40
называемая. Смотрите, как хорошо получается:
га-
лым атты –
как бы наука, так называемая наука.
Сомнений нет: русское
галиматья является
славян-
ской
адаптацией
тюркского выражения
галым атты.
2.
В русской фразеологии есть такое выражение:
«Бог шельму метит». Употребляя его, мы как-то не
задумываемся над тем, а как,
собственно, Бог метит
этого нехорошего человека, какой меткой? Иначе го-
воря, как объяснить само слово
шельма?
Лично у меня его тюркское происхождение со-
мнений не вызывает, так как в нём
есть характерный
для тюркской грамматики аффикс
-ма, с помощью
которого образуется имя или название предмета. По-
этому смело берём тюркское
шел (бельмо), прибавля-
ем аффикс
-ма и получаем
шелма, что соответствует
понятию
обельмлённый. Вот, оказывается,
чем Бог
метит подлеца –
бельмом!
Но, как мы знаем, в русском языке слово
обельм-
лённый не употребляется. Его образованию, скорее
всего, воспрепятствовало труднопроизносимое соче-
тание согласных звуков
-льмл.
Поэтому в русском
языке тюркское
шел-ма было переосмыслено как
Достарыңызбен бөлісу: