; раджан — царь; абхашйа — говоря; анака-дундубхим — Васудева; сарвешам — все; шринватам — слушали; раджнамцари; татха ева — также; ачйута-рамайох — Кришна и Баларама; кармана — деятельность; карма — карма; нирхарах — ответное действие; ешах — этот; садху — право; нирупитах — убедился; йат — что; шраддхайавера; йаджет — поклон; вишнум — Вишну; сарва — все; йаджна — жертвовать; ишварам — Господь; макхаих — огненные церемонии.
Так говорили, о государь, мудрецы обращаясь к Васудеве, в присутствии Кришны, Баладевы и земных царей:

- Знатоки Закона согласны в том, что никакой поступок не принесет горьких плодов, если с искренней верою совершать его как жертву Богу Вседержителю, - Правообладателю всех жертв.


ТЕКСТ 36



читтасйопашамо 'йам ваи кавибхих шастра-чакшуса

даршитах су-гамо його дхармаш чатма-муд-авахах
читтасйа — ум; упашамах — спокойствие; айам — этот; ваи — да; кавибхих — ученые мужи; шастра — писание; чакшуша — глаз; даршитах — показал; су-гамах — сделал; йогах — йога; дхармах — долг; ча — и; атма — сердце; мут — удовольствие; авахах — приносит.
Кто взирает на мир очами мудрости, тот учит, что труд посвященный Богу – есть легчайший способ обуздать ум и обрести совершенную свободу. Труд во имя Бога приносит радость и умиротворение.


ТЕКСТ 37



айам свастй-айанах пантха дви-джатер гриха-медхинах

йач чхраддхайапта-виттена шукленеджйета пурушах
айам — этот; свасти благодать; айанах — приносить; пантха — путь; дви-джатех — дважды рожденный; гриха — дом; медхинах — устроители жертв; йат — этот; шраддхайа — с верой; апта — достиг; виттена — богатства; шуклена — чистый; иджйета — почитать; пурушах — Господь.
Людям благородного сословия - дважды рожденным, надлежит жертвовать для Бога плоды своего честного труда.


ТЕКСТ 38



виттаишанам йаджна-данаир грихаир дара-сутаишанам

атма-локаишанам дева калена висриджед будхах

граме тйактаишанах сарве йайур дхирас тапо-ванам
витта богатство; ешанам — желание; йаджна — жертва; данаих — щедр; грихаих — дом; дара — жена; сута — дети; ешанам — желание; атма — сам; лока — планеты; ешанам — желание; дева — бог; калена — времени; висриджет — отказать; будхах — разумный; граме — семейная жизнь; тйакта — отказал; ешанах — желания; сарве — все; йайух — ушли; дхирах — мудрецы; тапах — аскезы; ванам — лес.
Разумный сдерживает страсть к накопительству жертвоприношениями и благодеяниями. Привязанность к родичам он преодолевает исполнением семейного долга. Мудрый не трудится ради райских удовольствий после смерти, ибо знает, что все радости в здешнем мире бренны. Время не жалеет даже небожителей. Лишь порвав семейные узы ради покаяния и воздержания, человек способен вкусить сладкий плод подлинной свободы.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   112   113   114   115   116   117   118   119   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет