Категории литературной концепции Лю Се



бет26/27
Дата25.07.2016
өлшемі1.39 Mb.
#221311
түріДиссертация
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27

92 Elman, B. A. Op. cit., p. 737-738

93 См. Кобзев А.И. Ли // Духовная культура Китая: Энциклопедия / Гл. ред. М.Л.Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост. лит. [Т. 1]: Философия / ред. М.Л.Титаренко, А.И.Кобзев, А.Е.Лукьянов. 2006. С. 297-299; Утопический монизм и «китайские церемонии» в трактатах Су Сюня (XI в.) (из истории борьбы конфуцианства с революционной идеологией) // Алексеев В. М. Китайская литература. М.: Наука, Гл. ред. вост. лит., 1978. С. 386-416.

94 См. цз. 1, 5-6 китайского текста Чжэн Цяо. Лю цзин ао лунь (Домашние беседы о шести канонах)鄭樵. 六經奧論 : 全六卷. Б. м., б.г – (四庫全書薈要; 經部). URL:

http://archive.org/search.php?query=%E5%85%AD%E7%B6%93%E5%A5%A7%E8%AB%96



95 Elman, Benjamin A. Op. cit., p. 730.

96 См. У Цзиши. Лю цзин ши мо юань лю (“Шестиканоние” от начала до конца и его истоки)吳繼仕撰。六經始末原流/Ред. Цзян Жисинь. Тайбэй, 2007.

97 Чжуан-цзы. Ле-цзы / Пер. с кит., вступление и примеч. В.В. Малявина. М.: Мысль, 1995. С. 151. В переводе в самом конце перечисления опущено название канона «Вёсны и осени» («Чунь цю»), которое имеется в китайском оригинале.

98 См. Чжунго чжэсюэ шу дяньцзыхуа цзихуа (Проект перевода в электронный вид книг по китайской философии) 中國哲學書電子化計劃. URL: http://ctext.org/liji/jing-jie/zh.

99 См. Лю цзин // Китайская философия, с. 200.

100 Чжуан-цзы. Ле-цзы / Пер. с кит., вступление и примеч. В. В. Малявина. С. 276. Возможно, переводчик хотел дать пояснения к этому варианту перевода, указав отсылку к Примечаниям, но примечания к этой главе в данном издании пропущены.

101 Карапетьянц А.М. «Чуньцю» в древнекитайской системе канонов // Конфуциева летопись «Чуньцю» («Вёсны и осени») / Пер. и примеч. Н.И. Монастырева. Исслед. Д.В. Деопика и А.М. Карапетьянца. М., 1999. С. 350 (прим. 9).

102 См. Конфуцианское четверокнижие, с. 423, 424.

103 Синь цзяо бэнь Цзинь шу бин фу бянь лю чжун («Цзинь шу» с новой разметкой текста и шестью приложениями) 新校本晉書並附編六種 / (唐)房玄齡等撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 75. Лечжуань 45. С. 1976.

104 Чункань Сун бэнь Шан шу чжу шу: Фу Цзяо кань цзи («Шан шу» с комментариями и примечаниями, отпечатанная по образцу сунских изданий с приложением заметок по правке текста) 重栞宋本尚書注疏附校勘記. 臺北市 : 藝文印書館, 1965.. Цз. 2. С. 18-1; Цз. 3. С. 34-1.

105 Там же, цз. 3. С. 34-1.

106 Синь цзяо бэнь Суй шу фу соинь («Суй шу» с новой разметкой текста и указателями) 新校本隋書附索引 / (唐)魏徵等撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 32. Чжи 27. С. 915.

107 Там же.

108 Синь цзяо бэнь Бэй ши бин фу бянь сань чжун («Истоия Северных династий» с новой разметкой текста и тремя приложениями) 新校本北史并附編三種 / (唐)李延壽撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 81. Лечжуань 69. С. 2708; Синь цзяо бэнь Бэй ци шу («Истоия Северной Ци» с новой разметкой текста) 新校本北齊書 / (唐)李百藥撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 44. Лечжуань 36. С. 583.

109 Синь цзяо бэнь Суй шу фу соинь («Суй шу» с новой разметкой текста и указателями) 新校本隋書附索引 / (唐)魏徵等撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 32. Чжи 27. С. 915.

110 Лю Се. Вэньсинь дяолун ичжэн. Т. 1, с. 47, 48, С. 307; Т.2. С. 871, 1073; Т.3. С. 1913.

111 Там же, Т.1. С. 58; Стеженская Л. В. Истоки и методологические принципы.., с. 178.

112 Лю Се. Вэньсинь дяолун ичжэн. Т.2. С. 705.

113 Там же. Т.2. С. 598, 601 (прим. 6); Лю Се. Вэнь синь дяо лун чжу / Фань Вэньлань чжу. Т. 1. С. 286, 302 (прим. 39); Вяткин Р. В. Историографические взгляды Лю Се // История и культура Китая. М., 1974. С. 225-226, 233. Р. В. Вяткин, следуя за известными китайскими комментаторами, идентифицирует упоминающееся в «Резном драконе...» имя «Аньго» с историком Сунь Шэном (302-373), имевшим второе имя Аньго. На наш взгляд, такая идентификация является ошибочной. Дэн Цань приступил к написанию своих книг только в 380-х годах, поэтому едва ли его сочинения могли быть образцом для Сунь Шэна. Имеются и другие факты, не согласующиеся с такой идентификацией. См. Синь цзяо бэнь Цзинь шу бин фу бянь лю чжун («Цзинь шу» с новой разметкой текста и шестью приложениями) 新校本晉書並附編六種 / (唐)房玄齡等撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 82. С. 2147-2151, 2158-2160.

114 Лю Се. Вэньсинь дяолун ичжэн. Т.3. С. 1909; Стеженская Л. В. Истоки и методологические принципы.., с. 235.

115 Вэнь сюань чжу («Литературный изборник» с примечаниями) 文選注 /(唐)李善、吕延濟、刘良、张銑、呂向、李周翰注. Б. м., б.г. – (四庫全書; 集部). Сюй. С. 2; Цз. 45. С. 2031-2033.

116 Эта ситуация нашла вполне адекватное отражение в отсуствии соотвествующих разделов в одной из последних монографий, посвященных истории конфуцианского каноноведения этого периода. См. Цзяо Гуймэй. Нань Бэй чао цзинсюэ ши (История каноноведения Южных и Северных династий) 焦桂美 著。南北朝经学史。上海古籍出版社,2009.

117 Лу Дэмин. Цзин дянь ши вэнь (Лексический комментарий к классическим сочинениям)﹝唐﹞陸德明撰. 經典釋文: 三十卷. [合肥市] : 黃山書社, 2009. [合肥市] : 黃山書社, 2009 – (清抱經堂叢書). Цз. 3-4. С. 52-79.

118 Лю Циюй. Шан шу сюэ ши (История учений «Шан шу»). 刘起釪. 尚书学史. 北京市 : 中华出版 : 新华发行, 1989. С. 208.

119 Ср. перевод «отдавать все силы» для сочетания юн синь в Крюков М.В., Хуан Шу-ин. Древнекитайский язык. М., 1978. С. 210.

120 Сыма Цянь. Синь цзяо бэнь Ши цзи сань цзя чжу бин фу бянь эр чжун («Ши цзи» с тремя комменатриями с новой разметкой текста и двумя приложениями)新校本史記三家注并附編二種: В 4-х т. / (漢)司馬遷撰;(劉宋)裴駰集解;(唐)司馬貞索隱;(唐)張守節正義。臺北市 : 鼎文書局, 1981. С. 1180, 1181, 1184 (цз. 24: Юэ шу ди эр).

121 Лу Цзи. Вэнь фу (Ода изящному слову) 陸機. 文賦 // Вэнь сюань чжу («Литературный изборник» с примечаниями) 文選注 /(唐)李善、吕延濟、刘良、张銑、呂向、李周翰注. Б. м., б.г. Цз. 17. С. 1а-1б. – (四庫全書; 集部). Английский перевод Чэнь Шисяна имеется в двух изданиях: Essay on Literature, Written by the Third Century Chinese Poet, Lu Chi, translated by Shih-hsiang Chen. Portand, ME : Anthoensen Press, 1953. P. Xix. Русский перевод, а также подчеркивание в текстах наши.

122 Бань Гу. Синь цзяо бэнь Хань шу цзи чжу бин фу бянь эр чжун («Хань шу» со сводным комментарием с новой разметкой текста и двумя приложениями) 新校本漢書集注并附編二種 / (漢)班固撰;(唐)顏師古注;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1986. С. 1725, 1730.

123 Hightower, James R. Review: The Literary Mind and the Carving of Dragons by Liu Hsieh, a Study of Thought and Patern in Chinese Literature // Harvard Journal of Asiatic Studies. 1959. Vol. 22.P. 280-288. Обсуждение вопроса указанных книг см. на с. 284-285.

124 Крюков М.В., Переломов Л.С., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы в эпоху централизованных империй. М., 1983. С. 228.

125 См. Переломов Л.С. Конфуций: «Лунь юй». М., 1998. C. 430. Здесь (XVII, 20) инструмент сэ назван цитрой. В XI, 26 Л.С. Переломов называет сэ лютней (с. 380), а в XI, 15 оставляет слово сэ без перевода, но указывает в примечании, что это – «музыкальный инструмент, напоминающий гусли» (с. 377).

126 Ле сянь чжуань (列仙傳). The Project Gutenberg EBook of Lie Xian Chuan, byXiang Liu.URL: http://www.gutenberg.org.

127 См. Ле сянь чжуань.

128 Сыма Цянь. Синь цзяо бэнь Ши цзи сань цзя чжу бин фу бянь эр чжун («Ши цзи» с тремя комменатриями с новой разметкой текста и двумя приложениями) 新校本史記三家注并附編二種: В 4-х т. / (漢)司馬遷撰;(劉宋)裴駰集解;(唐)司馬貞索隱;(唐)張守節正義。臺北市 : 鼎文書局, 1981.с. 1235.

129 Там же, с. 105.

130 Hightower, James R. Review: The Literary Mind and the Carving of Dragons by Liu Hsieh, a Study of Thought and Patern in Chinese Literature // Harvard Journal of Asiatic Studies. 1959. Vol. 22.P. 280-288. Обсуждение вопроса указанных книг см. на с. 284-285.

131 Бань Гу. Синь цзяо бэнь Хань шу цзи чжу бин фу бянь эр чжун.., с. 1758.

132 Крюков М.В., Хуан Шу-ин. Древнекитайский язык. М., 1978. С. 77.

133 Ван Цзянь. Чу Юань бэй вэнь (Памятная стела Чу Юаня) 王儉. 褚淵碑文// Вэнь сюань чжу («Литературный изборник» с примечаниями)文選注 /(唐)李善、吕延濟、刘良、张銑、呂向、李周翰注. Б. м., б.г. Цз. 58. С. 29б. – (四庫全書; 集部).

134 Синь цзяо бэнь Нань ци шу («Истоия Южной Ци» с новой разметкой текста) 新校本南齊書 / (梁)蕭子顯撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз. 23. С. 435. О музыкальном истументе пипа см. Крюков М.В., Переломов Л.С., Софронов М.В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы в эпоху централизованных империй, с. 231.

135 Синь цзяо бэнь Лян шу фу сщинь («История Лян» с новой разметкой текста и указателем) 新校本梁書附索引/ (隋)姚察,(隋)謝炅,(唐)魏徵,(唐)姚思廉合撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. Цз.50. С. 691.

136 Обсуждение этого вопроса см. Лю Се. Вэнь синь дяо лун ичжэн («Вэнь синь дяо лун» с комментарием Чжань Ина) (南朝梁)劉勰著. 文心雕龍義證 / 詹鍈義證: 全三冊. 上海古籍出版社, 1989. Т. 3. С. 1901-1902.


137 Вопрос замены табуированных иероглифов из имен скончавшихся императоров, когда 豈 мог бы выступать близкой фонетической заменой или недописанным вариантом другого иероглифа, остается за рамками данной работы. Здесь не будет рассмотрен и связанный с этим вопрос конкретного значения иероглифа цю取, который в средневековом китайском языке имел и служебные функции: сначала выступал в качестве модификатора глагола со значением присвоения или продвижения (см. Гуревич И. С., Зограф И. Т. Хрестоматия по истории китайского языка (III – XV вв.). М.: Наука, гл. ред. вост. лит., 1982. С. 181), а позднее мог оформлять глагол продолженного времени. У нас нет достаточных оснований для оценки влияния обиходного китайского языка на письменный классический язык (вэньянь) Лю Се.

138 Dragon-Carving and the Literary Mind / Written by Liu Xie. Tr. into English by Yang Guobin. Tr. into modern Chinese by Zhou Zhenfu: In 2 vols. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003.

139 The Literary Mind and the Carving of Dragons by Liu Hsieh, A Study of Thought and Pattern in Chinese Literature, Translated with an Introduction and Notes by Vincent Yu-chung Shih. New York, 1959, p. 49; Hightower J.R. Rec. ad op.: The Literary Mind and the Carving of Dragons, a Study of Thought and Pattern in Chinese Literature by Liu Hsieh; Vincent Yu-chung Shih // Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 22. (Dec., 1959), p. 286.

140 Сыма Цянь.Синь цзяо бэнь Ши цзи сань цзя чжу бин фу бянь эр чжун («Шицзи» с тремя комменатриями с новой разметкой текста и двумя приложениями)新校本史記三家注并附編二種 / (漢)司馬遷撰;(劉宋)裴駰集解;(唐)司馬貞索隱;(唐)張守節正義。臺北市 : 鼎文書局, 1981.С. 2348 (Цз. 74).

141 Hightower J. R. Op. cit., p. 286.

142 Luca, D. Re-figuring Liu Xie’s Carpet: on the Rhetoric of the Wenxin diaolong // Asian and African Studies. Leiden; Boston ; Tokyo, 2010. Vol. XIV. No. 3.P. 4, 8. Весьма своеобразный перевод данной фразы дала К. И. Голыгина: «…короче, они есть предельное воплощение “Облака” (юнь) — созвездия Бэй-доу». См. Голыгина К. И. Традиционная литературная теория // Духовная культура Китая: Энциклопедия. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН. [Т. 3]: Литература. Язык и письменность. 2008. С. 137.

143 Кравцова М.Е. Вэнь синь дяо лун // Духовная культура Китая: Энциклопедия. [Т. 3]: Литература. Язык и письменность. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН, 2008. С. 251-252. В. Ши на основании первых глав называет Лю Се «классицистом». См. The Literary Mind and the Carving of Dragons.A Study of Thought and Pattern in Chinese Literature [by Liu Hsieh] / Trans. and annotated by Vincent Yu-chung Shih.Hong Kong, 1983.P. xxx-xxxii.

144 Ср. КравцоваМ.Е. Указ. соч., с. 252. The Literary Mind…, p. xxxix-xli.

145Голыгина К. И. Традиционная литературная теория // Духовная культура Китая: Энциклопедия. [Т. 3]: Литература. Язык и письменность. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН, 2008. С. 137.

146 Лисевич И.С. Литературная мысль Китая: На рубеже древности и ср. веков. М., 1979. С.80 (прим. 14).

147 Вяткин Р.В. Историографические взгляды Лю Се // История и культура Китая. М., 1974.С. 227-228.

148 Пример прочтения заглавия главы 4 «Чжэн вэй» без учета послесловия как «О подлинном и об апокрифе» см. в Алексеев, Василий Михайлович. Рабочая библиография китаиста: Книга руководств для изучающих язык и культуру Китая / от. ред. Б. Л. Рифтин; отв. сост. Т. И. Виноградова. СПб.: БАН, 2010. С. 25.

149 Dragon-Carving and the Literary Mind / Written by Liu Xie. Tr. into English by Yang Guobin. Tr. into modern Chinese by Zhou Zhenfu: In 2 vols. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003. Vol. 1.P. 3.

150 Вэнь синь дяо лун чжу / Фань Вэньлань чжу (Трактат «Вэнь синь дяо лун» с комментариями Фань Вэньланя) 劉勰著. 文心雕龍註 / 范文瀾注:上下. 北京: 人民文学出版社, 1962. Т. 1. С. 3; см. Философы из Хуайнани; Хуайнаньцзы / Сост. Ушаков И. В.; пер. с кит. Померанцевой Л. Е. М., 2004. С. 21. Здесь перевод юань дао — Об изначальном Дао.

151 Кобзев А.И. Дао // Китайская философия. Энциклопедический словарь. М.: Мысль, 1994. С. 91.

152 Там же.

153 Крюков В.М. Текст и ритуал. Опыт интерпретации древнекитайской эпиграфики эпохи Инь-чжоу. М., 2000. С. 153-154.

154 Кобзев А. И. Дао // Китайская философия. Энциклопедический словарь. М.: Мысль, 1994. С. 91; он же. Дао// Духовная культура Китая: Энциклопедия / Гл. ред. М. Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост. лит., 2006. [Т. 1:] Философия / ред. М.Л.Титаренко, А.И.Кобзев, А.Е.Лукьянов. 2006. С. 221.

155 «Чжун юн» (Следование середине») / Введение, пер. с кит. и коммент. А. Е. Лукьянова // Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу») / Пер. с кит. и коммент. А. И. Кобзева и др. ИДВ РАН. М.: Вост. лит., 2004. С. 144, 145.

156 Цай Цзунци. Лючао вэньи лилунь чжун дэ «шэнь» дэ чжэсюэ юаньюань хэ мэйсюэ синьи (Философские истоки и эстетическое переосмысление «шэнь» в теории литературы Шести династий) 蔡宗齐.六朝文艺理论中的“神”的哲学渊源和美学新义 //中国文学研究. Шанхай, 2001. № 4. С. 18-61; Cai, Zong-qi. The Polysemous Term of Shen in Wenxin diaolong // Recarving the Dragon: Understanding Chinese Poetics / Ed. by Olga Lomová. Prague: Charles University, Karolinum press, 2003. P. 85-116; Cai, Zong-qi Cai. The Conceptual Origins and Aesthetic Significance of “Shen” in Six Dynasties Texts on Literature and Painting // Chinese Aesthetics: The Orderings of Literature and Arts, and the Universe in the Six Dynasties /Ed. by Zong-qi Cai. Honolulu: University of Hawaii Press, 2004. P. 310-432.

157 Cai, Zong-qi. The Polysemous Term of Shen in Wenxin diaolong // Re-carving the Dragon... / Ed. by Olga Lomová. Prague: Charles University, Karolinum press, 2003. P. 110 (и далее).

158 Op. cit., p. 87.

159 Op. cit., p. 90.

160 Op. cit., p. 91.

161 Кобзев А. И. Дао // Китайская философия. Энциклопедический словарь. М.: Мысль, 1994. С. 92.

162 Ван Юйхун. Игэ «Вэнь синь дяо лун: Юань дао пянь дэ шэньцзе (Интуитивное восприятие главы «Юань дао» «Вэнь синь дяо лун») 王毓紅《一个<文心雕龙·原道>篇的神解》 // 文心雕龙研究. Пекин, 2000. №4. С. 220. В оригинале фраза выглядит так: 陰陽不測之謂神. Имеющийся ее русский перевод «Безмерность инь и ян называется духом (шэнь)» следует признать ошибочным. См. Еремеев В. Е. Символы и числа «Книги перемен». М.: Ладомир, 2005. С. 563.

163 Конфуций. Я верю в древность / Сост., перевод и коммент. И. И. Семененко. М.: ТЕРРА-Книжный клуб; Республика, 1998. С. 75 (V, 13), 88 (VII, 21), 95 (IX, 1).

164 Cai, Zong-qi. The Polysemous Term of Shen in Wenxin diaolong, p. 95.

165 «Чжун юн» (Следование середине») / Введение, пер. с кит. и коммент. А. Е. Лукьянова // Конфуцианское четверокнижие. М., 2004. С. 128.

166 Op. cit., loc. cit.; Kang-i Sun Chang. Liu Xie's Idea of Canonicity // A Chinese Literary Mind: Culture, Creativity and Rhetoric in Wenxin Diaolong / Ed. by Zong-qi Cai. Stanford University Press, 2001. P. 17-31.

167 Лю Се. Вэнь синь дяо лун чжу/Фань Вэньлань чжу (Трактат «Вэнь синь дяо лун» с комментариями Фань Вэньланя) 劉勰著. 文心雕龍註 / 范文瀾注:上下. 北京: 人民文学出版社, 1962. Т. 1. С. 11; Лю Се. Вэнь синь дяо лун ичжэн («Вэнь синь дяо лун» с комментарием Чжань Ина) (南朝梁)劉勰著. 文心雕龍義證 / 詹鍈義證: 全三冊. 上海古籍出版社, 1989. Т. 1. С. 30.

168 Первые упоминания важнейших неоконфуцианских категорий соотносились с их наличием в добавленных главах «Шан шу» древних письмен по версии Кун Аньго. См. Кобзев А. И. Философия китайского неоконфуцианства. M: Вост. лит., 2002. С. 79-80, 182-183, 205, 218 (глава 3-0 «Шан шу»); 348 (гл. 21-0, 22-0, 23-0); 354 (гл. 16-0); 498 (г. 54-0), а также другие по Указателю на с. 592. О сердце в неоконфуцианстве см. О сознании (Синь): Из философского наследия Чжу Си / Пер. с кит. А. С. Мартынова и И. Т. Зограф; Вступ. ст. и коммент. к пер. А. С. Мартынова; грам. очерк И. Т. Зограф. М.: Вост. лит., 2002.

169 Не имея достаточных данных, не беремся утверждать, но можем предположить, что использование глагола юань (原) у Лю Се также могло быть мотивировано «Шан шу». В «предисловии Конфуция» к этой классической книге упоминается не существующая ныне глава «Юань мин» (《原命》). Иероглиф юань в ее названии принято трактовать как повторять, повторение.

170 См. 漢典 zdic.net URL: http://www. zdic.net. Далее ссылки на сетевую версию словаря «Шо вэнь цзе цзы» не приводятся.

171 См. Крюков М.В. Система родства китайцев. М., 1972.

172 Ван Говэй. Хань Вэй боши као (Исследование ученых мужей Хань и Вэй) 王國維. 漢魏博士考. Б.м. : 藝文印刷館, [1971] - (叢書集成三編. 六, 學術叢編). С. 1а-3б.

173 Ссылки на сетевую версию словаря «Шо вэнь цзе цзы» не приводятся. Адрес словаря в интернете см. 漢典 zdic.net URL: http://www. zdic.net.

174 Кобзев А.И. Цзин вэй // Китайская философия. Энциклопедический словарь. М., 1994. С. 409.

175 Согласно мнению И.С. Лисевича. См. Лисевич И.С. Литературная мысль Китая, с. 80 (прим. 14).

176 Ср. Вяткин Р. В. Историографические взгляды Лю Се // История и культура Китая. М., 1974. С. 217-235.

177 О перечисленных значениях вэнь см.: Большой китайско-русский словарь в 4-х т. под ред. И.М. Ошанина. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. Т. 4. С. 58-63; Шовэнь цзецзы чжу (словарь «Толкование письмен и объяснение иероглифов» с комментариями), Шанхай, б.г., т.3, цз. 9, с. 40. Цит. по: Лисевич И.С. Литературная мысль Китая: На рубеже древности и средних веков. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы , 1979. С.21; Ши мин (словарь «Объяснения имен»), цит. по: Голыгина К.И. Определение изящной словесности — вэнь в средневековой китайской теории литературы // Историко-филологические исследования, вып. 2. М., 1972; Шу цзин («Книга преданий»), гл. 6. Цит. по Китайская философия: Словарь / Под общ. Ред. А.И. Кобзева. М.: Академический Проект; Культура, 2008; Серова С.А. К проблеме понятия вэнь («культура») // Общество и государство в Китае. XXXVIII науч. конф. ИВ РАН. М,: Восточная литература, 2008. С. 144.

178 Так как в данном разделе будут встречаться неоднократные ссылки на одну и ту же работу, для удобства читателя такие ссылки будут даваться непосредственно в основном тексте работы в квадратных скобках с указанием фамилии автора, переводчика или комментатора, тома и страницы. Полные данные будут указаны в сноске при первом цитировании. В данном случае ссылка обозначает: Кривцов В. А. К вопросу об эстетических взглядах Лю Се // Проблемы Дальнего Востока. М., 1978. №1. С. 160.

179 Лисевич И.С. Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков. М.: Наука, 1979. С. 236.

180 Кравцова М.Е. «Вэнь синь дяо лун» // Духовная культура Китая: Энциклопедия. [Т. 3]: Литература. Язык и письменность. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН, 2008. С. 250.

181 Ссылки на следующие работы К.И. Голыгиной по пагинации издания: Голыгина К. И. Классическая проза и драма. «Изящная словесность» (вэнь) // Духовная культура Китая. Т. 3. С. 76-77. Она же. Теория и жанры литературы. Традиционная литературная теория // Там же, с. 132-145.

182 Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае XIX – начала XX в. М., 1971; она же. Определение изящной словесности – вэнь в средневековой теории литературы // Историко-филологические исследования. Вып. 2. М., 1972.

183 Ссылки на текст китайского оригинала даются по номеру соотвествующего параграфа в Приложении 1 к даной диссертации. Первая цифра в этом номере указывает на номер главы, а вторая — на номер параграфа внутри главы. Там же имеется наш собственный перевод, который здесь обычно без особой нужды не повторяется.

184 The Literary Mind and the Carving of Dragons: A study of Thought and Pattern in Chinese Literature / Tr. and annotated by Vincent Yu-chung Shih. Hong Kong: The Chinese University Press, 1983. P. 13 (1-е изд. 1959); Liu, James J.Y. Chinese Theories of Literature. The University of Chicago Press, 1975. P. 22; Dragon-Carving and the Literary Mind / Written by Liu Xie. Tr. into English by Yang Guobin. Tr. into modern Chinese by Zhou Zhenfu: In 2 vols. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003. Vol. 1. P. 3.

185Переводы соответствующих мест из указанных сочинений см. Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). Пер. с кит. и коммент. А. И. Кобзева и др. М.: Вост. лит., 2004. С. 133 («Чжун юн», Чжан 16), 180 («Лунь юй», VI, 29).

186 Крюков М.В., Хуан Шу-ин. Древнекитайский язык (тексты, грамматика, лексический комментарий). М.: Гл. ред. вост. лит., 1978. С. 215-216; Зограф И. Т. Официальный вэньянь. М.: Наука, Гл. ред. вост. лит., 1990. С. 119.

187 The Book of Literary Design / Siu-kit Wong, Allan Chung-hang Lo, Kwong-tai Lam. Hong Kong University Press, 1999. P. 1.

188 Readings in Chinese Literary Thought / Stephen Owen. Cambridge (Mass.) ; London: Harvard University Press, 1992. P. 187.

189 Аналогичный пример перевода см. Зограф И. Т. Официальный вэньянь. М.: Наука, Гл. ред. вост. лит., 1990. С. 262

190 Ли цзи чжу шу 禮記注疏 («Ли цзи» с комментариями) // Ши сань цзин чжу шу («Тринадцатиканоние» с комментарием) 十三經注疏. [廣州] : 廣東書局,同治十年[1871]重刊. – (武英殿本). Цз. 22, С. 5б; Кун-цзы цзя юй (Изречения школы Конфуция). 孔子家語: 十卷/ ()王肅注 // Сы бу цункань чубянь (四部叢刊初編). [Шанхай], б.г. Т. 310. Цз. 7. С. 17б.

191 Ян Сюн. Ян-цзы фа янь («Правильные ответы на вопросы» Ян-цзы) 揚雄. 揚子 法言 // Сы бу цункань чубянь (四部叢刊初編). [Шанхай], б.г. Т. 333. Цз. 5. С. 3а.

192 См., например, Лю Се. Вэнь синь дяо лун бэньи («Резной дракон литературной мысли» с комментариями Чэнь Гуна) 劉勰. 文心雕龍本義 / 陳拱本義: 上下冊. 臺北:臺灣商務印書館,1999. Т.1. С. 9.


193 См. Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб.: Азбука, 2000.

194 См. Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга перемен» / Ю. К. Щуцкий; Сост. А. И. Кобзев. М.: Вост. лит., 2003. – (2-е изд., испр. и доп., под ред. А. И. Кобзева). С. 273 (перевод неполон).

195 Сыма Цянь. Исторические записки («Ши цзи»). Т. IV / Пер. с кит., вступ. ст., коммент. и приложения Р. В. Вяткина. М.: «Наука». Гл. ред. вост. лит., 1986. С. 89.

196 Кобзев А.И. Тай цзи // Духовная культура Китая. Т.1. М., 2006. С. 424-428.

197 Чунь цю Гунъян чжуань чжу шу («Чунь цю» с комментарием Гунъяна и вторичными комментариями) 春秋公羊傳註疏. [Пекин], б.г. Цз. 1. С. 2а. - (摛藻堂四庫書薈要).

198 Чжоу и: Си цы шан (Чжоуские перемены. Комментарий «Си цы чжуань» Часть 1.) // Дуань цзюй Шисань цзин цзинвэнь (Канонические тексты «Тринадцатиканония» с пофразовой разбивкой) 周易: : 繫辭上// 斷句十三經經文. 臺北市:臺灣開明, 1991. С. 24; Еремеев В. Е. Символы и числа «Книги перемен». М.: Ладомир, 2005. С. 568.

199 Чжоу и чжу шу («Чжоуские перемены» с комментарием) 周易注疏 // Шисань цзин чжу шу十三經注疏. [廣州] : 廣東書局,同治十年[1871]重刊. – (武英殿本). Т. 1. Цз. 1. С. 12б.

200 Чжоу и Чжуан ши и («Чжоу и» с комментариями господина Чжуана) 周易莊氏義 // Юй хань шань фан цзи и шу 玉函山房輯佚書 / (清)馬國翰輯: 全六冊. 臺北市 : 文海出版社, 1967. Т. 1. С. 265.

201 Конфуцианское «Четверокнижие».., с. 187 («Лунь юй», VII, 19).

202 The Chinese Classics: In five volumes / with a translation... by James Legge. Vol. III: The Shoo King. Taipei : SMC Publishing Inc., 1991. P. 89-90.

203 См. Томашевский Б. В. Теория литературы: Учеб. Пособие / Вступ.ст. Н. Д. Тамарченко; Комм. С. Н. Бройтмана при участи Н. Д. Тамарченко. М.: Аспект Пресс, 2002. С. 28.

204 Имеющийся русский перевод данной фразы использует другое значение глагола

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет