Академия наук СССР отделение литературы и языка ленинградское отделение института востоковедения



бет39/50
Дата29.06.2016
өлшемі4.88 Mb.
#164949
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   50

«42

Комментарии

31 Вода выпускается из пруда (tataka-vamanam)— согласно Гаианати
Шастри: tataka-cunyi-karanaih са dandah, т. е. «опустошение пруда»; у Мей-
ера: «ebenso wenn jemand im Reservoir abzapft (ausflissen maclit)»; так же
и у Шамашастри.

32 Освобождается от налогов — parihara.

33 Заросшие травой (samuparudha) — согласно Ганапати Шастри: trna
stambavanadi-cchedana-unmulanadina.

34 Так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: «er darf es frei von sich
aus verfanden oder verkaufen»; у Шамашастри: «remission of taxes shall be
for two years».

К разделам 61 и 62 (глава 10). (Стр. 184—188)



1 О несоблюдении взаимных соглашений (samasya anapakarma) или «о не­
исполнении договоров».

2 О повреждении пастбищ, полей и дорог — vimta-ksetra-patha-himsa.

3 Существующие с благочестивой целью сооружения — dharma-setu.

4 Постройка укрепленных пунктов (durga-niveija) — см. отд. II, гл. 4.

5 Дороги, ведущие к районным центрам — dronamukha-patha.
fi К окружным центрам — sthanlya.

7 Дороги, ведущие к государственным пастбищам (rastra-vivita-patha) —
у Мейера: «(einen Weg) hinaus ins Reich oder zu Weideland»; у Шамашастри:
«(roads leading to) country parts or pasture grounds».

  1. Работник (upavasa) — очевидно, неполноправный житель, содержав­шийся селением (Обермиллер), вероятно батрак; у Шамашастри: «or a neigh­bour makes encroachment upon a field»; у Мейера: «Wen ein Feldbeisitzer. . . oder uber das Nachbarfeld hiniibergeht».

  2. Когда плательщик налогов. . . не платят налогов (karadasya akarada-gramarii pravigatah) — по-видимому, если плательщик налогов переселялся в деревню, освобожденную от таковых, то он этим самым также переставал был плательщиком, что являлось невыгодным для государства, поэтому оно налагало на него штраф.

10 Преимущество. . . предметов пользования (sarva-dravyesu prakamyam) —
у Шамашастри: «If a tax payer takes the place of an another tax payer, he
shall enjoy all the holdings (sarva-dravyesu prakamyam), but the house of
the latter»; согласно Ганапати Шастри: ksetra-vikreta yadi grham api vikretum
icchet tada ksetra-kretre eva tad vikrlnlyat.

11 Земледельцы, живущие за счет деревни (upavasah), т. е. работники
(батраки), которым деревня предоставляет работу.

12 Йоджана (yojana) — мера длины, равная 4 крошам, или 15 или
17 км.-

/»" третьему отделу

643


15 Вторжение в чужой дом (adliigama) — согласно Ганапати Шастри: para-grha-abhigama (см.. например, отл. II, гл. 36).

14 Забор — upasala.

15 На расстоянии 100 луков (от нее) (dhanuc-pata-apakrstam)— букв.
«находящийся на расстоянии (отдаленный на) 100 луков».

16 Палки с колючками — pratoda.

17 Оскорбление действием (danda-parusya)— см. отд. III, гл. 19.



18 Общественное зрелище — preksa.

19 Или букв, «но с него следует получить его долю» (ашсат са lab-
heran).

К разделу 63 (глава И). (Стр. 188—192)



1 Изыскание долгов — rna-adanam.

2 Торговые операции. . . по. . . дорогам (kantara-ga) — согласно Ганапати
Шастри: kantara-ganam durgama-marga-panya-vahinam; у Шамашастри: «Теп
panels per month per cent prevails among forests»

3 Следует читать apaksiyeta; у Ганапати Шастри: avckseta; у Джолли:
apekseta.

* Процент с вкладов — praksepa-vrddhi.

5 А также если процент. . . (основным долгом) — mulyam va vrddhim аго-
руа cravayato.

6 Заимодавец — adatr.

7 Должник (pradatr) — значение этого термина, как и предыдущего
(adatr), не является точно установленным. Согласно Ганапати Шастри и
Мейеру, термин adatr значит «должник», а термин pradatr — «заимодавец».

8 Долг, делаемый лицами, связанными существованием в родительном доме


(guru-kula-uparuddham) — по-видимому, это долг человека, зависящего от ро­
дителей. У Мейера: «durch den Aufenthalt in des Lehrers Hause verhindert».

9 Долг, с которого отсчитывается процент — nivrtta-vrddhikam.
ю Отдается. . . в другое место — anyatra tisthet.

11 Должны возместить долг с процентами — kusidam dadyuh.

12 Лица, сделавшие. . . долг (saha-grahinah) — согласно Ганапати Шастри'
saha-rna-grahinah.

13 Иначе же. . . к уплате долга (после умершего) — па pratibhavyam


anyat.

i* Имущество которых не разделено — avibhakta.

is Земледельцы, совместно обрабатывающие землю — ardba-sltika.

1(> Не могут быть свидетелями — pratisiddha.

17 Человек с злокачественными ранами (vranin) — у Шамашастри: «per­sons suffering from bodily eruptions».

J8 Говорящий только о себе (ahamvadin) — очевидно, человек, который высокого мнения о себе.


644

Комментарии

13 Где' дело касается их собственной группы — sva-vargyebhyah или sva-vergebhya h.

20 Не может. . . силой (anigrahena) — согласно Ганапати Шастри: abalat-
karena.

21 Т. е. когда слуги выступают свидетелями против господ и т. л.

22 Надлежит проводить к присяге — parigrhnlyat.

23 Мейер считает, что обращение к шудре на вы является презритель­
ным.

24 Чтобы показания... совпадали с... происшедшим (eka-mantrah)—
согласно Шамашастри и Мейеру: «если (свидетели) столкуются между со­
бой (чтобы дать ложные показания) и не говорят правды, после того как
им сказано: „говорите, как было в действительности", то (если они так упор­
ствуют) в течение недели, по прошествии таковой с них взыскивается штраф
в 12 пана» (eka-mantrah satyam avaharateli anavaharaiara. . .).

25 После полутора мегпцог — tripaksad flrdvam.

26 Лжесвидетели— kuta-saksinah.

27 Должны быть казнены с применением истязаний — citro ghatah.

28 Так согласно Мейору. Здесь следовало бы читать: acrutanam; у Гана­
пати Шастри: agrnvalam, что, согласно его толкованию, означает: не явив­
шихся, несмотря на то что их вызвали для слушания, т. е. для дачи пока­
заний. С таких свидетелей взыскивается штраф в 24 пана; у Шамашастри
«if the (т. е. witnesses) have not minded it, they shall be fined — 2 panas».

К разделу 64 (глава 12). (Стр. 193—197)



1 О вкладах и закладах (aupanidhikam) или, согласно Ольденбургу: «ка­
сающееся сдачи на хранение».

2 Вклады — upanidhi.

3 Возмещение — bhoga-vetana.

* Когда. . . отправляется в другое место (. . . образом) (anyatha va nis-

patane) — так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: «oder auch wenn er os sonst wie abhanden kommen lafit».

5 У Мейера: «fur ein Depositum, das stirbt oder verungliickt». Согласно


Мейеру, здесь идет речь о живых существах, отданных в залог.

6 Стоимость. . . и, кроме того, штраф. . . (. . . вклада) (caturguna-pafica-
bandho dandah) — согласно Ганапати Шастри: upanihitam deyam upanidlialre
caturgunasya pancabhago dandac ca rajtie, т. е. пятая часть такого штрафа
идет в пользу царя.

7 За исключением... разрешается (anyatra nisargat)— согласно Ганап.ии
Шастри: nisarga upabhoga-anujna.

8 В присутствии должника — dbaranaka-sannidhane.

К третьему отделу

645


9 Надзиратель но делам закладов — adhipala.

10 Заклад. . . в недвижимости (sthavara) — согласно Ганапати Шастри:
sthavarah acarah adhir bhfimi-vrksadih.

11 Приказы — adeca.

12 Заклады, передаваемые третьим лицам — anyadhi.

13 Если он умрет в пути — antare va mrtasya.

14 Взятое взаимообразпо — yacitakam.

15 Взятое напрокат — avakritakam.

]в О продаже через посредников — vaiyaprtya-vikraya.

17 Посредники — vaiyaprtya-karah.

18 Прибыль — udaya.

19 Стоимость ...а также прибыль (mulyam udayam са) — очевидно,
имеется в виду возможная прибыль от продажи заложенной вещи.

20 Возмещение за причиненный убыток (yatha-parihinam mulyam Qnam) —
согласно Ганапати Шастри: Qnam purayitva arpayeyuh.

21 Не являются преследуемыми властями — araja-vacya.

22 За вычетом понесенных ущерба и расходов — ksaya-vyaya-vicuddham.
2:1 Если товары. . . продаются (. . . в одном месте) — panya-samavaya.

24 Ценности, отданные для обработки (niksepa) — согласно Ганапати
Шастри: blmsanadi-nirmanartimm karusu niksipyamanam svarnadikam nikse-
pah, т. е. «золото, отданное для выделки украшений мастерам»; у Мейера:
«das offene Depositum»; у Шамашастри: «scaled deposits» (прямое противоречие!).

25 Должное обязательство в отношении доверяемых предметов — niksepa-
dharmah.

28 В лесу или в дороге (vanante va madhya-pravahan,e) — так у Шама­шастри; у Ганапати Шастри: vanante va madya-pravahana-vicvasena — «вы-ведывается также истинное положение вещей (путем подслушивания) в лесу, а также когда держатель вещи при случае попойки или празднества станет чересчур доверчивым».

27 Наказание за воровство — steya-danda.

28 Так согласно Шамашастри; у Мейепа: «Von beiden Leuten (ubhayam)
dem Mann oder seiner Frau»(?); согласно Ганапати Шастри: ubhayam nikse-
pam daram ca.

29 Обоюдные соглашения (mithalj-samavaya) — согласно Ганапати Шастри,
здесь идет речь об отказе от обязательств при обоюдных соглашениях,
как-то: тайных долгах, браках типа гандхарва и т. п.

30 С указанием прежде всего времени и места — decakalagra-varnatah.

К разделу 65 (глава 13). (Стр. 197—200)

1 Правила, касающиеся рабов и работников — dasa-karmakara-kalpa.

2 Несовершеннолетний арий (агуа-ргапа) — у Шамашастри: «агуа in birth»,

646

Комментарии

з Рожденный рабом (udara-dasa) — у Шамашастри: «born slave»; у Мей-ера: «Bauchsclave».

* Млеччхи (mleccba) — см. прим. 31 к разд. 8, стр. 573.



  1. Рабство—dasa-bhava.

  2. Если в случае. . . несчастий (kulabandhana aryanam apadi) — согласно Ганапати Шастри: kulabandhane kulasya krcchra-praptau. aryanam apadi bahunam aryanam vipat-praptau ca.

7 Т. е. отдавшийся сам и отданный другим лицом в залог.

8 Если. . . украдет у раба его имущество (vitta-apaharino dasasya) —


согласно Мейеру и Ганапати Шастри, это означает: с раба, похищающего
имущество своего владельца, следует штраф, и т. д.

9 С лица, лишившего. . . состояния ария (. . . рабство) (aryabhavam ара-
haratah)—согласно Ганапати Шастри: «половину штрафа, взыскиваемого за
похищение имущества свободного ария» (arya-dravya-hari-stena-dandasya
ardham).

10 Т. е. отданных в залог.

11 Женщины, занятые в хлебопашестве (ardha-sltlka) — согласно Ганапати
Шастри: karsaka-stri.

12 Отданная в залог рабыня — ahitika.

13 Без ущерба для дела хозяина — svami-karma-aviruddham.

!* Раб освобождается (aryatvam gacchet)—букв, «делается (может сде­латься) арием».

15 Взят в плен в бою (dhvajahrtari)—согласно Ганапати Шастри: yuddha-
pragrhltah.

16 Работник по найму (karmakara) — согласно Ганапати Шастри: karsaka-
gopalakadeh karma-karasya, т. е. «наемный работник, занятый в земледелии,
пастух и пр.».

17 Работающие по найму ремесленники (karu) — у Мейера: «Grobhand-
werker».

18 Художники (cilpin) — у Мейера: «Kunsthandwerker»; Шамашастри тер­
мины karu и cilpin переводит одним словом «artisans».

19 Актеры (kugllava) или «музыканты».

20 По примеру других, им подобных — yatha anyas tadvidhah.

21 После освобождения от опасности (спасенный) — nistlrnah.

К разделу 66 (глава 14). (Стр. 200—203)



1 Права и обязанности работников и совместные предприятия — кагтакагя-
kalpah, sambhuya-samutUiyanam.

2 Работник (bhrtaka) — собств. «наемник».

3 Он может освободиться от работы — anucayarii labheta.

К третьему отделу

647


* Или поручить ее делать другому — parena va karayitum. 5 Работодатель (bhartr) — собств. «хозяин».

8 Следует читать: karma-ani?thapane; у Гананати Шастри и Джолли: karma-nisthapane.

7 Так согласно Ганапати Шастри (prayasam tad-vi§ayam framam, mogham
vandhyam, na kuryad yat kincid adhikam tadarthe vetanam dadyat).

8 Работники, составляющие объединение — sangha-bhrtah.

9 Можно и передавать им работу для исполнения (karma-nispakaih са) —


согласно Ганапати Шастри: karma-nispakam са purva-safigha-krta-karma-pa-
rinamam са upasthapayet.

10 Государственный преступник — dusya.

11 За исключением предметов... (...бывают особые) — svapracara-dravya
varjam.

12 Агништома (agnistoma) — название жертвенного обряда, продолжаю­
щегося несколько дней в период весны и составляющего существенную часть
джьйотиштомы, т. е. жертвоприношения сомы (о соме см. прим. 3 к разд..
20, стр. 583).

13 Церемония посвящения — dlk§ana.

14 Церемония «продажи сомы» — soma-vikraya.

is Обряд мадхьямопасад или праваргьйодвасана (madhyamopasad и pravar-gyodvasana) — различные церемонии, предшествующие жертвоприношению сомы.



16 Обряд майя (maya) — жертвенный обряд, — так у Шамашастри и
Джолли; у Ганапати Шастри: madhya (madhyad).

17 «Брихаспатийские выжимания» (brhaspati-savana) — праздник жертво­
приношения, длящийся один день.

18 Вознаграждения за жертвы, совершаемые в течение нескольких дней —
ahargana-daksina.

19 Устраивающий жертвоприношение (yajamana) — лицо, в пользу которого
совершается жертвоприношение за известное вознаграждение или плату и
который нанимает для этого жрецов.

2(> Совершивший прелюбодеяние с женою учителя — guru-talpaga.

К разделу 67 (глава 15). (Стр 203—205)

1 О неисполнении обязательств при купле и продаже (virkita-krlta-anu-
$ayalj) — согласно Ганапати Шастри: anieayo visamvadalj.

2 Плохое качество (товара) — avisahya.

3 Лица нездоровые (artakrta) — согласно Ганапати Шастри: arta-krtam


asvastlia-manasa-krtam, т. е. «умственно недоразвитыми»; у Мейера: «was nur
mit schlimmer eigener Not ausgefiihxt werden konnte» (?).

4 Люди смешанных каст (vyamicranam. . . varn.anam) — эту фразу Обер-
миллер перевел: «смешанных общественных групп». Он же и термин jati

648

Комментарии

часто переводит как «общественная группа», что нам представляется неубе­дительным, так как под термином «варна» (varna) нами подразумеваются четыре главные касты (сословия), под термином джати (jati)— касты вообще (ср. прим. 16 к разд. 1, стр. 564, и прим. 12 к разд. 25, стр. 591). 8 Товары. . . могут прийти в негодность — atipatikanam panyanam.

6 За исключением. . . в другом месте — anyatra avikrayam ity avirodhena.

7 См. начало текста данной главы.

8 Отказ невозможен, если. .. дали друг другу руки (pani-grahana-asid-
dham upavartanam) — обряд этот относится к глубокой древности, его мотив
встречается в Махабхарате, в «Сказании о Яяти». Царевич Яяти случайно
вытащил из колодца красавицу Деваяни, взяв ее за руку. Это было доста­
точным основанием для Деваяни женить Яяти па себе. Она так объясняла
это Яяти: «Моей руки, о сын Нахуши, никогда прежде не касались мужчины.
Ты первый взял меня за руку — поэтому я выбираю тебя. Как же может
другой человек прикоснуться к моей руке, которая была взята тобою, сыном
мудреца, который сам является мудрецом?». (См.: Махабхарата, Адипарва,
гл. 76, шлоки 20—21, стр. 232).

9 (Таким условием). . . соитие (prakarmanah) — согласно Ганаиати Шастри:
yoni ksatim avadhlkrtya; у Шамашастри: «before nuptials».

10 Недостаток. . . относящийся к половым сношениям —aupacayikam dosam.

11 Имущество женщины — strldliana.

К разделам 68—70 (глава 16). (Стр. 205—209)



1 Об отказе от дарения — dattasya-anapakarma.

2 О продаже имущества без владельца (asvami-vikraya) или «о продаже
со стороны невладельца».

3 О праве собственности (sva-svami-sambandhah)— букв, «соотношения
между имуществом и владельцем».

* Предмет, о котором не может быть возбуждено дело — avyavaharyam.

5 Может быть предметом. . . отказа (auueaye varteta) — уМейера: «ins Ка-
pitel vom Reuigwerdeu bei Kauf und Verkauf»; у Шамашастри: «Invalid gifts
shall be kept in the safe custody of some persons» (?).

6 Данное из выгоды — artha-danam.

7 Данное из любви. . . недостойным (kama-danam anarhesu) — согласно
Гавапати Шастри: kama-nimittara danam anavarhesu; у Шамашастри: «promise
of sexual enjoyment to the unworthy» (?).

8 Даяние из страха — bhaya-danam.

* Согласно Ганапати Шастри: pratigrhnatah. . . prayaochatac са blnroli


steyadandah.

10 Если даяние. . . и этим причиняет вред (rosadanam para-hiriisayam) — у Шамашастри: dosadanain — «Cooperation in hurting a person».

К третьему отОелу

649'


11 Долг по поручительству, . , выкупа (pratibhavyarii danda-culka-cesam) —
согласно Ганапати Шастри: danda-cesam culka-cesam са; у Шамашастри: рга-
tibhavya dandah — «the bail borne by the dead man».

12 Даяние no любви (kama-danam) — согласно Ганапати Шастри: nata-
nartakadi-dattam.

13 Тот, в чьих руках . . . предмет (svaminam) — согласно Ганапати Шастри:
samprati tad-dravya-upanetaram.

!* Если. . . найдет оправдание — apasaram adhigacchet.



15 До тех пор пока. - . не потеряет силу (apasara-ksayat) — у Шамашастри эта фраза значит: «если человек, имея при себе украденное имущество, со­вершит побег или скроется (apasaram adhigacchet) до тех пор, пока все украденное не будет совершенно израсходованным «till the property is wholly consumed» (!).

10 Поступает в казну (raja-dharmyam syat) — букв, «становится законным для царя», т. е. принадлежащим царю.

17 Поступает в казну (raja haret) — букв, «забирает царь».

18 За двуногого (т. е. раба) (dvipada-rupasya) — согласно Ганапати Шастри:
dvipado dasl-dasadih.

19 Если. . . не в состоянии отнять (. . . у похитителя) (pratyanetum. . . pra-
tyahartum acakto va acaktac cet) — так согласно Ганапати Шастри.

20 То, что добыто из чужого (вражеского) имущества (catru-decad vikra-
mena anitam sainika-hrtam dhanam) — так согласно Ганапати Шастри.

21 Согласно указанию государя — yatha-pradistam rajna.

22 Имущество принадлежало . . . храмам (deva-dravya) — букв, «имуще­
ство богов».

23 Для лиц. . . право владения имуществом (bhoga-anuvrttir ucchinna-
decaaam) — согласно Ганапати Шастри: ucchinna-de?anam ucchinna-saksikanam,
т. е. «владение предметами, в отношении которых не имеется свидетелей, мо­
гущих доказать их принадлежность».

24 Беспорядки в государстве — rajya-vibhrama.

25 Стала местопребыванием других — anuvasitam.

26 В отсутствие властей (rajflam asannidhau) — согласно Мейеру: svaminam


asannidhau — «в отсутствие владельцев».

27 Драгоценности, отданные для обработки (niksepa) — см. выше.

28 Члены духовного братства — dharma-bhralr.


23 Ночей (ratrlh) — следует понимать «дней».
30 Святые — sadhavah.

si Закон уступает беззаконию (dharmo by adharmopahatah) — букв, «за­кон поражается беззаконием» или «ибо закон, оставленный без внимания и уступивший место беззаконию, приводит к гибели правителя».



1)50

Комментарии

К разделу 71 (глава 17). (Стр. 209—210)

1 Грабеж (sahasam) или «насилие».

2 В присутствии (владельца) — anvayavat.

3 Предметы незначительной ценности — ksudraka-dravya.
i Более ценные предметы — sthulaka-dravya.

5 Согласно Ганапати Шастри: pratipatta iti aham abhyupadanta ity
uktva karayati.

6 При. . . насильственных действиях (danda-karmasu) — у Шамашастри:
«in all kinds of fines».

7 Взимается дополнительно (rupa) — согласно Ганапати Шастри: rupam
tat-sanjnam dandad upari niyata-grahyam dravyam — «взимание сверх штрафа,
носящее название „рупа"».

  1. Дополнительное взимание — vyajl.

  2. Основной штраф (prakrtih) — у Джолли: anuprakrtih; согласно Ганапати Шастри: yatha-vihito danda eva tu dharmyab.

К разделу 72 (глава 18). (Стр. 210—212)

1 Оскорбление словами — vak-parusyam.

2 Читать согласно Мейеру: kranta; У Ганапати Шастри: danta; у Джолли:
manta, что также вполне возможно. В этом случае все сложное слово coblia-
naksimantah будет оканчиваться на суффикс обладания -mant (мн. ч. man-
tah) и иметь одно лишь значение — «человек с прекрасными глазами».

а Штраф, возрастающий пропорционально на 12 пана — dvadaca-pana-ut-tara dandas (tulyesu).

4 Погружение испражнений в воду — vistha-nimajjanam.

5 Люди впекастовые (antavasayin) — букв, «живущий вне селения» (соот­
ветствует antevasin), т. е. чандала, находящийся вне касты и лишенный
всяких человеческих прав; согласно Ганапати Шастри: antavasayina сап-
dalena.

6 Уменьшается . . . при оскорблении . . . нижестоящих — purvenaparasya


dvipanadharah.

7 Рассказчиков — vagjivananam.

8 Праггхупака (pagghunaka) — восточный гунн, представитель племени
гуннов, пришедших в Индию.

9 Гандхара (gandhara) — житель или выходец из страны Гандхары.

10 Обязан давать поручительство . . . (судебным чиновникам) (asvamarana-
pratibhuvam dadyad dharma-sthebhyah) — так согласно Ганапати Шастрп.

11 Община (sangha) или «объединение»; у Мейера: «des Verbandes»; у Ша.
машастри: «assembly».

К третьему отделу

651



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   50




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет