Пусть растёт
И сладкой музыкой звучит она.
Антонио
Пускай судьба не разлучает нас
Нигде и никогда – ни в горе, ни
В веселии и радости. Навеки
Объединились нынче мы вдвоём.
Герцогиня
Обряд венчальный не был бы прочнее!
Теперь мы стали мужем и женой.
И брак церковный стал бы только эхом
Свершённого, Ступай же, Кариола.
Ослепла я.
Антонио
Что вы сказать хотите?
Герцогиня
Хочу я, что бы ты свою Фортуну14
Повёл на ложе брачное сейчас
( Так говорит во мне твоё желанье, –
Ведь стали мы единым существом).
Мы ляжем вместе и начнём с тобою
Придумывать, как братьев успокоить.
А если хочешь, то, как в старой сказке
О Людовике и его супруге15,
Положим меду нами острый меч:
Пусть страсть преодолеть он нам поможет.
Ах, скрою стыд я на твоей груди –
Владычице всех тайн моих отныне.
( поёт)
Говорила: к лести я оглохну,
Никого уже не полюблю.
Отчего же всё в душе замолкло?
Всё кого-то жду, чей-то взгляд ловлю.
Припев:
Аристотель правду говорил,
Он не зря катарсис описал.
Силу чувств недаром он ценил
И судьбу всю нашу предсказал.
Пусть навеки станет это тайной,
Пусть не будет знать о том никто,
Но ведь это было не случайно,
Трудно это обратить в ничто.
Припев.
Пусть поносят наши отношенья,
Пусть ругают все, кому не лень.
Что мне всё богатство мира, украшенья,
Коль познала я любовный плен?
Припев.
Антонио и герцогиня уходят.
Кариола
Чего в ней больше – страсти иль величья,
Не ведаю, но вижу, что она
Безумствует. Мне очень жаль её!
( уходит).
Акт .
Сцена 1.
Там же.
Входят Боссола и Каструччо.
Боссола. Вы говорите, что хотели бы прослыть важным придворным?
Каструччо. Это моё главное желание.
Боссола. Дайте-ка взглянуть: лицо у вас вполне подходит для этой цели, и уши достаточно длинны, что бы высовываться из-под ночного колпака. Я бы советовал вам научиться изящно завязывать шнурки вашего пояса, а в серьёзном разговоре произносить в конце фразы несколько раз « гм»… или сморкаться, пока нос не заболит, для освежения памяти. Когда вам случится председательствовать на уголовном процессе и вы улыбнётесь преступнику – отправляйте его на виселицу. Но если вы начнёте угрожать ему и хмуриться, пусть он знает, что избежал повешения.
Каструччо. Из меня вышел бы на редкость весёлый председатель.
Боссола. Не ешьте на ночь. Тогда у вас появится остроумие.
Каструччо. Вернее, у меня появится склонность ко всяким ссорам. Говорят, ваши головорезы редко едят мясо, и это придаёт им храбрость. Но откуда я буду знать, считают меня значительным лицом или нет?
Боссола. Я вас научу хорошенькой уловке. Распустите слух, что вы умираете, и, если услышите, как простые люди вас проклинаю, можете быть уверены, что прослыли значительной особой.
Входит старая придворная дама.
А вы уже закончили свои занятия живописью?
Старая дама. Как вы сказали?
Боссола. Я говорю о разрисовке вашего лица. Вот было бы чудно – увидеть вас не накрашенной. На последнем дворцовом выезде лицо ваше было покрыто глубокими бороздами и гнойными струпьями. Во Франции была некая дама, которая переболев оспой, содрала с лица кожу, чтобы оно стало более гладким. И если раньше оно выглядело, как тёрка для мускатных орехов, то после этого стало похоже на новорождённого ежа.
Старая дама. И это вы называете живописью?
Боссола. Нет, нет. Это – уже скорее ваяние. Ещё это можно назвать переоснасткой, по выражению моряков, то есть починкой старого, изъеденного червями корабля, с целью вновь спустить его на воду. Иногда просто необходимо производить очистку днища судна от прикрепившихся к нему различных морских существ, иначе они порядком замедляют скорость корабля. Я не говорю уже, что во время этой процедуры неплохо бы заново просмолить корпус, проверить такелаж и паруса… Грубо оштукатуренная фраза для ваших пластических упражнений.
Старая дама. Вы, полагаю, хорошо знакомы с моим будуаром.
Боссола. Ваш будуар можно сравнить с кухней ведьмы. Ведь там найдётся и змеиный жир и такая же икра, слюна еврея и фекалии его деток. И всё это приготовлено для лица. Да я скорей соглашусь проглотить дохлого голубя, принесённого чумным больным, чем поцелую одну из вас. Среди вас найдётся парочка таких, которые благодаря грешкам молодости стали добычей доктора и дают ему возможность каждую весну покупать новую сбрую для своей лошади, а каждую осень – менять дорогую куртизанку. Поражаюсь, как это вы сами себе не противны? А вот теперь послушайте мои размышления:
Что заставляет нас любить так сильно?
Обличье человека? В самом деле,
Считаем мы зловещею приметой,
Когда на свет произведёт природа
Козлёнка, жеребёнка иль ягнёнка
Похожими хоть чем-то на людей,
И мы бежим от этакого чуда.
Своё уродство собственное видеть
В другой какой-то твари людям страшно16.
Но нашу плоть, вместилище болезней,
Достойные названия которых
Лишь от зверей заимствовать возможно, -
Свиной трихины или волчьей пасти,
Источенную вшами и червями,
Бессильную гнилую эту плоть
Мы любим прятать под богатой тканью,
Страшась услышать от врача слова,
Что лучше нам в могилу убираться.
( Каструччо).
Ваша жена отправилась в Рим, а вы составьте-ка друг другу компанию и поезжайте на воды в Лукку, что бы излечиться от своих болезней. Мне тут предстоят иные дела.
Каструччо и старая дама уходят.
Достарыңызбен бөлісу: |