С. Е. Никитина устная народная культура и языковое сознание введение предлагаемая книга



бет1/74
Дата09.02.2022
өлшемі1.96 Mb.
#455243
түріКнига
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   74
[Nikitina S.E.] Ustnaya narodnaya kultura i yazuek(BookSee.org)
Михайлов ГПНИ-2010


С.Е.НИКИТИНА
УСТНАЯ
НАРОДНАЯ КУЛЬТУРА

И

ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ





ВВЕДЕНИЕ

Предлагаемая книга выросла на материале двух авторских иссле-


дований. Первое — ведущееся в течение многих лет полевое изу-
чение устной народной традиции в конфессиональной среде, в основном
в среде русского старообрядчества. Второе — работа по созданию
словаря-тезауруса языка русского фольклора. Казалось бы, что обе
работы самостоятельны и нет смысла соединять их; в одну книгу.
Однако с самого начала между ними существовала связь. В
полевых исследованиях ставилась цель описать традиционные
тексты устно-письменной природы, главным образом духовные стихи,
и современной народной культуре. Эта же область народной поэзии
стала главным материалом при разработке словаря, причем тезаурус
языка духовных стихов строился в большой степени на текстах,
полученных в экспедициях. Первая часть книги описывает жизнь
текстов в культуре, вторая — через тезаурус — жизнь слова в тексте,
или, иначе, в книге описываются тексты в мире и мир в тексте.

Однако не только материал объединяет оба раздела книги. Ва-


жен подход, который сказался на выработке концептуального ап-
парата, приложимого к книге в целом. И для первой, и для второй
части существенными оказались понятия устной народной культуры,
народного менталитета, или народного сознания, языковой личности,
и частности коллективной языковой личности, языкового сознания
и самосознания, речевого поведения, тезауруса, языкового стереотипа,
народной аксиологии, или ценностной картины мира.

Автор относит свою работу к сфере этнолингвистики, главная


задача которой — описание народного менталитета через язык и
тексты народной культуры. Здесь неизменно значимыми были работы
по этнолингвистике, ведущиеся под руководством Н.И. Толстого.
Лингвосемиотический подход к явлениям культуры, детальная раз-
работка методики полевых исследований, словарный способ представ-
ления научных результатов — все это было образцом, с которым
автор соотносил свои собственные исследования и в поле, и за
письменным столом1.

Большая часть полевых работ была осуществлена в рамках


комплексных археографических экспедиций МГУ под руководством
И.В. Поздеевой. Именно в этих экспедициях автору посчастливи-

лось наблюдать, как до сих пор в сознании людей продолжают


жить представления переломного для истории Руси времени — сере-
дины XVII в., эпохи церковного раскола; представления, определя-
ющие восприятие жизни, священных книг и культурных текстов,
живущих в устной и письменной традиции, церковных и светских
напевов и, конечно, сердцевины культуры — языка.

Каждая из частей книги представляет своеобразное введение в


целые циклы исследований. В первой части проблема взаимодей-
ствия устных и письменных форм в народной культуре, осознания
своих традиционных текстов ставится на материале разных локаль-
ных культур, каждая из которых достойна отдельного монографи-
ческого описания. Полевые исследования в Приуралье и на Средней
Волге в среде старообрядцев поморского согласия показали, как
могут способствовать сохранению традиций внутриконфсссиональные
противостояния; наблюдения над взаимоотношениями коренных жи-
телей Полесья — полешуков и старообрядцев Ветки—Стародуба
дали обильный материал для размышления о видах лингвокультур-
ных контактов; закавказские духоборцы продемонстрировали порази-
тельные образцы коллективной устной памяти, сохранившей мно-
жество текстов религиозного и светского фольклора.

Вторая часть книги — изложение принципов описания языке


фольклора и демонстрация возможностей такого описания — вво-
дит в работу над словарем — работу, выполнить которую в пол-
ном объеме под силу только большому коллективу. Книга имеет
и третью часть — Приложение, состоящее из двух разделов.

Весьма существенно, что основная масса материала, используемая


в книге, была собрана в экспедициях последних пятнадцати лет. Это
значит, что речь идет о пока еще живой культуре, носителями кото-
рой являются люди старшего поколения.

Одна из информанток, характеризуя современное состояние старо-


обрядчества, сказала: "Раньше была культура, теперь — мода".
Эта хлесткая характеристика емка и точна: мощная культурная тра-
диция, определявшая стиль жизни, уступает место непрочным, недол-
говременным, сиюминутным тенденциям, легко сменяющим друг
друга, будь то имена, одежда, песни и сам образ жизни и мыслей.
Характерен ответ одной старообрядки на мое замечание о том, как
много пословиц, загадок, стихов знает ее соседка: "А как же! Он!
ведь втупорушняя!" И еще одно, многократно повторяемое: "Все
истекает у нас ныне... Старики-то помрут, как дальше будет?".

Пытаясь решить научные проблемы языкового сознания в народ


ной культуре, автор постоянно помнил об этих словах, выражающие
сегодняшнее культурное самосознание народа; передать его, а также
языковую сопричастность описываемой культуры всем нам было
одним из главных мотивов, подвигнувших автора на написание
этой книги.


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   74




©dereksiz.org 2022
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет