Сборник статей «Вопросы иберо-романской филологии»


В.С.Виноградов Кафедра иберо-романского языкознания двадцать лет



бет2/24
Дата19.06.2016
өлшемі1.12 Mb.
#146716
түріСборник статей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

В.С.Виноградов

Кафедра иберо-романского языкознания двадцать лет

Формирование кафедры иберо-романского языкознания практически началось на кафедре романского языкознания, руководимой в то время известным филологом, членом-корреспондентом АН СССР, профессором Р.А.Будаговым. Уже тогда на его кафедре преподаватели испанского и португальского языков составляли большую часть ее сотрудников и организовали свой сектор. Однако не только численность преподавателей и объем их учебной и научной нагрузки сыграли свою роль при создании кафедры. Этому способствовала настоятельная необходимость сосредоточить усилия испанистов и португалистов на развитии иберо-романистики как самостоятельной практической и научной отрасли филологических знаний. Стимулировали процесс организации кафедры и политико-социальные обстоятельства семидесятых годов. В 1978 году были восстановлены дипломатические отношения с Испанией, успешно развивалось сотрудничество с Кубой, расширялись связи со странами Латинской Америки. Этот экстралингвистический фон, безусловно, способствовал созданию кафедры. Идея формирования такой кафедры получила всестороннюю поддержку декана филологического факультета Л.Г.Андреева, ректора МГУ и Министерства высшего образования. В феврале 1978 года кафедра испанского и португальского языков была создана. (Наименование иберо-романского языкознания она получила в 1989 г.) Первым ее руководителем был избран профессор В.С.Виноградов, для которого испанистика и художественный перевод составляли основу профессиональной деятельности. Во время его командировки в Испанию обязанности заведующего кафедрой исполняла Л.Н.Степанова, а в сентябре 1997 г. исполняющей обязанности заведующего кафедрой была назначена О.М.Мунгалова. Имена этих филологов пользуются заслуженным авторитетом среди испанистов.

Уже в 1978 г. число изучаемых на кафедре иберо-романских языков возросло. Благодаря помощи тогдашнего посла Испании в СССР Х.А.Самаранча было введено преподавание каталанского языка. Следует заметить, что теоретические работы по изучению каталанистики ранее уже публиковались доц. Е.Е.Мамсуровой, но практически обучение каталанскому языку началось лишь после создания специальной группы, в которую входили и преподаватели кафедры. Занятия в ней вела лектор из Барселоны. Наиболее успешно освоила этот язык старший преподаватель И.О.Бигвава. Именно она стала ведущим каталанистом кафедры. Посольство Испании обеспечило каталанистов необходимой литературой, а правительство Каталонии регулярно направляло на кафедру преподавателей каталанского языка (за 20 лет работали девять лекторов из Каталонии).

Несколько позже предметом изучения стал галисийский язык. В этом большая заслуга Г.Н.Зененко, М.А.Косарик, Б.П.Нарумова и Аны Россы.

Таким образом, все романские языки Пиренейского полуострова были включены в учебный процесс.

Особенность обучения языкам на кафедре иберо-романского языкознания такова, что преподавание языков ведется от нулевого уровня, так как практически все первокурсники никогда ранее не изучали ни один из иберо-романских языков. Кроме того, по некоторым испанским и португальским языковым дисциплинам нет учебных пособий и учебников, а по остальным иберо-романским языкам учебная литература отсутствует вовсе. Поэтому одной из основных задач кафедры стало обеспечение учебного процесса программами, планами, пособиями, сборниками текстов и другими дидактическими материалами.

Научная деятельность кафедры развивалась по пяти основным направлениям: подготовка и чтение теоретических лекционных курсов иберо-романского цикла, анализ грамматических, лексических и стилистических особенностей иберо-романских языков, изучение истории этих языков и лингвистических учений в иберо-романских странах, исследование современной разговорной речи Испании и Португалии, а также вопросов теории перевода и сопоставительного языкознания.

За 20 лет существования кафедры достигнуты определенные успехи в выполнении этих задач. Доказательством тому будет возможно утомительное, но вынужденное перечисление того, что сделано и опубликовано сотрудниками кафедры. Усилиями преподавателей учебный процесс обеспечен, в основном, необходимыми методическими материалами. На кафедре подготовлены такие труды, как: «Грамматика испанского языка» В.С.Виноградова, утвержденная в качестве учебного пособия для вузов и выдержавшая три издания. При обучении активно используется и вторая часть этого комплексного пособия «Сборник упражнений по грамматике испанского языка», недавно выпущенный вторым изданием. Г.П.Зененко и О.А.Сапрыкина опубликовали в издательстве МГУ «Книгу для чтения», предназначенную для португалистов второго курса. Там же издан «Сборник рассказов современных португальских авторов» (1979), составленный и прокомментированный Г.П.Зененко и И.Ф.Ликуновой. М.А.Косарик совместно с португальскими коллегами заканчивает составление учебника португальского языка. В процессе обучения используется учебник В.С.Виноградова «Лексикология испанского языка» и учебное пособие «Теория и практика перевода», написанная им в соавторстве с Н.М.Алeсиной, пособие для чтения лингвистических текстов О.М.Мунгаловой, пособие Н.Г.Сулимовой «Испанский язык в Латинской Америке: тексты, комментарии, упражнения» и подготовленное этими авторами «Пособие по испанскому языку для поступающих на филологический факультет МГУ».

Выпущены в свет монографии Ю.Л.Оболенской «Диалог культур и диалектика перевода», В.С.Виноградова «Лексические вопросы перевода художественной прозы» и его же созданная в соавторстве с И.Г.Милославским «Сопоставительная морфология русского и испанского языков».

Кафедрой издано три сборника статей «Вопросы иберо-романской филологии», в которых помещены статьи практически всех преподавателей кафедры и некоторых аспирантов. За 20 лет сотрудники кафедры опубликовали более 250 статей, заметок, тезисов и художественных переводов.

При кафедре имеется очная и заочная аспирантуры, принимаются стажеры для повышения квалификации по иберо-романскому языкознанию. За период существования кафедры более сорока аспирантов и соискателей защитили кандидатские диссертации на испанском, португальском и каталанском материале. Успешно защитили докторские диссертации, открывающие новые направления в филологической науке, Ю.Л.Оболенская и М.А.Косарик (первая докторская диссертация по португальской лингвистике) и О.А.Сапрыкина.

Исключительно важно то, что все наши преподаватели читают лекционные и специальные теоретические курсы и ведут спецсеминары. Например, за последние шесть лет прочитаны следующие лекционные курсы: «История испанского языка» Л.Н.Степанова, «История португальского языка» М.А.Косарик и Д.Л.Гуревич, «Теория испанского языка (лексикология)» В.С.Виноградов, «Теория испанского языка (морфология)» Л.Н.Степанова, «Теория испанского языка (морфология и синтаксис)» О.М.Мунгалова, «Теория португальского языка» М.А.Косарик и О.А.Сапрыкина, «Методика преподавания иностранных языков» И.О.Бигвава.

Вот, например, перечень спецкурсов и спецсеминаров, которые были предложены студентам в последние годы: «Испанский язык в Латинской Америке», «История лингвистических учений в Испании» Н.Г.Сулимова; «Португальский язык в Бразилии», «История лингвистических учений в Португалии», «Сравнительно-сопоставительная грамматика иберо-романских языков» М.А.Косарик; «Испанская разговорная речь», «Активные процессы в испанской морфологии», «Обращение и его функции в испанской разговорной речи», «Спорные вопросы испанской орфографии» О.М.Мунгалова; «Художественная речь», «Лингвистические особенности галисийско-португальской лирики» О.А.Сапрыкина; «Язык и стиль прозы Камило Хосе Селы» Л.Н.Степанова; «Язык романов Сиро Алегри» Л.Н.Лапшина-Медведева; «Введение в испанскую лексикографию» М.П.Осипова; «Русская литература в испанских переводах» Ю.Л.Оболенская; «Язык Камоэнса» А.Г.Воронова; «Видо-временная система португальского глагола» Д.Л.Гуревич; «Язык и испаноязычная культура», «Основы художественного перевода прозы», «Язык романа Сервантеса «Дон Кихот» В.С.Виноградов; «Переводоведение», «Лингвострановедение» В.С.Виноградов и Ю.Л.Оболенская.

На основе прослушанных спецкурсов и работы в спецсеминарах написано (за последние 6 лет) 116 курсовых работ и защищено 74 дипломных сочинения, а всего за 20 лет подготовлено более 400 курсовых работ и защищено около 200 дипломных сочинений.

Сотрудники кафедры активно участвуют в романских и иберо-романских научных конференциях и Ломоносовских чтениях.

В 1994 г. на 1-ой конференции испанистов России преподаватели кафедры сделали 9 научных докладов, что нашло отражение в опубликованных в Испании материалах конференции под названием «Actas de la primera conferencia de hispanistas de Rusia» Madrid, 1995.

В 1994-1995 гг. состоялись 1-ая и 2-ая, а в 1997 и 3-я конференции португалистов, которые были организованы филологическим факультетом МГУ, при активном участии декана, профессора М.Л.Ремневой, и кафедрой иберо-романского языкознания при поддержке института Камоэнса. Тематический охват этих конференций был очень широк: проблемы лингвистики, литературоведения, искусствознания, истории и политологии португалоязычных стран. Огромная заслуга в организации и проведении этих конференций принадлежит доценту кафедры М.А.Косарик. Материалы конференции опубликованы в трех сборниках тезисов: «Камоэнсовские чтения» 1994, 1995, 1997 и 2000 гг.

Преподаватели кафедры приняли участие в 1993 г. в межвузовской конференции, посвященной 500-летию Америки. Тезисы докладов В.С.Виноградова, О.М.Мунгаловой, М.А.Косарик и Н.Г.Сулимовой опубликованы в сборнике «Испанский язык в странах Латинской Америки»; в сборнике «Принципы функционального описания языков» помещены тезисы докладов О.М.Мунгаловой и М.А.Косарик. Тезисы докладов В.С.Виноградова, О.М.Мунгаловой и М.А.Косарик опубликованы в сборнике международной конференции «Лингвистика на исходе ХХ века: итоги и перспективы».

Все штатные преподаватели-испанисты проходили стажировку в университетах Испании. В Португалии стажировались М.А.Косарик и О.А.Сапрыкина. Ежегодно определенное количество студентов выезжает на летнюю практику в Испанию. Несколько студенческих групп направлялись на стажировку в Мадридский университет Комплутенсе и в университет Валенсии. В последние годы студенты-каталанисты получали стипендии правительства Каталонии для прохождения практики в Барселонском университете, обычно выезжают 5 студентов, стажируются наши студенты и в Португалии.

Сотрудники кафедры выступали с лекциями и докладами на международных конференциях в Испании и в странах Латинской Америки. В.С.Виноградов читал курс лекций по теории перевода в Высшей школе иностранных языков при Мадридском университете и в школе переводчиков при Гранадском университете, выступал с лекциями в университетах Саламанки, Валенсии, Барселоны, в ряде университетов Латинской Америки и в Южной Корее. Лекции в Мадриде, Валенсии, Гранаде читала Ю.Л.Оболенская, она же участвовала в работе МАПРЯЛ в Германии. В Барселоне и Валенсии выступала И.О.Бигвава, Л.Н.Лапшина-Медведева работала в Колумбии.

Кафедра иберо-романского языкознания поддерживает по различным каналам международные связи. Согласно соглашениям МГУ им.М.В.Ломоносова о сотрудничестве с зарубежными университетами на кафедре работали преподаватели и лекторы из Испании, Кубы, Португалии, Бразилии. Проводились встречи студентов с видными деятелями культуры Испании, Венесуэлы, Перу, Мексики и Португалии.

Сотрудники кафедры являются членами различных международных и российских ассоциаций испанистов и португалистов.

Но самым главным итогом учебной и научной деятельности кафедры является подготовка наших студентов. Хочется верить, что она вполне соответствует, как ныне принято говорить, мировым стандартам.

Ежегодно иберо-романские языки (основные, вторые, факультативные) изучает 180–200 студентов. За эти годы кафедра выпустила более 3000 испанистов, около 400 португалистов, 73 каталаниста.

После окончания филологического факультета полученные на кафедре практические и фундаментальные знания и языковые навыки позволяют выпускникам заниматься различной деятельностью: работать преподавателями иностранных языков в высших учебных заведениях, заниматься научными изысканиями, работать переводчиками в центрах научно-технической информации, в торговых, банковских и деловых компаниях, редакторами в издательствах, сотрудниками газет, журналов, телевидения, переводчиками художественной литературы.

Изменившиеся в стране политические и экономические условия и переход на двуступенчатое высшее образование ставят перед сотрудниками кафедры сложные и порою весьма своеобразные задачи, связанные с изменением программ обучения, переработкой старых и подготовкой новых учебных пособий и материалов, сохранением научного потенциала кафедры, поисками средств для издания научной продукции. История кафедры иберо-романского языкознания продолжается.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет