Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет48/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   171

ТЕКСТ 38



иттхам тайох прахатайор гадайор нри-вирау

круддхау сва-муштибхир айах-спарашаир апиштам

шабдас тайох прахаратор ибхайор ивасин

ниргхата-ваджра-парушас тала-таданоттхах
иттхам — так; тайох — их; прахатайох — рушил; гадайох — булавы; нр — люди; вирау — герои; круддхау — злой; сва — свой; муштибхих — кулаки; айах — железо; спарашаих — касание; апиштам — били; шабдах — звук; тайох — их; прахаратох — ударять; ибхайох — слоны; ива — как; аситстал; ниргхата — разрушать; ваджра — молния; парушах — грубый; тала — ладонь; тадана — ударять; уттхах - поднял.
Оба покрытые кровью, они были подобны двум деревьям киншука, расцветшим красными цветами; искры летели от их палиц, сталкивающихся с громовым стуком и похожих на трезубец Индры и жезл Ямы.


ТЕКСТ 39



тайор евам прахаратох сама-шикша-балауджасох

нирвишешам абхуд йуддхам акшина-джавайор нрипа
тайох — двух; евам — так; прахаратох — нападать; сама — равный; шикша — подготовка; бала — сила; оджасох — выносливость; нирвишешам — нерешительный; абхут — был; йуддхам — поединок; акшина — не ослабленный; джавайохнапряжение; нрипа — царь.
И когда палицы их сломались от ударов, витязи сошлись безоружные и обхватили друг друга руками, подобными железным брусьям; они раскачивались взад и вперед и в стороны, жаждущие сломить один другого; притягивали и отталкивали друг друга; и били друг друга коленями, и перебрасывали один другого через себя. Так боролись они тринадцать дней, не зная устали.


ТЕКСТ 40



шатрор джанма-мрити видван дживитам ча джара-критам

партхам апйайайан свена теджасачинтайад дхарих
шатрох — враг; джанма — рождение; мрити — смерть; видван — знать; дживитам — вернуть к жизни; ча — и; джараДжара; критам — сделать; партхам — сын Притхи; апйайайандоверять; свена — свой; теджаса — сила; ачинтайат — думал; харих — Кришна.
На четырнадцатый день Кришна сказал Арджуне: "Я знаю тайну Джарасандхи, знаю о том даре, каким наделила его при рождении демоница Джара. Если оба они будут сражаться честно, Бхиме никогда не одолеть Джарасандху. Только обманом мы сможем победить зловещего царя Магадхи".


ТЕКСТЫ 41-42



санчинтйари-вадхопайам бхимасйамогха-даршанах

даршайам аса витапам патайанн ива самджнайа
тад виджнайа маха-саттво бхимах прахаратам варах

грихитва падайох шатрум патайам аса бху-тале
санчинтйа — подумав; ари — враг; вадха — убийство; упайам — средства; бхимасйа — Бхима; амогха-даршанахГосподь; даршайам аса — показал; витапам — ветка; патайан — разрывать; ива — если; самджнайа — знак; тат — это; виджнайа — понимать; маха — великий; саттвах — могущество; бхимах — Бхима; прахаратам — воины; варах — лучший; грихитва захватывать; падайох — стопы; шатрумего враг; патайам аса — бросил; бху-тале - земля.
И тогда подал Кришна знак Бхиме, отломив ветвь от дерева и расщепив ее надвое. Могучий сын Панду понял тот знак и догадался, в чем слабость врага. Так он собрал воедино все свои силы, оторвал Джарасандху от земли, поднял его в воздух и закружил над головою.


ТЕКСТ 43



екам падам падакрамйа дорбхйам анйам прагрихйа сах

гудатах патайам аса шакхам ива маха-гаджах
екам — один; падам — нога; пада — стопа; акрамйа — вершина; дорбхйам — руками; анйам — другой; прагрихйа — захватывать; сах — он; гудатах — от ягодиц; патайам аса — разорвав его пополам; шакхам — ветка дерева; ива — как; маха — великий; гаджах - слон.
А потом, не дав Джарасандхе опомниться, Бхима с громким кличем швырнул его на землю, придавил коленом и разорвал пополам за ноги от ягодиц до головы.


ТЕКСТ 44



ека-падору-вришана-кати-приштха-станамсаке

ека-бахв-акши-бхру-карне шакале дадришух праджах
ека — один; пада — нога; урубедро; вришанаяичко; кати — бедро; приштхалиния спины; стана — грудь; амсаке — плечо; ка — один; баху — рука; акши — глаз; бхру — бровь; карне — ухо; шакаледве части; дадришух — увидел; праджах - жители.
Онемели от ужаса слуги Джарасандхи, глядя на разъединенное тело своего государя, на разорванные его бедра, яички, грудь, плечи и голову.


ТЕКСТ 45



хаха-каро махан асин нихате магадхешваре

пуджайам асатур бхимам парирабхйа джайачйатау
хаха-карах — плач; махан — великий; аситподнялся; нихате — убив; магадха-ишваревластитель Магадхи; пуджайам асатух — хвалили; бхимах — Бхима; парирабхйа — обнимать; джйа — Арджуна; ачйутау — Кришна.
От крика Бхимасены и рева умирающего Джарасандхи содрогнулись в ужасе жители Магадхи, думая, что рушатся вершины Гималаев или разверзается земля. А в Раджагрихе многие беременные женщины раньше срока разрешились от бремени.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет