So I opened my suitcases
and took out a clean shirt, and
then I went in the
bathroom
and washed
and changed my shirt. (J. Salinger,
The Catcher in the Rye, 10)
Я
открыл чемодан, вынул чистую рубашку, пошел в ванную, вымылся
и
переоделся.
Здесь в английском подлиннике сочинительный («копулятивный»)
союз and
употреблен четыре раза, в русском же переводе — только один, при последнем члене
перечисления. Ср. также:
After I made the date with old Sally, I got out of bed
and got dressed
and packed
my bag. (ib., 15)
Договорился с Салли,
потом встал, оделся, сложил чемодан.
В этом английском предложении употреблено три союза after и дважды and), в
русском же — ни одного (союз after заменен наречием
потом). Это весьма типичное
явление при переводе с английского языка; вот еще примеры:
It was hot as hell
and the
windows were all steamy, (ib., 4)
Жара была адская, все окна запотели.
All you do is make a lot of dough
and play golf
and play bridge
and buy cars
and
drink martinis
and look like a hot-shot, (ib., 22)
...Будешь просто гнать деньгу,
играть в гольф, в бридж, покупать машины,
пить сухие коктейли
и ходить этаким франтом.
При переводе с русского на английский, напротив,
бессоюзная связь во многих
случаях заменяется союзной, как например:
Фирс: И сушеная вишня тогда была мягкая, сочная, сладкая, душистая... (А.
Чехов,
Вишневый сад, I)
The dried cherries were soft
and juicy
and sweet
and sweet-smelling then.
Ср. также пример из той же пьесы, приведенной в § 36.
209
д ) Л е к с и ч е с к и е з а м е н ы
§ 53. При лексических заменах происходит замена отдельных лексических единиц
(слов и устойчивых словосочетаний) ИЯ лексическими единицами ПЯ, которые н е
я в л я ю т с я и х с л о в а р н ы м и э к в и в а л е н т а м и , то есть, взятые изолированно,
имеют
иное референциальное значение, нежели передаваемые ими в переводе единицы
ИЯ. Чаще всего здесь встречаются три случая - к о н к р е т и з а ц и я , г е н е р а л и з а ц и я и
замена, основанная на п р и ч и н н о - с л е д с т в е н н ы х о т н о ш е н и я х (замена следствия
причиной и причины следствием).
Достарыңызбен бөлісу: