Категории литературной концепции Лю Се


Комментарий и примечания к Главе 50



бет25/27
Дата25.07.2016
өлшемі1.39 Mb.
#221311
түріДиссертация
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27

Комментарий и примечания к Главе 50


1 Указанное сочинение не сохранилось. Сведения как об этом сочинении содержатся в библиографическом описании «Хань шу».

2 Сочинение «Цяо синь» и его автор Вансунь упоминаются в библиографическом описании «Хань шу».

3 Цзоу Ши (IV-III вв. до н.э.), литератор из царства Ци, получивший от своих современников почетное прозвище Резной дракон Ши (Дяолун Ши).

4 Цитата из «Мэн-цзы». См. Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). М., 2004. С.274.

5 Ма Жун (79-166), ученый-каноновед, составивший комментарии на различные канонические вниги, в том числе на канонизированные позже «Лунь юй» и «Сяо цзин» («Канон сыновней почтительности»).

6 Чжэн Сюань (127-200), ученый-каноновед, ученик Ма Жуна.

7 Цао Пи или Цао Пэй, император царства Вэй Вэнь-ди (187—226). Изложил свои взгляды на литературу в «Рассуждение об изящной словесности» («Лунь вэнь»). Это сочинение входило в состав «Разъяснения классиков» («Дянь лунь»), которое к настоящему времени полностью не сохранилось.

8 Цао Чжи (192-232), князь удела Чэнь с титулом Сы-ван в царстве Вэй. Казнен своим братом Цао Пи (Вэйским императором Вэнь-ди). Здесь имеется в виду написанное Цао Чжи «Письмо к Ян Дэцзу» («Юй Ян Дэцзу шу»). Ян Дэцзу, или Ян Сю (175-219) – один из сановников, главный архивариус царства Вэй.

9 Ин Ян (ум. в 217 г.), ханьский литератор. Его сочинение с названием «Вэнь лунь» не сохранилось. Однако в «Сборнике произведений ста трех известных литераторов Хань и Вэй» («Хань Вэй бай сань мин цзя цзи», 《漢魏百三名家集》) минского ученого Чжан Пу (張溥, 1602-1641) имеется сочинение Ин Яна «Вэнь чжи лунь» (《文質論》). После знакомства с содержанием, его заглавие можно примерно перевести как «О видимости и о сути». См. Приложение 1 (附一) на URL: http://www.hudong.com/wiki/%E5%BA%94%E7%91%92.

10 Лу Цзи (261—303), второе имя Пинъюань. Поэт и теоретик литературы, автор «Оды изящному слову» («Вэнь фу»).

11 Чжи Юй (ум. в 312 г.), второе имя Чжунчжи или Чжунця. Сановник государства Западная Цзинь, литератор. Автор «Рассуждения о течениях в изящных сочинениях» («Вэньчжан любе лунь») и других сочинений по теории литературы.

12 «Рассуждение о лесе кистей» («Ханьлинь лунь»), написано восточноханьским литератором Ли Чуном (известен также как Ли Хунфань или Ли Хунду).

13 Цзюньшань, т.е. Хуань Тань. См. примечание выше. Лю Се, по-видимому, имеет в виду утраченное ныне сочинение Хуань Таня «Рассуждение о новом» («Синь лунь»). В этом сочинении речь могла идти и о литературе. В сочинение входила и глава о цитре (гл. 16) «Путь цитры» («Цинь дао»), о чем можно судить по реконструкции из сохранившихся фрагментов этого сочинения в цинском собрании «Библиотека-серия из Зала вопросов о канонах» («Вэнь цзин тан цун шу»). Глава полностью посвящена устройству и приемам игры на цитре.

14 Лю Гунгань, т.е. Лю Чжэнь (ум. в 269 г.). Автор сочинения «Рассуждение об изящной словесности» («Лунь вэнь»). В данном отрывке, по-видимому, содержится отсылка к переписке Хуань Таня и Лю Чжэня с их учениками или последователями.

15 Ин Чжэнь (ум. в 217 г.), второе имя – Цзифу. Западноцзиньский чиновник, сын известного литератора Ин Цюя (190-252) периода Троецарствия (220-280 гг.). Об интересе Ин Чжэня к теории литературы известно по комменатриям. Однако его сочинения не сохранились.

16 Лу Юнь (262~303), второе имя – Шилун. Младший брат Лу Цзи (см. прим. 10 выше). Широко известны его послания к старшему брату Пинъюаню (т.е. Лу Цзи) по вопросам литературы. В данном отрывке, по-видимому, говорится о переписке Ин Чжэня и Лу Юня со своими, соответственно, отцом и старшим братом.

17 Наш перевод параграфа до конца указанной фразы значительно отличается от других переводов. Здесь мы приведем варианты других переводчиков и объясним свой выбор трактовки. В переводе К. И. Голыгиной эта фраза звучит так (не отмеченные переводчицей пропуски текста оригинала в ее переводе мы поместили в фигурные скобки – Л.С.): «Что же до творческой работы (цзо) “сéрдца письмен” (вэнь синь), то она основой уходит в дао, {師乎聖,} [литературную] форму берет у канона {,酌乎緯,變乎騷} — все это знаки-символы Полярной зведы и второй зведы Ручки Бяо, короче, они есть предельное воплощение “Облака” (юнь) — созвездия Бэй-доу». См. Голыгина К. И. Традиционная литературная теория // Духовная культура Китая: Энциклопедия. Т. 3. М., 2008. С. 137.

Для сравнения приведем английский перевод Винсента Ши: “In writing the Wen-xin tiao-lung I attempt [in Chapter I] to show how literature has its source in the Tao, [in Chapter II] how it tales its model from the Sage, [in Chapter III] how it adopts the pattern of the Classics, [in Chapter IV] how it consults the apocryphal writings, and [in Chapter V] how it experiences some changes in the Sao. I have dealt with the crucial factors of literature exhaustively here”. См. The Literary Mind and the Carving of Dragons. A Study of Thought and Pattern in Chinese Literature [by Liu Hsieh] / Trans. and annotated by Vincent Yu-chung Shih. Hong Kong, 1983. P. 7. Отличие от нашего перевода здесь только в трактовке конца фразы:文之樞紐,亦云極矣. В английском переводе не отражена и конечная частица矣, а по нашему мнению, здесь ей соответствует восклицательный знак. В. Ши обошелся в своем переводе обычной точкой, по-видимому, потому, что иначе Лю Се оказался бы «слишком нескромным» в оценке своего труда.

Мы исходили из того, что и юнь亦云 представляет собой фразеологизм со значением не иметь собственного мнения. Это значение четко представлено в современном чэнъюе жэнь юнь и юнь人云亦云 — что другие говорят, то и [я] говорю. Этот чэнъюй современный, но истоки его можно проследить в средневековье. Его употребление у Лю Се в этом значении, по-видимому, является еще более ранним, хотя оно не отмечено в словарях китайских фразеологизмов. Однако оно вполне было подготовлено широко бытовавшими и до Лю Се сочетаниями и юэ亦曰 и еще более ранним и юэ一曰(например, в «Хань шу» и еще раньше в «Шу цзине») – говорить или называть так же. Отсюда и эр юэ二曰— называть то же самое еще одним способом; сань юэ 三曰— называть это же третьим способом и т.д. Наконец, структура послесловия дает нам ключ к такой трактовке фразы. Мотив спора (согласия, несогласия) здесь регулярно повторяется в §50.2, §50.10 и в §50.14. В § 5.5 в том же смысле (соглашаться) встречается выражение и янь亦言.


1 Хализев В. Е. Теория литературы. М.: «Высшая школа», 2000. С. 31-33, 82, 104-105.


2 The Literary Mind and the Carving of Dragons. A Study of Thought and Pattern in Chinese Literature [by Liu Hsieh] / Trans. and annotated by Vincent Yu-chung Shih. Hong Kong, 1983. Первое издание: New York : Columbia University Press, 1959.

3 Hightower J.R. Rec. ad op.: The Literary Mind and the Carving of Dragons, a Study of Thought and Pattern in Chinese Literature by Liu Hsieh; Vincent Yu-chung Shih // Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 22. (Dec., 1959), pp. 280-288.

4 Tökei F. Genre theory in China in the 3rd - 6th centuries (Liu Hsieh's theory of poetic genres). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1971.

5 Liu J.J.Y. Chinese Theories of Literature. Chicago; London, 1975.

6 Алексеев В. М. Труды по китайской литературе: В 2 кн. Кн. 1 / В. М. Алексеев; [Сост.

М. В. Баньковская; Отв. ред. Б. Л. Рифтин]. М.: Вост. лит., 2002. С. 91.



7Алексеев В. М. Труды по китайской литературе. Кн. 1. С. 68-69.

8 Там же, с. 63.

9 Там же, с. 87.

10 Там же, с. 130, см. таже с. 141.

11 Алексеев В. М. Китайская поэма о поэте. Пг., 1916. С. 28.

12 Алексеев В. М. Труды по китайской литературе. Кн. 1. С. 63, 87.

13 Там же, с. 356, 360, 362.

14 Конрад Н. И. Краткий очерк истории китайской литературы // Китайская литература. Хрестоматия: Древность; Средневековье; Новое Время / Сост. Р. М. Мамаева. Общ. ред. и вступ. ст. Н. И. Конрада. Т. 1. М., 1959. С. 25.

15 Вэнь синь дяо лун // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 1. 1962. Стб. 1078-1079; Сорокин В.Ф. Китайская литература // Там же. Т. 3. 1966. Стб. 552-553 (о Лю Се и его трактате); Лисевич И.С. Лю Се // Там же. Т. 4. 1967. С. 477.

16 Позднеева Л. Д. Трактаты о китайской поэтике III – VI вв. и их философская основа // Вестник Московского университета. М., 1971. № 2. С. 45.

17 Позднеева Л. Д. Ораторское искусство и философские школы // Литература древнего Востока. Учебник / Под ред. Н. И. Конрада. Изд-во Московского университета, 1971. С. 313, 316.

18 Там же, с. 314, 320-321.

19 Кобзев А. И. Учение Ван Янмина и классическая китайская философия. М.: Наука, гл. ред вост. лит., 1983. С. 19, 20, 21, 33, 34, 43.

20 Позднеева Л. Д. Трактаты о китайской поэтике III – VI вв. и их философская основа // Вестник Московского университета. М., 1971. № 2. С. 40-45.

21 Лисевич И. С. Литературная мысль Китая: На рубеже древности и средних веков. М., 1979. С. 6.

22 Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае XIX – начала XX в. М., 1971; она же. Определение изящной словесности – вэнь в средневековой теории литературы // Историко-филологические исследования. Вып. 2. М., 1972.

23 Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае.., с. 3.

24 Рифтин Б. Л. Жанр в литературе китайского средневековья // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 282.

25 Там же, с. 267.

26 Голыгина К. И. Теория изящной словесности в Китае.., с. 23.

27 Лисевич И. С. Литературная мысль Китая, с. 233.

28 Там же, с. 235.

29 Там же, с. 235-236.

30 Там же, с. 236.

31 Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае.., с. 4.

32 Там же, с. 4-5.

33 Там же, с. 5.

34 Лисевич И. С. Литературная мысль Китая, с. 224.

35 Там же, с. 225.

36 Там же, с. 228.

37 Лисевич И. С. Литературная мысль Китая, с. 231.

38 Там же, с. 232.

39 Там же.

40 Вяткин Р. В. Историографические взгляды Лю Се // История и культура Китая: (Сб. памяти акад. В.П. Васильева). М., 1974. С. 217-235. Перевод главы 16 «Ши чжуань» («Истории и их толкования») на с. 221-228.

41 Лю Се. Взращивание жизненной силы благодаря творчеству / Пер. В. В. Малявина // Антология даосской философии / Сост. В. В. Малявин, Б. Б. Виногродский. М, 1994. С. 390-392.

42 Кравцова М. Е. Лю Се // Духовная культура Китая: Энциклопедия. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН. [Т. 3:] Литература. Язык и письменность. 2008. С. 348; она же. «Вэнь синь дяо лун» // Там же. С. 250-254.

43 Лисевич И. С. Лю Се // Большая советская энциклопедия (далее БСЭ). М., 1975. Т. 14. С. 56.

44 Желоховцев А. Н., Лисевич И. С., Рифтин Б. Л., Соколова И. И., Сухоруков В. Т., Черкасский Л. Е., Эйдлин Л. З. Литературная мысль: [Китайская литература III—XIII вв.] // История всемирной литературы: В 9 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. М.: Наука. Т. 2. 1984. С. 106.

45 Там же.

46 Лисевич И. С. Лю Се // БСЭ. М., 1975. Т. 14. С. 56.

47 Желоховцев А. Н., Лисевич И. С., Рифтин Б. Л., Соколова И. И., Сухоруков В. Т., Черкасский Л. Е., Эйдлин Л. З. Литературная мысль: [Китайская литература III—XIII вв.] // История всемирной литературы. Т. 2. С. 106.

48 Там же.

49 Там же.

50 Лисевич И.С. Литературная мысль Китая: На рубеже древности и средних веков. М., 1979; Брагинский В.И. Проблемы типологии средневековых литератур Востока. М., 1991.

51The Literary Mind and the Carving of Dragons.A Study of Thought and Pattern in Chinese Literature [by Liu Hsieh] / Trans. And annotated by Vincent Yu-chung Shih. Hong Kong, 1983. Первое издание, которое цитируется В. И. Брагинским, вышло в 1959 г., отсюда некоторое различие в его и наших отсылках к страницам этого перевода. Liu J.J.Y. Chinese Theories of Literature. Chicago; London, 1975.

52 Braginskiy V.I. The Comparative Study of Traditional Asian Literatures: From Reflective Traditionalism to Neo-Traditionalism. L.; N.Y., 2004.

53 Брагинский В.И. Проблемы типологии средневековых литератур Востока. С. 54.

54 Там же.

55 Захарьин А. Б. Формирование концепции «культура» (вэнь) в Древнем Китае. Дис. канд. культурологии. М., 2002.

56 Ван Юаньхуа. Вэнь синь дяо лун чуан цзо лунь (Теория творчества «Вэнь синь дяо лун»). Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1984. 王元化。文心雕龍創作論。上海古籍出版社,1984。См. также переработанное и дополненное издание: 王元化。文心雕龍講疏。桂林:廣西師範大學出版社,2004。

57 Название «Чтимая книга» здевь и далее дается по недавно увидевшему свет изданию: Чтимая книга: Древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шу цзин») и «Малого предисловия» («Шу сюй») / Подгот. древнекит. текстов и ил., пер., прим. и предисл. В. М. Майорова; послесл. В. М. Майорова и Л. В. Стеженской. М.: ИДВ РАН, 2014.


58 A Chinese Literary Mind: Culture, Creativity and Rhetoric in Wenxin Diaolong / Ed. by Zong-qi Cai. Stanford University Press, 2001.

59 Shields A. M. [Rec. ad op.:] A Chinese Literary Mind: Culture, Creativity, and Rhetoric in Wenxin diaolong. Edited by ZONG-QI CAI. Stanford: Stanford University Press, 2001. xii, 315 pp. $55.00 (cloth). // The Journal of Asian Studies. Cambridge (Mass.), 2003. Vol. 62.No. 2. P. 577-580.

60 A Chinese Literary Mind.., p. 5.

61 См. A Chinese Literary Mind..,Часть I, с. 17 идалее; Часть II, с. 63 идалее.

62 Cai, Zongqi. The Making of a Critical System: Concepts of Literature in Wenxin diaolong and Earlier Texts // A Chinese Literary Mind.., p. 33-62.

63 См. Plaks A. H. The Bones of Parallel Rhetoric in Wenxin diaolong // A Chinese Literary Mind.., p. 163-174; Owen S. Liu Xie and the Discourse Machine // Op. cit., p. 175-192; Li, Way-yee. Between “Literary Mind” and “Carving Dragons”: Order and Excess in Wenxin diaolong // Op. cit., p. 193-226.

64 Zhao H. Rhetorical Invention in "Wen Xin Diao Long" // Rhetoric Society Quarterly. Abingdon, 1994. Vol. 24, No. 3/4.P. 1-15. Автором статьи, по-видимому, является американский профессор Чжао Хэпин.

65 Luca, D. Re-figuring Liu Xie’s Carpet: on the Rhetoric of the Wenxin diaolong // Asian and African Studies. Leiden ; Boston ; Tokyo, 2010. Vol. XIV. No. 3. P. 3-18.

66 См. Li, Zhaochu. Die Metapher im 'Wen Xin Diao Long' von Liu Xie. Ein Vergleich zwischen deutscher und chinesischer Metaphorik: Dissertation. Bonn, 1984.

67 Lavoix V. Un dragon pour emblème: Variations sur le titre du Wenxin diaolong // Études chinoises. P., 2000. Vol. XIX, n° 1-2. P. 197-247.

68 Gu, Ming Dong. Wen as a Semiotic Function in Early Chinese Literary Thought // Abstracts of the 1998 AAS Annual Meeting March 26-29, 1998, Washington, DC: Session 169: Wen and Its Impact on the Development of Chinese Literary Thought. URL: www.asian-studies.org/absts/1998abst/china/c169.htm‎.

69 Recarving the Dragon: Understanding Chinese Poetics / Ed. by Olga Lomová. Prague: Charles University, Karolinum press, 2003.

70 The Polysemous Term of Shen in Wenxin diaolong // Recarving the Dragon: Understanding Chinese Poetics.., pp. 85-116. Эта же тема на более широком материале была рассмотрена в другой публикации Цай Цзунци, см. Cai Zong-qi. Chapter 10: The Conceptual Origins and Aesthetic Significance of “Shen” in Six Dynasties Texts on Literature and Painting // Chinese Aesthetics: Ordering of Literature, the Arts, & the Universe in the Six Dynasties / Ed. by Zong-qi Cai. Honolulu: University of Hawaii Press, 2004. P. 314-342.

71 Lomova O. Introduction // Recarving the Dragon.., p. 3.

72 Lomova O. Yongming Style Poetry: Dream of Harmony and Beauty // Recarving the Dragon.., p. 131-155.

73 Op. cit., p. 132.

74 Tian, Xiaofei. Beacon fire and shooting star: The literary culture of the Liang (502-557). Harvard University Press, 2007. P. 179, 182. Данная монография, конечно же, не могла обойти вниманием трактат Лю Се. Говоря вкратце, для его концепции выделена проблема вэнь, а также указано, что, будучи приверженцем выражения чувств в изящной словесности, Лю Се отнюдь не был сторонником сочинений, написанных «под диктатом сердца» (жэнь синь任心). См. Op. cit., p. 166-172.

75 Readings in Chinese Literary Thought / Stephen Owen. Cambridge (Mass.) ; London: Harvard University Press, 1992.

76 The Book of Literary Design / Siu-kit Wong, Allan Chung-hang Lo, Kwong-tai Lam. Hong Kong University Press, 1999.

77 Dragon-Carving and the Literary Mind / Written by Liu Xie. Tr. into English by Yang Guobin. Tr. into modern Chinese by Zhou Zhenfu: In 2 vols. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003.

78 См. Аверинцев С. С., Андреев М. Л., Гаспаров М. Л., Гринцер П. А., Михайлов А. В. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 3-38; Гринцер П. А. Поэтика слова // Гринцер П. А. Избранные произведения. Т. 2: Сравнительное литературоведение и санскритская поэтика. М.: РГГУ, 2013. С. 22-42; Брагинский В.И. Проблемы типологии средневековых литератур Востока. М., 1991; Braginskiy V.I. The Comparative Study of Traditional Asian Literatures: From Reflective Traditionalism to Neo-Traditionalism. L.; N.Y., 2004.

79 Richter A. Notions of epistolarity in Liu Xie's Wenxin diaolong // Journal of the American Oriental Society. Ann Arbor, 2007. Vol. 127. No. 2 P. 143-160.

80 Голыгина К. И. Теория и жанры литературы: Традиционная литературная теория // Духовная культура Китая: Энциклопедия. [Т. 3]: Литература. Язык и письменность. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН, 2008. С. 137-138. В основе трактовки К. И. Голыгиной некоторых мест текста Лю Се лежит ее понимание астрономической и календарной основы классической «Книги перемен», см. Голыгина К. И. Звездное небо и «Книга перемен». М.: [ИВ РАН], 2003.

81 Свое отношение к проблеме буддизма в трактате Лю Се мы выразили в следующей публикации: Стеженская Л.В. Влияние буддизма на трактат «Вэнь синь дяо лун» // Конференция "Ломоносов 2012", секция «Востоковедение, африканистика», 2012.

82 Лисевич И. С. Лю Се // БСЭ. М., 1975. Т. 14. С. 56; Кривцов В.А. К вопросу об эстетических взглядах Лю Се // Проблемы Дальнего Востока. М., 1978. №1. С. 158-159; Кравцова М.Е. Лю Се // Духовная культура Китая: Энциклопедия. Т. 3. М., 2008. С. 348.

83 Синь цзяо бэнь Лян шу фу соинь («История династии Лян» с указателем) 新校本梁書附索引/ (隋)姚察,(隋)謝炅,(唐)魏徵,(唐)姚思廉合撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1980. С. 710-712; Синь цзяо бэнь Нань ши фу соинь («История Южных династий» с указателем) 新校本南史附索引/ (唐)李延壽撰;楊家駱主編. 臺北市 : 鼎文書局, 1981. С. 1781-1782; Лю Се. Вэнь синь дяо лун ичжэн («Вэнь синь дяо лун» с комментарием Чжань Ина) (南朝梁)劉勰著. 文心雕龍義證 / 詹鍈義證: 全三冊. 上海古籍出版社, 1989. Т. 3. С. 1718.

84 Мы не останавливаемся здесь на вопросах буддийского мировоззрения Лю Се. Они были рассмотрены нами в Стеженская Л.В. Влияние буддизма на трактат «Вэнь синь дяо лун» // Конференция "Ломоносов 2012", секция «Востоковедение, африканистика», 2012. URL: http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2012/1699/30275_e63d.pdf

85 Ван Юаньхуа. Вэнь синь дяо лун цзяншу (Лекции по «Вэнь синь дяо лун») 王元化.文心雕龍講疏. 上海古籍出版社, 1992. С. 1-27.

86 Ван Юаньхуа. Вэнь синь дяо лун цзяншу. 1992. С. 1.

87 В дальнейшем ссылки на наш перевод части трактата в Приложении 1 будут даваться в скобках непосредственно в тексте с указанием номера параграфа.

88 Зачастую это заявление Лю Се игнорируется современными исследователями, которые рассматривают главу 5 «Бянь сао» в качестве первого поэтического жанра в составе «первоочередных» глав. См. Лю Се. Вэнь синь дяо лун чжу/Фань Вэньлань чжу (Трактат «Вэнь синь дяо лун» с комментариями Фань Вэньланя) 劉勰著. 文心雕龍註 / 范文瀾注:上下. 北京: 人民文学出版社, 1962. Т. 1. С. 4; Рифтин Б. Л. Жанр в литературе китайского средневековья // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.: Наследие, 1994. С. 278; Кравцова М. Е. «Вэнь синь дяо лун» // Духовная культура Китая: Энциклопедия. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН. [Т. 3:] Литература. Язык и письменность. 2008. С. 251.

89 Китайская философия: Энциклопедический словарь. М.: Мысль, 1994. С. 427, 434, 502-503.

90 См. Elman, Benjamin A. A Cultural History of Civil Examinations in Late Imperial China. Berkeley: University of California Press, 2000. P. 730. URL: http://books.google.com.tw/books?id=j05GzmC_zrcC&dq=Elman,+Benjamin.++Civil+Examinations+in+Late+Imperial+China&source=gbs_navlinks_s

91Экзаменационная система и конфуцианство // Духовная культура Китая: Энциклопедия. М.: Изд. Фирма «Вост. лит.» РАН. [Т. 4]: Историческая мысль. Политическая и правовая культура. 2009. С. 158.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет