Фазлоллах история взаимоотношения ирана с венецией во второй половине XV-XVI вв. (На основе материалов «Путевых записках венецианцев в Иран») диссертация на соискание учёной степени кандидата исторических наук по



бет1/9
Дата15.06.2016
өлшемі1.02 Mb.
#137958
түріРеферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН

ИНСТИТУТ ИСТОРИИ, АРХЕОЛОГИИ И ЭТНОГРАФИИ

им. А. ДОНИША
На правах рукописи
АЛИ РАМАЗАНИ ПАЧИ ФАЗЛОЛЛАХ
ИСТОРИЯ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ИРАНА С ВЕНЕЦИЕЙ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XV-XVI вв.

(На основе материалов «Путевых записках венецианцев в Иран»)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание учёной степени кандидата исторических наук

по специальности 07.00.09 – историография, источниковедение и методы исторического исследования

Научный руководитель:

доктор исторических наук,

Саидов А.С.

Научный консультант:

доктор исторических наук

Камолов Х.Ш.

Душанбе -2015



ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………...3
ГЛАВА I. ЗАПИСКИ ВЕНЕЦИАНСКИХ ПОСЛОВ И ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ О ВЗАИМООТНОШЕНИИ ИРАНА С ВИЗАНТИЕЙ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XV-XVI вв…………….………..15

I.1. Биографические сведения об авторах «Путевых записках венецианцев в Иран», история создания, структура и их содержание………………………….15


I.2. Историко-географические сведения в «Путевых записках венецианцев в Иран»……………………………………………………………………………….60

ГЛАВА II. ОТРАЖЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО И ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ОТНОШЕНИЯ ИРАНА С ВЕНЕЦИЕЙ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XV-XVI вв. В «ПУТЕВЫХ ЗАПИСКАХ ВЕНЕЦИАНЦЕВ В ИРАН» ……………………………………………………..78

II.1. Отражение истории дипломатической связи Ирана с Венецией во второй половине XV в. …………………………………………………………...………..78

II.2. История прихода к власти Исмаила Сефеви в начале XVI в., согласно сообщениям венецианского анонимного автора и посла Катерино Дзено…...121
III.3. Попытка восстановления дипломатических отношений Венеции с Ираном во второй половине XVI в. …………………………………………….140
ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………………153

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………...……………………160

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. Изучение истории взаимоотношений Ирана с западными и восточными странами в XV-XVI вв., освещение истории дипломатических отношений между Ираном, Мавераннахром и Европой, сложившихся на основе взаимных политических и экономических интересов невозможно полностью охватить без привлечения не только исторических источников, написаных в Иране, Хорасане и Мавераннахре, но и в Европе, ибо, если к исследуемой проблеме не привлекать исторические источники созданные в Европе историками, дипломатами и путешественниками, то, по нашему глубокому убеждению, нельзя будет прийти к объективным научным выводам, отражающим историческую действительность изучаемого периода.

Во второй половине XV в. намечается старание наладить политические связи между Ираном и Европейскими странами. В тот исторический период важнейшим военно-политическим фактором, препятствующим продолжению традиционных экономических отношений, связывающих Иран с рядом стран Запада и толкнувшим их к взаимному сближению, было Османское государство. Это было связано, прежде всего, с захватническими походами Османидов на востоке и западе. После захвата Константинополя в 1453 г. султаном Мехметом II некоторые европейские страны, которые были близки к захваченным территориям Османидов для защиты своих политических и экономических интересов, искали разные пути. В том числе хотели привлечь в свою антиосманскую коалицию правителя государства Ак-койюнлу, который в это время возвышался на политическом горизонте Ирана.

О страницах истории периода правления династии Ак-койюнлу в Иране до недавнего времени было малоизвестно и благодаря публикации исторических источников, подобно «Путевых записках венецианцев в Иран» проливает свет не только на образование государства Ак-койюнлу, но и на политические события, связаные с дипломатическими отношениями Ирана с Венецией и Мавераннахром в XV-XVI вв.

Актуальность исследуемой темы заключается в том, что освещение дипломатических отношений между этими странами имеет большое значение для полного научного анализа истории взаимоотношений Ирана с Византией, Османской Турцией и Мавераннахром, вопросов внешней политики многих европейских и азиатских государств на протяжении длительного периода истории.

Актуальность темы ещё заключается в том, что материалы, изложенные в путевых записках венецианских путешественников, до настоящего времени не подвергались специальным исследованиям учёных, ибо в них содержатся ценные, а порой и уникальные сообщения об истории установления дипломатических отношений с византийцами и других стран, что способствовало упрочению и созданию благоприятных условий для поддержания мирных отношений между ними.

Степень изученности проблемы. Исследуемая тема давно привлекала внимание русских, советских и западноевропейских исследователей. Они в своих трудах касались тех или иных проблем этой темы, однако до настоящего времени проблема изучения истории взаимоотношений Ирана с западными и восточными странами в XV-XVI вв. на основе сведений венецианских путешественников до сих пор не стала предметом всестороннего и комплексного изучения исследователей. Часть исследователей во время освещения тех или иных вопросов взаимоотношения Ирана с европейскими странами использовали материалы венецианских путешественников, касающихся только интересующих их проблем. В изучении истории исследуемого периода следует отметить труды иранских,1 советских,2

русских3 и западноевропейских4 исследователей.

Среди работ советских исследователей особо следует отметить труд Махмудова Я.М. «Взаимоотношения государств Аккоюнлу и Сефевидов с западноевропейскими странами (вторая половина XV-начало XVII века)», где автор на основе восточных и западноевропейских источников, а также исследований многочисленных авторов наряду с политическими вопросами рассматривает и их дипломатические отношения.

Следует отметить, что русский учёный И.В. Волков при подготовке к печати перевода труда византийца Иосафата Барбаро, побывавшего в качестве посла этой страны в Иране, «Путешествие Иосафата Барбаро в Персию в 1473-1478 гг.» критически исследовал ранее изданные публикации его произведений и указал на их недостатки и упущения и вместе с тем высказал много ценных сведений о материалах, содержащихся в книге исследуемого автора. Так, он при описании некоторых стран определяет гражданскую позицию автора, указывает на некоторые его погрешности в географических описаниях, отмечает области приоритетных интересов автора при описании стран и дорог т.д. Вместе с тем он рассматривает композицию исследуемого сочинения по блокам, чтобы облегчить работу исследователей над этим произведением.

Несмотря на то, что разные аспекты этой проблемы отражены в трудах многих учёных, однако комплексное освещение данной проблемы на основе материалов византийских путешественников не стало предметом отдельного исследования.

Цель и задачи исследования. Основной целью исследования является выявление и анализ комплекса сведений, содержащихся в «Путевых записях венецианцев в Иран» по истории и исторической географии Ирана и сопредельных стран, установление достоверности этих материалов, введение их в научный оборот. Исходя из этого, мы ставили перед собой следующие конкретные задачи:

- определить биографию и деятельность авторов «Путевых записок венецианцев в Иран» на основе материалов их сочинений;

- определить структуру и содержание глав «Путевых записок венецианцев в Иран»;

- выявить новые исторические и историко-географические материалы, касающиеся истории Ирана и сопредельных стран во второй половине XV – XVI вв., проведением критического анализа определить их достоверность;

- осветить историю дипломатических связей Ирана с Венецией во второй половине XV в. на основе материалов «Путевых записок венецианцев в Иран»;

- проанализировать и дать оценку истории прихода к власти Исмаила Сефеви в Иране в начале XVI в.

- осветить историю восстановления дипломатических отношений Ирана с Венецией в период правления Тахмасба Сефеви.

Источниковедческая база исследования. Для решения проблемы данного исследования нами был использован ряд письменных источников и официальных документов, которые имели непосредственное отношение к изучаемой теме исследования. Наряду с трудами персоязычных средневековых авторов, нами использованы путевые записки европейских путешественников, побывавшие в Иране и сопредельных странах, а также труды отечественных и зарубежных учёных.

Следует отметить, что много важных и уникальных материалов, касающиеся нашего исследования, содержится в путевых записках венецианцев, которые были очевидцами описываемых событий.

Автором XIII в. энциклопедистом и путешественником Шихаб ад-дином Абу Абдаллахом ал-Хамави (ок. 1179-1229), известного под именем Якут, написан известный труд «Му’джам ал-булдан» («Словарь стран), где собран ценный и обширный материал о различных странах. Мы использовали сведения этого сочинения для сравнения и оценки географических материалов нашего исследования. Сочинение Якута издан Ф. Вюстенфельдом в 1866-1873 гг.1 Имеется также перевод извлечений этого сочинения на русский язык.2

Ценным источником для нашего исследования являются путевые заметки испанского посла Руи Гонсалеса де Клавихо «Дневник путешествия в Самарканд ко двору Тимура (1403-1406)», где приводятся важные сведения об истории изучаемого периода. Руи Гонсалес де Клавихо в 1403 году испанским королём Генрихом III во главе посольства был отправлен с письмом к Тамерлану. Он из Кадиса через Родос, Константинополь и Трапезунд добрался до Самарканда. Затем в начале 1405 г. Клавихо отправился в Кастилию и издал свой дневник о результатах путешествия. Его дневник был издан в 1582 г. в Севилье. Путевые заметки Клавихо были переведёны на русский язык и изданы.1



Арабоязычный сирийский автор Ахмад ибн Мухаммад Арабшах (около 1388—1450 гг.), который попал в плен к войскам Тимура и долго жил в Самарканде, составил книгу «Аджаиб ал-макдур фи-ахбар Тимур» («Чудеса предопреде­ления в известиях о Тимуре»), где приводит много важных материалов о положении Ирана в XV в. Это сочинение издано в Иране.2

Шарафуддин Али Йазди (ум. 1454 г.) по приказу правителя Фарса Ибрахима султана составил книгу «Зафар-наме» («Книга побед») в 1419-25 гг., которая содержит много важных материалов об исследуемом периоде. Эта книга издана в Иране под ред. М. Аббоси.3

В двухтомном труде Абдурраззака Самарканди (1413—1482 гг.). «Матла’ ас-са’дайн ва маджма’ ал бахрайн» («Место восхождения двух счастливых светил и место слияния двух морей») содержатся ценные сведения об изучаемом нами периоде. Описание событий до 1426 г. имеет компилятивный характер, а после этого периода включительно до 1470 г. книга имеет оригинальный характер. Эта книга издана в Иране 4.

Известному автору этого периода Гийас-ад-дину Хусейни Хондемиру .(1475—1536), который служил при дворе Сефевидского правителя шаха Исмаила I, принадлежат два сочинения, посвященные освещению истории изучаемого нами периода. Первый из них - «Та’рихи шах Исмаил и шах Тахмасби Сефеви (Зайли Хабибу-с-сияр)» («История шаха Исмаила и шаха Тахмасба» (Продолжение «Друга жизнеописаний»),5 где приводит много важных материалов по исследуемой теме. Ценность этого сочинения заключается в том, что её автор был очевидцем и свидетелем происходивших событий, о чём рассказывает в своём труде. Второе сочинение этого автора называется «Хабиб-ас-сияр» («Друг жизнеописаний (биографии)»,1 где в третьем её томе содержатся ценные сведения о периоде нашего исследования.

Другой автор, Хасанбек Румлу, в своём сочинении «Ахсану-т-таварих» («Лучшая из историй») приводит много важных сведений о событиях 1494-1578 гг.. Автор находился на службе шаха Тахмаспа и был хорошо осведемлён о происходящих там событиях. Сочинение Хасанбека Румлу издано в Тегеране..2

Важным источником для периода нашего исследования является семитомное сочинение Махмуда ибн Вали «Бахр ал-асрар фи манакиб ал-ахйар» («Море тайн о доблести благородных»), из которых до нас дошли два тома - первый и шестой. В этом сочинении содержатся ценные сведения, касающиеся нашего исследования. В первом томе содержатся материалы всеобщего характера, а шестой том содержит сведения от истории монголов до эпохи правления бухарского хана Надирмухаммад-хана. Список шестого тома хранится в лондонской библиотеке «Индиа оффис» под № 575).3 Отрывки этого списка исследованы В.В. Бартольдом.4 Географическая часть этих сочинений переведена на русски язык.5

В труде Исмаила Сефеви Саммирза Сефеви «Тухфа-и Сами» («Подарок Сакми»)6 содержатся весьма ценные сведения о периоде XVI в. Это сочинение было составлено в виде антологии и состояло из семи глав. Оно освещает политическое и социально- экономическое состояние XVI в. государства Сефевидов и его связи с Османской Турции и сопредельными странами.

Важным источником для определения и уточнения географических сведений венецианских путешественников является географическое сочинение Амина Ахмада Рази «Хафт иклим» («Семь климатов»). Данное сочинение было издано в Иране Джавадом Фазилом в трёх томах.1

В труде автора XVIII в. Мирзо Сами’ «Тазкират ал-мулук» («Антология царей») содержится много ценных сведений об административном устройстве сефевидского государства и его финансовой политике, которые отсутствуют в других источниках. Это сочинение было издано профессором В.Ф. Минорским с фотокопиями оригинального текста и переводом на английский язык.2 Это сочинение издано в Иране.3

Из первоисточников, в которых имеются важные сведения о взаимоотношениях государств Аккоюнлу и Сефевидов со странами Западной Европы, являются документы, в которых приведены сведения о переписках правителей Аккоюнлу и Сефевидами и главами европейских государств. Среди таких документов особое место занимают секретные инструкции дипломатам, посылавшимся из Европы ко дворам Аккойунлу и Сефевидов, а также секретные донесения и подробные отчёты западных дипломатов своим правительствам после выполнения заданных им поручений. В этих документах отражались конкретные политические планы обеих сторон.

Сбором этих важных документов и их опубликованием занимался известный итальянский исследователь Г. Берше. В 1965 г. в Турине было опубликован сборник этих документов под названием «Венецианская республика и Иран».4 В этом сборнике собрано много ценных материалов из архива Венецианского сената, в которых приведены сведения о взаимоотношениях государств Аккоюнлу и Сефевидов с западными странами в середине XV начале XVII вв. Следует отметить, что в этом сборнике приведено также много важных материалов из итальянских источников.

Советский исследователь Махмудов Я.М., анализируя эти документы, разделил их на три группы:

1. Переписка правителей Аккоюнлу и Сефевидов с правительством Венеции, где особый интерес представляют письма Узун Гасана, шаха Исмаила, шаха Мухаммеда Худабенде и шаха Аббаса венецианскому правительству и письма венецианских дожей шаху Тахмасибу и шаху Аббасу, а также ряд других материалов.

2. Секретные инструкции венецианским дипломатам, отправляющимся ко дворам Аккоюнлу и Сефевидов, и принимаемые в связи с этим различные решения сената Венеции. Здесь большое внимание привлекают секретные инструкции, полученные Катерино Дзено, Иосафатом Барбаро, Амброджио Контарини и Винченцо Алессандри, а также решения венецианского сената.

3. Письма и отчёты отправленных ко двору Аккоюнлу и Сефевидов венецианских дипломатов своему правительству. Сюда относятся секретные донесения и отчёты Катерино Дзено, Джованни Дарио, Константио Ласкари, Винченцо Алессандри, а также служившего в Венеции Георга Фландрского и консула Венеции в Сирии Ф. Сагредо. Большую ценность имеют также сообщения, сделанные перед венецианским правительством сефевидскими дипломатами Ходжа Мухаммедом, Эфет-беком, Ходжа Сефером и другими.1

Сборник Г. Берше является ценнейшим источником для решения основных проблем взаимоотношений государств Аккоюнлу и Сефевидов с западными странами. Изучение этих документов позволяет определить и оценить историю внешней политики Венеции относительно Ирана государств Аккоюнлу и Сефевидов. Всесторонний анализ этих материалов, содержашихся в секретных документах, позволяет определить и внутреннюю историю дворцов Аккоюнлу и Сефевидов, так как в донесениях венецианских послов описано много фактов по этой прорблеме.

Научная новизна исследования определяется тем, что в ней:

- на основе материалов «Путевых записок венецианцев в Иран» уточнена и определена биография и деятельность их авторов;

- установлены и определены структура и содержание глав «Путевых записок венецианцев в Иран»;

- проведением критического анализа выявлены новые исторические и историко-географические материалы, касающиеся истории Ирана, Византии и сопредельных стран во второй половине XV – XVI вв. и определена их достоверность;

- на основе материалов «Путевых записок венецианцев в Иран» освещена история дипломатических связей Ирана с Византией во второй половине XV в.;

- проанализирована и дана оценка истории прихода к власти Исмаила Сефеви в Иране в начале XVI в.;



- освещена история восстановления дипломотических отношений Ирана с Венецией в период правления Тахмасба Сефеви.

Хронологические рамки диссертации ограничены периодом второй половины XV – XVI вв., так как все события, описываемые в диссертации, охвачены именно этим важным историческим периодом.

Географические рамки исследования охватывают территории Ирана, Мавераннахра, Венеции и сопредельных стран.

Объектом исследования данной работы являются ценные материалы уникального и малоизученного источника «Путевые записки венецианцев в Иран».

Предметом исследования является сравнительно-сопоставительный анализ сведений «Путевых записок венецианцев в Иран» с другими письменными источниками и определение их места в средневековой историографии.

Методологические и теоретические основы исследования. В исследовании использованы сравнительно-исторический и историко-теоретический методы анализа, что способствовало выработке концептуальных положений для решения поставленных задач и научной интерпретации исследуемых материалов. Методологическая основа исследования базировалась на научных методах познания, которые позволяли объективно оценивать позиции других авторов.

Практическая значимость исследования состоит в том, что оно способствует дальнейшему изучению и объективному освещению истории исследуемых стран второй половины XУ-XVI вв. Материалы и выводы, сформулированные в диссертации, могут быть использованы при написании монографий, разработке отдельных проблем, связанных с историей данного периода, составлении учебных программ, пособий для чтения лекций, спецкурсов на исторических факультетах высших учебных заведений.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. «Путевые записки венецианцев в Иран» были составлены венецианскими авторами: Катерино Дзено, Иосафата Барбаро, Амброджио Контарини, Джиован Мариа Анджиолелло, Винченцо Алессандри и неизвестного венецианского купца, где содержались важные и уникальные сведения о политической и социально-экономической истории Ирана XV-XVI вв.

  2. Венецианские авторы из за вражды с Османской империей в своих записках пишут о своей симпатии к Ирану, однако они, пытаясь проникнуть в душу правителей этой страны, подстрекали их против Османцев и таким путём выполняли свою дипломатическую миссию.

  3. Материалы, изложенные в «Путевых записках венецианцев в Иран», являются результатом собственных наблюдений авторов и имеют важное значение для освещения политической и социально-экономической истории Ирана изучаемого периода.

  4. Историко-географические сведения венецианских авторов представляют большую ценность для изучения истории и быта народов Центральной Азии и сопредельных стран, так как эти сообщения являлись собственными их наблюдениями.

  5. Во время появления разногласий между тюркскими дворами (Османидов) и туркменов (Ак-койюнлу), правитель Ирана Узун-Хасан обратил внимание в сторону Венеции.

  6. Венеция в лице Узун-Хасана нашла бесстрашного борца и достойного противника в борьбе против Османидов и хотела путём втягивания Ирана в войну с Османидами ослабить угрозу войны османских султанов против Европейских стран.

  7. Антиосманская коалиция, которая образовалась во второй половине XVв. в основном из территориально разъединенных государств, имевших различные политические и экономические интересы, поэтому эти государства не смогли действовать организованно против общего врага.

  8. Династия Ак-койюнлу с разделением власти в Иране в конце XV и начале XVI вв. подготовила почву для прихода к власти суфийской династии – Сефевидов.

  9. В связи с ухудшением военно-политического положения в Центральной Европе Венеция хотела восстановить дипломатические связи с Ираном и таким образом создать антиосманскую коалицию в 70-х годах XVI в.

Апробация работы. Диссертация обсуждена в Отделе древней, средневековой и новой истории Института истории, археологии и этнографии имени А. Дониша Академии наук Республики Таджикистан, гуманитарных наук им. академика Б.И. Искандарова Академии наук Республики Таджикистан (Протокол № от 2015 г.). Результаты исследования отражены в 3 опубликованных автором статьях, включенных в Перечень ВАК Минобразования и науки Российской Федерации.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и источников.

ГЛАВА I.

ЗАПИСКИ ВЕНЕЦИАНСКИХ ПОСЛОВ И ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ О ВЗАИМООТНОШЕНИЯХ ИРАНА С ВИЗАНТИЕЙ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XV-XVI вв.

I.1. Биографические сведения об авторах «Путевых записок венецианцев в Иране», история создания, структура и их содержание
«Путевые записки венецианцев в Иране» были составлены венецианскими авторами: Катерино Дзено, Иосафата Барбаро, Амброджио Контарини, Джиован Мариа Анджиолелло, Винченцо Алессандри и неизвестного венецианского купца. В них содержатся важные, а иногда и уникальные сведения о политической и социально-экономической истории Ирана XV-XVI вв. Эти путевые заметки привлекали к себе внимание иранских ученых и чтобы привлечь внимание широкого круга читателей, исследователей, они предпринимали усилие для их изданий.

«Путевые записки венецианцев в Иран» были переведены с английского языка на персидском языке Манучехром Амири и в 1349 г.ш. издана в Иране. По причине того, что тогда отсутствовал компьютер для набора персидского алфавита и все операции по изданию книг были проведены вручную, то в этом издании наблюдалось много технических упущений и недостатков. Поэтому автором перевода были внесены важные поправки и уточнения к первому изданию и в 1381 г.ш. / 2003 г. был издан в Иране критический текст «Путевых заметкок венецианцев в Иран» на персидском языке в отдельном сборнике. Этот вариант состоит из записок пяти венецианских послов, которые посетили Иран во время царства Узун-Хасана – основателя государства Ок-койюнлу и в первые годы правления Исмаила Сефеви и последние годы правления Тахмасба Сефеви (1524-1576), также в этот сборник включена записка анонимного венецианского купца.

Основная цель миссии венецианских послов в Иран, как вытекает из их изложения, это прежде всего настроить и подстрекать правителей Ирана против Османской Турции и таким образом воспрепятствовать расширению влияния Османидов на Центральную Европу. Поэтому путешествие венецианских путешественников сильно связано и переплетено со существующей ситуацией и реалиями в этих регионах.

Надо отметить, что хотя венецианские авторы из-за вражды с Османидами в своих записках пишут о своей симпатии к Ирану и иранцам, однако они, пытаясь проникнуть в душу правителей этой страны и подстрекая их против Османидов, таким образом, выполняли свою дипломатическую миссию.

Теперь приступим к изложению биографических данных венецианских авторов и освещению структуры «Путевых заметкок венецианцев в Иран», согласно хронологии их пребывания в Иране.
1. Катерино Дзено и его «Путевые записки»

Катерино Дзено был сыном богатого венецианского купца Драконе Дзено, который многие годы проживал в Дамаске и хорошо знал историю стран Востока. Дзено узами родства был связан со двором Ак-Коюнли. Его жена – Виоланте являлась дочерью сестры жены Узун-Хасана Деспины хатун (Теодоры), гречанки по происхождению.1

После решения сената Венеции об отправке Катерино Дзено в качестве специального посла Венеции в государство Ак-койюнлу, он в сентябре 1471 г. вместе с послом Узун-Хасана Мурадбеком покинув страну, отправился в Тебриз.2

Дзено предстояло по пути ко двору Узун-Хасана провести встречу с правителями Кипра, Родоса, Карамана и убедить их, чтобы они совершили поход против Турции. По возможности он должен был встретиться с грузинским царём и провести с ним антитурецкие переговоры.

Катерино Дзено отправился в Тебриз и через Кипр, Родос и Караман прибыл туда.3 Катерино Дзено по прибытии в Тебриз, действуя по написанным им инструкциям, вступил с Узун-Хасаном в переговоры. Там решили, что страны, выступающие против Османской империи все с запада и востока начнут на неё нападение одновременно. По сведениям Катерино Дзено, Узун-Хасан, согласно подписанным соглашениям с Венецией и другими европейскими странами, приступил к мобилизации вооруженных сил своей страны и отправил послание грузинскому царю, чтобы он тоже быстрее выступил против турецких вооруженных сил.1

18 августа 1473 г., после сражения при Отлугбели, Дзено был отправлен в Европу в качестве посла Ак-койюнлу Римскому папе, германскому императору, королям Неаполя, Польши, Венгрии и венецианскому дожу. Он имел при себе письмо Узун-Хасана к правителям этих стран.2 Дзено от имени Узун-Хасана провел переговоры с польским королем Казимиром IV и венгерским королем Матьяшем Хуньяди. После этого он отправился в Венецию, доложил своему правительству о результатах своего путешествия. Затем по поручению Узун-Хасана отправился в Рим и Неаполь для ведения переговоров.3

Для скорейшего начала военных действий Узун-Хасана против Османской империи Дзено должен был убедить правителя Ак-койюнлу в том, что Турция имеет большую опасность для государства Ак-койюнлу как и для западных стран.

Как было отмечено выше, Катерино Дзено в 1471 г. был прикомандирован правительством Венеции в качестве посла в Иран. После своего возращения на родину он написал свои воспоминания в качестве отдельной книги. Однако она пропала и не была доступна исследователям . Затем ученый Рамузио на основе писем Катерино Дзено, которые были отправлены им во время своего пребывания в командировке, написал комментарий к «Путевым запискам» Катерино Дзено, которое было включено в сборник изданный им в 1606 г.4 «Путевые записки» Катерино Дзено были переведены Чарлзом Гири на английский язык.

Это сочинение состоит из двух частей. Первая часть состоит из предисловия переводчика сочинения на английский язык, Чарлза Гири, и введения её составителя Рамузио. Оно содержит материалы о поездке автора в Иран, его сведения об Иране, его правителе, и приключения, которые случились с автором по дороге в Иран и на обратном пути. Эта часть состоит из введения составителя и восьми глав, которые мы условно разделили, согласно содержанию текста.

Вторая часть включает в себя исторические сведения и посвящена междоусобицам за власть и военным противостояниям иранских правителей с другими странами. По содержанию мы разделили текст этой части условно на шесть глав.

Теперь приступим к изложению описания первой части этого сочинения.

В предисловии Чарлза Гири кратко излагается история прихода к власти Узун-Хасана, его похода против Османской империи, о решении европейских стран привлечь Узун-Хасана к войне против турков. Отправление Катерино Дзено во дворец Узун-Хасана для его привлечения в войне против Турции. Приводится краткая история Ирана периода прихода к власти Сефевидов.1

Во введении Рамузио приводится краткая информация об истории событий периода XV в. в Иране и Венеции, о приходе к власти Узун-Хасана, о цели Рамузио по сбору информаций материалов Катерино Дзено и составления их в качестве отдельного сочинения.2

Глава 1 посвящена правителю Ирана Узун-Хасану, излагается его качества и характер, противоборство с Джаханшахом, проявление симпатии населения Ирана по отношению к Узун-Хасану, его победа над Джаханшахом. Попытка правителя Османской империи Мухаммада II поддержать Джаханшаха и вернуть ему потерянную власть. Границы территории государства Узун-Хасана. Женитьба Узун-Хасана на дочери императора Трапезунда Деспино хатун, которая являлась родственницей Катерино Дзено. Договорённость европейских стран о противостоянии Османской империи и привлечении к этой войне Ирана.1

Глава 2. Рассказывается о решении Османской империи привлечь на свою сторону Венецию и подписать с ней мирное соглашение, о приезде в Венецию четырех посланцев Узун-Хасана для подписания договора о войне против Турции. Переговоры представителей Ирана с Папой римским и правителем Непала о вхождении в коалицию против Турции. Решение сената Венеции об отправке Катерино Дзено в Иран в качестве посла. Приводияся причины выбора Катерино Дзено на эту ответственную должность, его отъезд в Иран.2

Глава 3. Сообщается о прибытие Катерино Дзено в Иран, о его встрече с супругой Узун-Хасана Деспиной хатун, поддержка и помощь последнего Катерине Дзено для побуждения Узун-Хасана в войне против Турции, о вероисповедании Деспини хатун.3

Глава 4. Рассказывается об ожиданиях Узун-Хасана прибытия обещанных из Византиии вооружений и военных специалистов, об отправке Иосафато Барбаро в Иран с обещанными грузами и подарками. Захват турками укрепленных пунктов Карамана. Прибытие турецких послов в Иран для подписания мирного соглашения, попытки Катерино Дзено сорвать подписание мирного договора между Ираном и Турцией. Приглашение Катерино Дзено со стороны Узун-Хасана для его участия в военных операциях иранцев, чтобы он воочию убедился в их военной мощи и силе. Описание вооружений иранских воинов и их боеготовности. Освобождение завоеванных турками территорий Карамана войсками Узун-Хасана. Противостояние иранских вооруженных сил турецким войскам.4

Глава 5. Сообщается о получении Катерино Дзено письма от имени высокопоставленного чиновника Византии по имени Пиетро Мосениго, где говорится о том, что венецианская республика во главе с Иосафатом Барбаро уже отправила правителю Ирана обещанное военное снаряжение и другие вещи, которые уже находятся в Карамане. Перегруппировка турецких войск на пять групп. Противоборство Узун-Хасана с турецкими войсками на берегу реки Ефрати и его победа над ними. Преследование турецких войск на другом берегу реки. Поражение Узун-Хасана и его возвращение в Иран.1

Глава 6. Излагается продвижение турецких войск в сторону реки Евфрат, захват ими городов и укрепленных пунктов, завоёванных захваченны иранцами. Подготовка войск Узун-Хасана для повторного противостояния турецким войскам. Нападение иранцев на турецкие войсак и отступление последних в Константинополь. Путём обмана захват одного из городов Карамана - Лоранди турецкими войсками. Поражение иранских войск в очередном противоборстве с турками.2

Глава 7. Рассказывается об огорчении Узун-Хасана по причине поражение его войск в войне с турками. Решение Узун-Хасана об отправке Катерино Дзено к правителям европейских стран, входивших в коалицию против Турции, с посланием о том, чтобы они выполнили подписанный договор и одновременно начали войну против Турции. Прибытие Катерино Дзено в г. Кафа, опасность, которая угрожала его жизни, его спасение со стороны одного венецианца по имени Андреа Скаранелли. Отправление письмо правительству Венецианской республики, где подробно излагались последние противоборства Ирана с турецкими войсками.3

Глава 8. Возвращение Катерино Дзено в Венецию, тёплый приём на родине, его выступление на заседании Сената венецианской республики. Отправление представителей Венеции к Папе римскму и правителю Непала для их ознакомления с пожеланиями Узун-Хасана. Отправление письма Сенатом Венеции в адрес Иосафата Барбаро, который в это время находился на Кипре, о том, чтобы он снова вернулся в Иран и продолжал свою деятельность в пользу Венеции. Интрига курдов и противостояние Узун-Хасана со своим сыном Угурлу Мухаммадом. Побег последнего к туркам. Поход Угурлу Мухаммада против своего отца. Претворение Узун-Хасана мертвым и отправление Угурлу Мухаммаду послания, где сообщалось о смерти отца и его возврате в Иран для взятия в свои руки правления государством. Возвращение Угурлу Мухаммада в Тебриз и его умерщвление. Возрастание уважения Катерино Дзено среди населения после его возвращения на родину, принятие его в качестве десяти избранных членов Сената Венеции.1

Описание второй части сочинения Катерино Дзено «Путевые записки». Эта часть состоит из шести условных глав.

Глава 1. Здесь приводится комментарии Рамузио по поводу военных действий Ирана после смерти Узун-Хасана. Рамузио в своих комментариях неверно отмечает, что если бы иранцы имели богатую культуру и литературу, где освещались бы храбрость и смелость их воинов, то будущее поколение воспитывалось бы на героическихпримерах, образом в духе любви к родине и отважности, так как иранские воины очень воинственны и бесстрашны. Следует отметить, что в этот период иранская цивилизация была очень развита, о чём не знал Рамузио, поэтому его высказывания по этому поводу являются совершенно неверными. Здесь уместно отметить, что Катерино Дзено, как и другие представители европейских посланников, не знали или не информировали своих отечественников о богатей культуре и литературе Ирана. Поэтому они описывают только военные успехи иранцев, а об её богатой и древней цивилизации ничего не говорят.

Далее приводится сведения о смерти Угурлу Мухаммада и Узун-Хасана, о положении супруги Узун-Хасана – Деспине хатун - после смерти мужа, о противборстве его сыновей за власть, о дочерях Узун-Хасана, о замужестве одной из его дочерей по имени Марта за предводителя одного из племён Кара-Койюнлу , правителя Ардабила шейха Хайдара. Захват власти сыном Узун-Хасана Якубом, переход власти к его сыну Алванд-беку. Укрепление военной мощи Хайдара и его поход в Шемахи и Дербент. Описание Дербента. Поражение Хайдара в битве за Дербент и его гибель. Побег сыновей Хайдара за пределы Ирана.1

Глава 2. Возвращение одного из сыновей Хайдара по имени Исмаил в Иран, его остановка в г. Гелан в доме одного из приятелей его отца по имени Пирхол, осведомление последним друзей покойного Хайдара о возвращении его сына Исмаила в Гелан. Сбор Исмаилом военных сил и подготовка к захвату городов и укрепленных крепостей. Поход Исмаила в город Махмудабад и его покорение, раздача военной добычи воинам, участвовавшим в завоевании города, Шемахи. Обращение Исмаила за помощью к христианским странам в борьбе против иранского правителя Алванд-бека, поражение последнего.2

Глава 3. Покорение Табреза Исмаилом, наказание врагов и противников его отца Хайдара, объявление Исмаила правителем Ирана. Противоборство Исмаила в 1499 г. с сыном Алванд-бека Мурад-ханом в степях Тебриза, поражение последнего. Поход Исмаила против Алауддавлы в пределах границ, подчиненных османским туркам и победы над ним. Побег Алауддавлы в направлении Карадагских гор. Отступление Исмаила из-за приближения зимы и нехватки продовольствия.3

Глава 4. Поход Исмаила против Мурад-хана, переход многих людей Мурад-хана в сторону Исмаила, предложение первого о заключении мирного соглашения, отказ Исмаила о мире. Обращение Мурад-хана за помощью Алауддавле, женитьба Мурад-хана на дочери Алауддавлы. Возвращение Исмаила в Тебриз после его победы над Мурад-ханом. Отправление Исмаила в 1508 г. в стан Шейбани-хана, его возвращение в Исфахан. Отказ Исмаила в проезде Шейбани-хана в паломничество через территорию Ирана, заключение мира между Шейбанидами и Сефевидами.4

Глава 5. Поход Исмаила в Ширван, Шемаху и другие города, овладение Исмаилом многих городов и укрепленных крепостей, расположенных на берегу Каспийского моря. Возвращение Исмаила в Иран и торжество в честь завоевательных побед. Противоборство Шейбани-хана с Сефевидами, поражение Шейбанидов. Поход правителя Османской империи султана Салима против Исмаила в 1514 г. Отправление Исмаилом группы войск против турок, жестокое противостояние иранцев туркам в степи Чолдорон, близ города Хайа, поражение иранцев в этом бою. Пленение одного из Сефевидских военачальников со стороны тюрков, его допрос султаном Салимом. Отправление посланий султаном Салимом правителям других стран о его победе над Сефевидами. Отправление Исмаила со своей семьей и приближенными в г. Казвин для сбора войск.1

Глава 6. Прибытие Османского султана в Тебриз и после трёхдневного там пребывания его отъезд в направлении реки Фурат, нападение грузин на войско султана Салима. Приезд Исмаила в Тебриз. Отправление посланий правителям Египта, Грузии и Алауддавле о том, чтобы они вместе противостояли туркам, в противном случае им грозит большая опасность со стороны турок, подписание ими соглашения о противостоянии туркам. Вероломство египтян против подписанного соглашения. Отправление Исмаилом послов с подарками и послания султану Салиму с угрозой о нападении на него и нанесении ему поражения, отрезание ушей и носа послам Исмаила и отправление их с ответным посланием Исмаилу с угрозами.2

Итак, вышеизложенные материалы позволяют заключить о том, что в «Путевых записках» Катерино Дзено в основном отражены исторические события периода правления Узун-Хасана и других правителей Ирана вплоть до начала XVI века.


2.Иосафат Барбаро и его сочинения «Путешествие в Иран»

Иосафат Барбаро происходил из венецианского аристократического рода Барбаро. В детстве потерял отца. В 1434 году Иосафат женился на девушке из рода Дуодо. В 1436 году он покинул Венецию по торговым делам и отправился в Тану (нынешний Азов),3 венецианскую колонию в излучине Дона, на берегу Азовского моря, и оставался там до 1452 года. В Тане, находившейся под властью Золотой Орды, Иосафат Барбаро изучил татарский язык и познакомился с восточными нравами и обычаями. После 16-летнего пребывания в Тане он вернулся на родину. Поскольку он был знаком с жизнью народов, проживающих в Тане, и хорошо знал политическую ситуацию в этом регионе, то в 1460 г. Сенат Венеции предложил ему работать консулом в Тане, однако Барбаро отклонил это предложение. Когда в 1463 г. началась венециано-турецкая война, то его отправили в качестве ревизора в Далмацию. В эти годы в Албании между албанскими князьями и турками начались военные действия, где Венеция в этой борьбе поддержала первых. В этой ситуации в 1465 г. Иосафата Барбаро отправили в Албанию в качестве наместника республики. В августе этого же года его назначили на должность командующего венецианскими войсками в Албании. Он проработал там до 1470 г., затем его отозвали в Венецию для того, чтобы он возглавил венецианское посольство в Персии.

Иосафат Барбаро с 1474 г. по 1478 г. в качестве посла Византии в государстве Ак-койюнлу находился в Иране. После смерти Узун-Хасана он, примкнув в торговому каравану, следующему в Алеппо (современный город в Сирии), через Эрзинджан, Малатью, Алеппо, Бейрут, Кипр в марте 1479 г. вернулся в Венецию.

После возвращения на родину в 1482 г. его назначили управляющим области Полезине с городом Ровиго, где до 1485 г. занимал эту должность.

У Иосафата Барбаро был сын и три дочери. Он имел большой интерес к драгоценным камням. Иосафат Барбаро умер в 1494 г. в глубокой старости и похоронен в Венеции, в церкви Франческо делла Винья.

После возвращения из Ирана Иосафат Барбаро приступает к написанию своих воспоминаний и в конце 1480-х годов завершает написание двух своих книг: «Путешествие в Тану» и «Путешествие в Персию». Эти книги имеют важное значение для изучения истории того периода. По материалам этих книг Европа всесторонне ознакомилась с восточными странами.

В 1543 г. эти книги были изданы в Венеции.1 Затем сочинение Барбаро было издано известным ученым Б. Рамузио в 1559 г.2 и 1606 г.3

В 1836 г. ученым Б. Семёновым издания Рамузио был сделан более точный и полный русский перевод первой части этого сочинения «Путешествие в Тану» с приложением подлинного текста и списка вариантов этого сочинения.4

Критически переработанный текст произведения Иосафата Барбаро, по более точным версиям, был издан в 1973г.5

Ещё в XVIII в. европейские ученые Форстер6, Цурта7 и другие использовали в своих трудах сочинения Иосафата Барбаро.

Об Иосафате Барбаро имеются ценные сведения в сочинении «К истории итало-российских связей в ХVІ в.»8 и работе Е.Ч. Скрижинской,9 которая дополнила и исправила некоторые недостатки прежнего издания.

«Путешествие в Иран» И. Барбаро использовалось многими советскими исследователями. Материалы этого сочинения, касающиеся Северного Кавказа, использованы в трудах А.Е Криштопы,10 Адыги,11 Нарожного,12 Лаврова1 и др.

Вторая часть книги Иосафата Барбаро «Путешествие в Персию» с оригинальным италянским текстом источника и комментарий был переведён на русский язык и издан в 2015 г. российским ученым И.В. Волковым.2

В Сборнике «Путевые записки венецианцев в Иран», изданном в Тегеране в 1381 / 2003 г., сочинение Иосафата Барбаро занимает от страницы 19 по 121-ю. Оно состоит из введения, двух частей и приложения. В первой части приводится его сочинение «Путешествие в Тану», а во второй части – «Путешествие в Персию». Автор при написании этого сочинения не разделяет его по главам или частям, а приводит свой рассказ целиком. Для того чтобы содержание и структура его сочинений были более понятными и доступными читателям и исследователям, мы по содержанию текста условно разделили их по главам.

Ниже приводим содержание и структуру сочинения Иосафата Барбаро «Путешествие в Тану».

Во введении приведено предисловие лорда Стенлея Алдерлея, которое было написано в 1873 г. относительно этого сочинения.3

Глава 1. В этой главе излагается цель автора о поездке в Тану, о реке Волге, о географическом расположении Татарии, о реках Елись и Дунае, об Аланийском крае, о причинах названия этой местности Аланом, о надгробных памятниках, сведения о городах Контеббе и Дербенте, о холмах об условиях заключения договорённости между Иосафатом Барбаро и другими лицами при нахождении этого клада при его находке. Прибытие к месту, где захоронен клад, первые безуспешные раскопки, вторичная поездка в Контеббе, о достопримечательных вещах, найденных при вторичной раскопке на этих холмах.4

Глава 2. Здесь рассказывается о религии ислама и его происхождении, о принятии татарами ислама, о вражде между военачальника Навруса с правителем Татарии Улимухамадханом, о союзе Навруса с Чезимухаммадом с целью борьбы против Улимухамадхана, о противостоянии Навруса с Улимухамадханом, о появлении передовых отрядов татар в Тане, о подношении государю и его военачальнику подарков.1

Глава 3. Излагаются сведения о татарских военных отрядах, об их пище. Рассказывается о стадах и табунах татар, о пространстве территорий, где расположены татарские войска, о птицах, обитающих в степях Татарии - куропатках и драхвах. Рассказ об охоте французского монаха на птиц, о способах охоты на птиц.2

Глава 4. Освещается вопрос о численности татарских войск, о повозках и жилищах татар.3

Глава 5. Рассказывается о встрече Иосафата Барбаро с зятем татарского хана Эдельмугом и его остановке в доме И. Барбаро, об угощении гостя спиртными напитками, об отправке Иосафата Барбаро вместе с Эдельмугом к хану, о приключениях, случившихся по дороге, о церемонии представления хану.4

Глава 6. Приводятся данные о способах решения спорных вопросов между татарами, о храбрости татарских воинов, рассказ о нападении сорока пяти храбрых татар на сто черкесских всадников, намеревавшихся напасть на их территорию, их пленение и истребление.5




Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет