Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет45/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   171

ТЕКСТ 15



шрутваджитам джарасандхам нрипатер дхйайато харих

ахопайам там евадйа уддхаво йам увача ха
шрутва — слушая; аджитам — неподимый; джарасандхам — Джарасандха; нрипатех — царь; дхйайатах — размышлял; харих — Кришна; аха — сказал; упайам — средства; там — ему; ева — да; адйах — личность; уддхавах — Уддхава; йам — который; увача ха - говорил.
Лишь один соперник Пандавов оставался непокорен. То был могущественный царь Джарасандха. И тогда поведал Кришна Юдхиштхире замысел Своего советника Уддхавы.


ТЕКСТ 16



бхимасено 'рджунах кришно брахма-линга-дхарас трайах

джагмур гиривраджам тата брихадратха-суто йатах
бхимасенах арджунах кришнах — Бхимасена, Аржуна, Кришна; брахма — брахманы; линга — образы; дхарах — одеяние; трайах — три; джагмух — шел; гиривраджамкрепость Гиривраджи; тата — дорогой; брихадратха-сутах — сын Брихадратхи; йатах — где.
Повелевай нами, о Сокрушитель врагов, - молвил в ответ старший сын Панду, - мы исполним все по Твоему слову. И Бхимасена с Арджуною с радостными лицами изъявили готовность немедленно отправиться в путь вместе с Кришной в страну, где правил ненавистный им сын Брихадратхи.


ТЕКСТ 17



те гатватитхйа-велайам грихешу гриха-медхинам

брахманйам самайачеран раджанйа брахма-лингинах
те — они; гатва — идти; атитхйа — принимать непрошеных гостей; велайам — в назначенный час; грихешу — дом; гриха-медхинам — набожный домовладелец; брахманйам — уважающий брахманов; самайачеран — умолял; раджанйах — цари; брахма-лингинах — знаки брахманов.
Все трое облачились в одежды брахманов и двинулись в путь на восток. Многие страны прошли они, пересекли многие реки и наконец увидели пред собой Раджагриху, столицу Магадхи, расположенную в живописной гористой местности, окруженную крепкими стенами, украшенную благоухающими цветущими садами и великолепными дворцами.


ТЕКСТЫ 18-19



раджан виддхй атитхин праптан артхино дурам агатан

тан нах прайаччха бхадрам те йад вайам камайамахе
ким дурмаршам титикшунам ким акарйам асадхубхих

ким на дейам ваданйанам ках парах сама-даршинам
раджан — царь; виддхи — знай; атитхин — гости; праптан — приехал; артхинах — желать выгоды; дурам — из далека; агатан — приходит; тат — что; нах — нам; прайаччха — даруй; бхадрам — все хорошее; те — ты; йат — что угодно; вайам — мы; камайамахе — желать; ким — что; дурмаршам — невыносимо; титикшунам — терпеливый; ким — что; акарйам — невозможно сделать; асадхубхих — безбожный; ким — что; на дейамневозможно оставить; ваданйанам — благородный; ках — кто; парах — отдельный; сама — равный; даршинам — видение.
Они вступили в город и пошли по широкой улице, ведущей к царским чертогам, вдоль которой тянулось множество торговых лавок, ломившихся от изобилия товаров. Трое могучих пришельцев по дороге к дворцу забрали силой из цветочных лавок яркие благоухающие венки и надели их на себя.

Они проникли во дворец через боковые ворота и неожиданно вошли в палату, где восседал на престоле Джарасандха, окруженный своими советниками и воеводами.

Изумленный Джарасандха поднялся навстречу пришельцам и приветствовал их:

- Кто вы, досточтимые,- спросил он,- и для чего пожаловали в мои владения?


ТЕКСТ 20



йо 'нитйена шарирена сатам гейам йашо дхрувам

начиноти свайам калпах са вачйах шочйа ева сах
йах — кто; анитйена — временный; шариренатело; сатам — святые; гейам — прославлять; йашах — слава; дхрувам — постоянный; на ачиноти — не получать; свайам — сам; калпах — способный; сах — он; вачйах — презренный; шочйахнесчастный; ева — да; сах - он.
- Мы пришли к тебе издалека, государь, для того, чтобы просить тебя об услуге, - отвечали брахманы. - Ведомо тебе, что напрасно проживает жизнь человек, не сумевший употребить тленную плоть свою для достижения вечной славы.


ТЕКСТ 21



харишчандро рантидева унчхавриттих шибир балих

вйадхах капото бахаво хй адхрувена дхрувам гатах
харишчандрах рантидевах — Харишчандра, Рантидева; унчха-вриттих Мугдала, который жил собирая зерна, оставшиеся в полях после сбора урожая; шибих балих — Шиби, Бали; вйадхах — охотник; капотах — голубь; бахавах — много; хи — да; адхрувена — постоянный; гатах — шел.
Где ныне бренная плоть таких могучих витязей как Харишчандра, Рантидева, Унчавритти, Мугдала, Шиби и Бали? Но имена их бессмертны в веках, и поныне прославляются они премудрыми мужами.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет