Выводы
За основу описания немецкого коммуникативного стиля в сферах академической и политической коммуникации в настоящей работе взяты данные эмпирических наблюдений за интерактивным поведением участников названных типов дискурсов как языковых личностей немецкой лингвокультуры в разных коммуникативных ситуациях и жанрах. При этом в качестве системы координат для анализа конкретного фактического материала послужила разработанная в настоящем исследовании культурно-обусловленная факторно-параметрическая модель национального коммуникативного стиля. Кроме того, изучение национального коммуникативного стиля в рамках рассматриваемых институциональных дискурсов с необходимостью предполагает, как представляется, выделение актуальных социо- и лингвопрагматических характеристик этих дискурсов, что и предопределило логику изложения материала в третьей главе.
Итак, проведённое исследование подтвердило наше предположение о сохранении в коммуникативном стиле политического и академического дискурсов основных интегральных доминант немецкого национального стиля коммуникации по группе макроконтекстных (общекультурных) и микроконтекстных (коммуникативно-ситуативных) факторов, а также наличие дифференциальных особенностей стиля по фактору институциональной маркированности.
В целом, все выделенные нами тенденции макроконтекстной и микроконтекстной реализации немецкого коммуникативного стиля подтверждаются в большинстве проанализированных в ходе исследования материалов политического и академического дискурсов. В связи с этим можно утверждать, что национальный коммуникативный стиль как многомерное интегральное явление, конституирующее коммуникативные процессы определённого культурно-языкового сообщества, имеет три уровня маркированности:
-
доминантные черты национального коммуникативного стиля;
-
специфические особенности определённого типа дискурса;
-
ситуативно- и индивидуально обусловленные признаки стиля.
Заключение
Стремительно разрастаясь и игнорируя междисциплинарные барьеры, коммуникативное знание охватывает всё более широкое исследовательское поле. Активно ведущиеся в последние десятилетия изыскания в области межкультурной коммуникации также находятся на стыке нескольких научных дисциплин и осуществляются в их тесном взаимодействии. Обозначенный подход определил направление данной работы, основной целью которой являлось теоретическое обоснование категории «национальный коммуникативный стиль» применительно к парадигме коммуникативных и межкультурных исследований и разработка модели его описания. В соответствии с принятой онтологией проблема изучения национального коммуникативного стиля решалась на основе привлечения понятийного аппарата таких дисциплин, как теория коммуникации, теория межкультурной коммуникации, культурная антропология, прагма- и социолингвистика, лингвистика, социология и психология общения.
В рамках настоящего исследования под национальным коммуникативным стилем понимается устойчивая совокупность коммуникативных представлений, правил и норм, опосредованных культурой как макроконтекстом коммуникации, проявляющихся в отборе языковых средств, организации смысла и национально маркированном коммуникативном поведении носителей языка. Коммуникативный стиль в такой трактовке представляет собой интегральную, культурно и лингвистически детерминированную сущность, с очевидностью отражающую инаковость интерактивных партнёров в процессах межкультурного взаимодействия.
В предлагаемом определении отражены исходные идеи концепции нашего исследования. Культура любого сообщества рассматривается в качестве макроконтекста коммуникации, организующего специфический способ коммуникативного взаимодействия между представителями этой культуры. Интериоризованные в сознании носителей языка и культуры базовые культурные категории, понимаемые в рамках разработанной концепции как культурно-коммуникативные макрокатегории, выступают в качестве основной группы стилеформирующих макроконтекстных факторов-детерминант. Таковыми в работе определяются темпоральный, проксемический, социально-контекстный, ценностный и когнитивный факторы, позволяющие обеспечить самый высокий уровень обобщения и описания национального коммуникативного стиля.
Процесс формирования стиля коммуникации в рамках национально-культурного пространства относится к числу таких явлений, которые осуществляются в скрытом виде и проявляются лишь как результат без явного выражения механизма его достижения. Применение в связи с этим для описания национального коммуникативного стиля метода моделирования, широко используемого в лингвистике и теории коммуникации и сочетающего в нашем подходе культурный, прагмалингвистический и коммуникативный аспекты, явилось, как показало исследование, эффективным инструментом экспликации внутренних и внешних культурно-коммуникативных связей, не представленных отчётливо на поверхностном уровне. Результаты эмпирических наблюдений и предпринятый на их основе моделирующий метод обусловили выделение наряду с основной макроконтекстной или общекультурной группой стилеформирующих факторов, обозначенных выше, релевантные для формирования стиля микроконтекстные или коммуникативно-ситуативные факторы, влияющие на его проявление в рамках конкретных условий и параметров коммуникативной ситуации, а также фактор институциональной маркированности, определяющий специфику национального коммуникативного стиля в пределах того или иного институционального дискурса. Таким образом, разработанная в исследовании культурно обусловленная факторно-параметрическая модель национального коммуникативного стиля имеет в основе своей комплексное взаимодействие групп факторов, соотносимых с тремя базисными детерминирующими системами: культурой, коммуникацией, языком.
Предложенная модель позволяет обобщить и систематизировать многочисленные эмпирические данные в отношении специфики общения в контекстах разных лингвокультурных сообществ, используя понятие национального коммуникативного стиля. Верификация факторно-параметрической модели на примере немецкого стиля коммуникации даёт основание говорить о таких ярких доминантах последнего, как: монохронность вербальных и невербальных действий; эксплицитность и прямота речевого поведения; высокая доля вербальной составляющей в общении; «я»-центрированность коммуникации; высокий уровень направленности коммуникации на поставленную цель; чёткость и определённость содержания высказывания; индуктивность развёртывания информации и линейность её подачи; преобладание фактов и аргументов в содержании дискурса; наступательная, соперничающая манера делового общения; стремление к пространственной и личностной приватности; эксплицитность невербальных сигналов; минимизация неформального общения; малодоступность за пределами институционального дискурса; заметный уровень речевой и тематической табуированности; бытовая коммуникативная малоинициативность; неприятие коммуникативной навязчивости; манифестация формальной коммуникативной вежливости; высокая регулятивность опосредованного публичного дискурса и т. д.
Одним из важных результатов проведённого исследования можно считать вывод о том, что национальный коммуникативный стиль, рассматриваемый в данной работе на примере реального функционирования немецкого стиля коммуникации, конституируя сферы институционального общения, приобретает специфические черты, характерные для каждого отдельного дискурса. Анализ дискурсивных фрагментов двух рассматриваемых в монографии институциональных сфер показал, что в них, наряду с такими базисными чертами-доминантами немецкого стиля коммуникации, как эксплицитность и прямота, индуктивность и аргументативность, акцентирование индивидуальной идентичности в общении, высокий уровень направленности коммуникации на поставленную цель, высокая регулятивность публичного дискурса, монохронность коммуникативного поведения в целом и т.д., заметно выделяются собственные институционально обусловленные признаки дискурсивных стилей.
Так, актуализация немецкого коммуникативного стиля в рамках академической сферы сопровождается такими доминантами, как активность и инициативность дискурсивного взаимодействия, высокий уровень апелляций к аутентичным англоязычным источникам, широкое использование латинских терминов, высокий уровень полемичности и даже конфронтативности научного общения («да, …но» – стратегия, «оппозитивный формат»), «я»-авторизация в дискуссиях, высокая степень эмоциональной вовлечённости, стремление к научной самопрезентации (продвижение своего научного «я»), этикетная маркированность при обращениях, минимальность неофициального общения за рамками академического дискурса.
В стиле политической коммуникации современной Германии доминируют следующие признаки: коммуникативный фокус на легитимность действий своей партии и иллегитимность деятельности партии политического противника, ярко выраженная метафоризация политических речей, использование обращений как яркого сигнала партийной корпоративности, демонстрация вербальной агрессии в политической дискуссии, использование именных «стигматизмов» в публичной коммуникации, антропонимическая персонификация носителей политических идей, преобладание конфронтативной стратегии, широкое использование политических прецедентных текстов.
Таким образом, исследование подтвердило положения концепции, предложенной в данной работе, о формирующем влиянии выделенных нами разных групп факторов (макроконтекстных, микроконтекстных, институционально-маркированных) на национально-специфическую актуализацию стиля коммуникации в той или иной лингвокультуре. Учёт основных тенденций общения в рамках конкретной языковой культуры, отражённых в коммуникативном стиле её носителей, позволяет, как представляется, с достаточной долей вероятности прогнозировать процесс межкультурного взаимодействия и минимизировать возможные коммуникативные фиаско.
Перспективы развития обозначенной в настоящем исследовании проблематики связаны, по мнению автора, с трансфером и дальнейшей верификацией разработанной здесь модели национального коммуникативного стиля на контексты других культурно-языковых сообществ, на материал других личностно- или статусно-ориентированных дискурсов. Интересным направлением продолжения темы может стать изучение особенностей реализации культурно-обусловленного коммуникативного стиля в ситуациях общения на lingua franca, что лишь кратко было затронуто в данной работе. Применительно к немецкому контексту возможно исследование общего и различного в коммуникативных стилях представителей двух объединившихся частей Германии, до сих пор испытывающих определённые проблемы идентичности и интеграции.
Достарыңызбен бөлісу: |