Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет26/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава I. Словарный состав языка
падеж ед. числа) и о более случайных омонимах типа стекло
(имя существительное) и стекло (например, стекло много воды)
и только омографы (звучание не совпадает) — з
á
мок, зам
ó
к.
Особый и более сложный случай — это лексико-граммати-
ческие омонимы, часто встречающиеся в языках аналитическо-
го строя (см. с. 261). Лексико-грамматические омонимы созда-
ются в процессе так называемой конверсии, когда данное слово
переходит в другую часть речи без изменения своего морфоло-
гического состава. Например, в английском языке look — «смот-
реть» и look — «взгляд» являются омонимами, так как каждое из
этих слов попадает в разные грамматические ряды (парадигмы):
look как глагол спрягается, а look как существительное склоня-
ется. В результате все «поведение» подобных слов в языке ока-
зывается различным. Слова распределяются между разными ча-
стями речи и становятся тем самым разными словами.
Итак, омонимы бывают трех основных типов: лексические,
морфологические и лексико-грамматические.
Приведем несколько литературных примеров, подтверждаю-
щих, что омонимы встречаются в языке достаточно часто.
Омонимы лексические:
«Разговор происходил у дверей с надписью “Отдел приключе-
ний”. Андрей понимал истинный смысл этих слов, но, посмот-
рев на унылого сотрудника этого отдела, улыбнулся. А жаль,
что действительно не существует на свете такого отдела увлека-
тельных, волнующих приключений» (Д. Гранин. Искатели, гл. I).
Писатель умышленно сближает два лексических омонима: при-
ключение — отглагольное существительное от приключить (на-
пример, приключить электрический ток, следовательно, отдел
приключений — это отдел, где приключают токи, механизмы и
пр.), и приключение — «случай, происшествие, увлекательное
похождение». Герой романа сожалеет, что лишенным инициа-
тивы работникам «Отдела приключений» не хватит смелости,
творческого воображения. Так встречаются два омонима — при-
ключение и приключение.
«Однажды, — пишет И.С. Тургенев в “Пунине и Бабурине”
(гл. 2), — я сидел у него в кабинете. — Петя, заговорил он вдруг,
краснея, — я должен познакомить тебя с моей Музой. — С твоей
музой... Разве я с нею не знаком... Новое стихотворение ты на-
писал, что ли? — Ты меня не понимаешь, — возразил Тархов. Я
познакомлю тебя с живой музой. — А! вот как!.. Вот, постой,
кажется, это она идет сюда. — Послышался легкий стук про-
ворных каблучков... и на пороге показалась девушка лет во-


53
семнадцати... — Пожалуйста, Муза Павловна, войдите». В этом
случае собственное имя Муза фонетически совпадает с нарица-
тельным муза, образуя омонимы
1
.
Но если лексические омонимы подобного типа иногда умыш-
ленно сближаются писателями (эффект очевиден!), то омонимы
морфологические встречаются в языке непроизвольнее.
«Здание было в два этажа, и над ним вверху надстроен был в
две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой цифер-
блат вделан был в крышу» (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба, редакция
1842 г., гл. VI). Часовой — «тот, кто стоит на часах» (имя суще-
ствительное) и часовой — прилагательное от существительного
час, определение к существительному циферблат.
Еще чаще подобного рода морфологические омонимы воз-
никают в поэтическом языке. В «Евгении Онегине» Пушкина:
Защитник вольности и прав
В сем случае совсем не прав.
И не заботился о том,
Какой у дочки тайный том...
И прерывал его меж тем
Разумный толк без пошлых тем.
Количество омонимов в языке станет еще б
ó
льшим, если мы
привлечем к рассмотрению термины. Слово бар — «маленький
ресторан» окажется омонимом по отношению к термину бар —
«единица атмосферного давления». В свою очередь этот после-
дний термин является омонимом к другому термину бар — «ра-
бочая часть врубовой машины, снабженная зубьями». Наконец,
еще один омоним бар — «наносная мель в устьях рек». Все эти
слова — омонимы по отношению друг к другу.
Омонимы часто встречаются в самых различных языках. Так,
в английском: bail — «поручительство» и bail — «ведро», ear
«ухо» и ear — «колос»; во французском: louer — «нанимать» и
louer — «хвалить», point — «точка» и point — «нисколько»; в не-
мецком: Schauer — «зритель» и Schauer — «приступ», Fest — «празд-
ник» и fest — «крепкий» и т.д. Количество омонимов еще больше
5. Многозначность слова и проблема омонимов
1
Различают омонимы (слова, одинаково звучащие) и омографы (слова, оди-
наково пишущиеся). Бывают случаи, когда омонимы не совпадают с омогра-
фами. Так, французские существительные la mere — «мать» и la mer — «море»
являются омонимами (звучат одинаково), но не омографами, так как в орфог-
рафии эти два слова различаются. В русском языке омонимы чаще всего совпа-
дают с омографами.


54


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет