Л. Куликова Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме



бет23/25
Дата14.07.2016
өлшемі2.23 Mb.
#199720
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25

Вы­во­ды


За ос­но­ву опи­са­ния не­мец­ко­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в сфе­рах ака­де­ми­чес­кой и по­ли­ти­чес­кой ком­му­ни­ка­ции в нас­то­ящей ра­бо­те взя­ты дан­ные эм­пи­ри­чес­ких наб­лю­де­ний за ин­те­рак­тив­ным по­ве­де­ни­ем учас­тни­ков наз­ван­ных ти­пов дис­кур­сов как язы­ко­вых лич­нос­тей не­мец­кой лин­гво­куль­ту­ры в раз­ных ком­му­ни­ка­тив­ных си­ту­аци­ях и жан­рах. При этом в ка­че­стве сис­те­мы ко­ор­ди­нат для ана­ли­за кон­крет­но­го фак­ти­чес­ко­го ма­те­ри­ала пос­лу­жи­ла раз­ра­бо­тан­ная в нас­то­ящем ис­сле­до­ва­нии куль­тур­но-обус­лов­лен­ная фак­тор­но-па­ра­мет­ри­чес­кая мо­дель на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля. Кро­ме то­го, изу­че­ние на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в рам­ках рас­смат­ри­ва­емых ин­сти­ту­ци­ональ­ных дис­кур­сов с не­об­хо­ди­мостью пред­по­ла­га­ет, как пред­став­ля­ет­ся, вы­де­ле­ние ак­ту­аль­ных со­цио- и лин­гвоп­раг­ма­ти­чес­ких ха­рак­те­рис­тик этих дис­кур­сов, что и пре­доп­ре­де­ли­ло ло­ги­ку из­ло­же­ния ма­те­ри­ала в третьей гла­ве.

Итак, про­ведённое ис­сле­до­ва­ние под­твер­ди­ло на­ше пред­по­ло­же­ние о сох­ра­не­нии в ком­му­ни­ка­тив­ном сти­ле по­ли­ти­чес­ко­го и ака­де­ми­чес­ко­го дис­кур­сов ос­нов­ных ин­тег­раль­ных до­ми­нант не­мец­ко­го на­ци­ональ­но­го сти­ля ком­му­ни­ка­ции по груп­пе мак­ро­кон­текстных (об­ще­куль­тур­ных) и мик­ро­кон­текстных (ком­му­ни­ка­тив­но-си­ту­атив­ных) фак­то­ров, а так­же на­ли­чие диф­фе­рен­ци­аль­ных осо­бен­нос­тей сти­ля по фак­то­ру ин­сти­ту­ци­ональ­ной мар­ки­ро­ван­нос­ти.

В це­лом, все вы­де­лен­ные на­ми тен­ден­ции мак­ро­кон­текстной и мик­ро­кон­текстной ре­али­за­ции не­мец­ко­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля под­твер­жда­ют­ся в боль­шин­стве про­ана­ли­зи­ро­ван­ных в хо­де ис­сле­до­ва­ния ма­те­ри­алов по­ли­ти­чес­ко­го и ака­де­ми­чес­ко­го дис­кур­сов. В свя­зи с этим мож­но ут­вер­ждать, что на­ци­ональ­ный ком­му­ни­ка­тив­ный стиль как мно­го­мер­ное ин­тег­раль­ное яв­ле­ние, кон­сти­ту­иру­ющее ком­му­ни­ка­тив­ные про­цес­сы оп­ре­делённо­го куль­тур­но-язы­ко­во­го со­об­ще­ства, име­ет три уров­ня мар­ки­ро­ван­нос­ти:


  • до­ми­нан­тные чер­ты на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля;

  • спе­ци­фи­чес­кие осо­бен­нос­ти оп­ре­делённо­го ти­па дис­кур­са;

  • си­ту­атив­но- и ин­ди­ви­ду­аль­но обус­лов­лен­ные приз­на­ки сти­ля.


Зак­лю­че­ние


Стре­ми­тель­но раз­рас­та­ясь и иг­но­ри­руя меж­дис­цип­ли­нар­ные барь­еры, ком­му­ни­ка­тив­ное зна­ние ох­ва­ты­ва­ет всё бо­лее ши­ро­кое ис­сле­до­ва­тельское по­ле. Ак­тив­но ве­ду­щи­еся в пос­лед­ние де­ся­ти­ле­тия изыс­ка­ния в об­лас­ти меж­куль­тур­ной ком­му­ни­ка­ции так­же на­хо­дят­ся на сты­ке нес­коль­ких на­уч­ных дис­цип­лин и осу­ществля­ют­ся в их тес­ном вза­имо­дей­ствии. Обоз­на­чен­ный под­ход оп­ре­де­лил нап­рав­ле­ние дан­ной ра­бо­ты, ос­нов­ной целью ко­то­рой яв­ля­лось те­оре­ти­чес­кое обос­но­ва­ние ка­те­го­рии «на­ци­ональ­ный ком­му­ни­ка­тив­ный стиль» при­ме­ни­тель­но к па­ра­диг­ме ком­му­ни­ка­тив­ных и меж­куль­тур­ных ис­сле­до­ва­ний и раз­ра­бот­ка мо­де­ли его опи­са­ния. В со­от­вет­ствии с при­ня­той он­то­ло­гией проб­ле­ма изу­че­ния на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля ре­ша­лась на ос­но­ве прив­ле­че­ния по­ня­тийно­го ап­па­ра­та та­ких дис­цип­лин, как те­ория ком­му­ни­ка­ции, те­ория меж­куль­тур­ной ком­му­ни­ка­ции, куль­тур­ная ан­тро­по­ло­гия, праг­ма- и со­ци­олин­гвис­ти­ка, лин­гвис­ти­ка, со­ци­оло­гия и пси­хо­ло­гия об­ще­ния.

В рам­ках нас­то­яще­го ис­сле­до­ва­ния под на­ци­ональ­ным ком­му­ни­ка­тив­ным сти­лем по­ни­ма­ет­ся ус­тойчи­вая со­во­куп­ность ком­му­ни­ка­тив­ных пред­став­ле­ний, пра­вил и норм, опос­ре­до­ван­ных куль­ту­рой как мак­ро­кон­тек­стом ком­му­ни­ка­ции, про­яв­ля­ющих­ся в от­бо­ре язы­ко­вых средств, ор­га­ни­за­ции смыс­ла и на­ци­ональ­но мар­ки­ро­ван­ном ком­му­ни­ка­тив­ном по­ве­де­нии но­си­те­лей язы­ка. Ком­му­ни­ка­тив­ный стиль в та­кой трак­тов­ке пред­став­ля­ет со­бой ин­тег­раль­ную, куль­тур­но и лин­гвис­ти­чес­ки де­тер­ми­ни­ро­ван­ную сущ­ность, с оче­вид­ностью от­ра­жа­ющую ина­ко­вость ин­те­рак­тив­ных партнёров в про­цес­сах меж­куль­тур­но­го вза­имо­дей­ствия.

В пред­ла­га­емом оп­ре­де­ле­нии от­ра­же­ны ис­ход­ные идеи кон­цеп­ции на­ше­го ис­сле­до­ва­ния. Куль­ту­ра лю­бо­го со­об­ще­ства рас­смат­ри­ва­ет­ся в ка­че­стве мак­ро­кон­тек­ста ком­му­ни­ка­ции, ор­га­ни­зу­юще­го спе­ци­фи­чес­кий спо­соб ком­му­ни­ка­тив­но­го вза­имо­дей­ствия меж­ду пред­ста­ви­те­ля­ми этой куль­ту­ры. Ин­те­ри­ори­зо­ван­ные в соз­на­нии но­си­те­лей язы­ка и куль­ту­ры ба­зо­вые куль­тур­ные ка­те­го­рии, по­ни­ма­емые в рам­ках раз­ра­бо­тан­ной кон­цеп­ции как куль­тур­но-ком­му­ни­ка­тив­ные мак­ро­ка­те­го­рии, выс­ту­па­ют в ка­че­стве ос­нов­ной груп­пы сти­ле­фор­ми­ру­ющих мак­ро­кон­текстных фак­то­ров-де­тер­ми­нант. Та­ко­вы­ми в ра­бо­те оп­ре­де­ля­ют­ся тем­по­раль­ный, прок­се­ми­чес­кий, со­ци­аль­но-кон­текстный, цен­нос­тный и ког­ни­тив­ный фак­то­ры, поз­во­ля­ющие обес­пе­чить са­мый вы­со­кий уро­вень обоб­ще­ния и опи­са­ния на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля.

Про­цесс фор­ми­ро­ва­ния сти­ля ком­му­ни­ка­ции в рам­ках на­ци­ональ­но-куль­тур­но­го прос­тран­ства от­но­сит­ся к чис­лу та­ких яв­ле­ний, ко­то­рые осу­ществля­ют­ся в скры­том ви­де и про­яв­ля­ют­ся лишь как ре­зуль­тат без яв­но­го вы­ра­же­ния ме­ха­низ­ма его дос­ти­же­ния. При­ме­не­ние в свя­зи с этим для опи­са­ния на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля ме­то­да мо­де­ли­ро­ва­ния, ши­ро­ко ис­поль­зу­емо­го в лин­гвис­ти­ке и те­ории ком­му­ни­ка­ции и со­че­та­юще­го в на­шем под­хо­де куль­тур­ный, праг­ма­лин­гвис­ти­чес­кий и ком­му­ни­ка­тив­ный ас­пек­ты, яви­лось, как по­ка­за­ло ис­сле­до­ва­ние, эф­фек­тив­ным инстру­мен­том экспли­ка­ции внут­рен­них и внеш­них куль­тур­но-ком­му­ни­ка­тив­ных свя­зей, не пред­став­лен­ных отчётли­во на по­вер­хнос­тном уров­не. Ре­зуль­та­ты эм­пи­ри­чес­ких наб­лю­де­ний и пред­при­ня­тый на их ос­но­ве мо­де­ли­ру­ющий ме­тод обус­ло­ви­ли вы­де­ле­ние на­ря­ду с ос­нов­ной мак­ро­кон­текстной или об­ще­куль­тур­ной груп­пой сти­ле­фор­ми­ру­ющих фак­то­ров, обоз­на­чен­ных вы­ше, ре­ле­ван­тные для фор­ми­ро­ва­ния сти­ля мик­ро­кон­текстные или ком­му­ни­ка­тив­но-си­ту­атив­ные фак­то­ры, влияющие на его про­яв­ле­ние в рам­ках кон­крет­ных ус­ло­вий и па­ра­мет­ров ком­му­ни­ка­тив­ной си­ту­ации, а так­же фак­тор ин­сти­ту­ци­ональ­ной мар­ки­ро­ван­нос­ти, оп­ре­де­ля­ющий спе­ци­фи­ку на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в пре­де­лах то­го или ино­го ин­сти­ту­ци­ональ­но­го дис­кур­са. Та­ким об­ра­зом, раз­ра­бо­тан­ная в ис­сле­до­ва­нии куль­тур­но обус­лов­лен­ная фак­тор­но-па­ра­мет­ри­чес­кая мо­дель на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля име­ет в ос­но­ве своей ком­плек­сное вза­имо­дей­ствие групп фак­то­ров, со­от­но­си­мых с тре­мя ба­зис­ны­ми де­тер­ми­ни­ру­ющи­ми сис­те­ма­ми: куль­ту­рой, ком­му­ни­ка­цией, язы­ком.

Пред­ло­жен­ная мо­дель поз­во­ля­ет обоб­щить и сис­те­ма­ти­зи­ро­вать мно­го­чис­лен­ные эм­пи­ри­чес­кие дан­ные в от­но­ше­нии спе­ци­фи­ки об­ще­ния в кон­тек­стах раз­ных лин­гво­куль­тур­ных со­об­ществ, ис­поль­зуя по­ня­тие на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля. Ве­ри­фи­ка­ция фак­тор­но-па­ра­мет­ри­чес­кой мо­де­ли на при­ме­ре не­мец­ко­го сти­ля ком­му­ни­ка­ции даёт ос­но­ва­ние го­во­рить о та­ких яр­ких до­ми­нан­тах пос­лед­не­го, как: мо­нох­рон­ность вер­баль­ных и не­вер­баль­ных дей­ствий; экспли­цит­ность и пря­мо­та ре­че­во­го по­ве­де­ния; вы­со­кая до­ля вер­баль­ной сос­тав­ля­ющей в об­ще­нии; «я»-цен­три­ро­ван­ность ком­му­ни­ка­ции; высокий уровень направленности коммуникации на поставленную цель; чёткость и оп­ре­делённость со­дер­жа­ния выс­ка­зы­ва­ния; ин­дук­тив­ность развёрты­ва­ния ин­фор­ма­ции и ли­нейность её по­да­чи; пре­об­ла­да­ние фак­тов и ар­гу­мен­тов в со­дер­жа­нии дис­кур­са; наступательная, соперничающая манера делового общения; стрем­ле­ние к прос­тран­ствен­ной и лич­нос­тной при­ват­нос­ти; экспли­цит­ность не­вер­баль­ных сиг­на­лов; ми­ни­ми­за­ция не­фор­маль­но­го об­ще­ния; малодоступность за пределами институционального дискурса; за­мет­ный уро­вень ре­че­вой и те­ма­ти­чес­кой та­бу­иро­ван­нос­ти; бы­то­вая ком­му­ни­ка­тив­ная ма­ло­ини­ци­атив­ность; неп­ри­ятие ком­му­ни­ка­тив­ной на­вяз­чи­вос­ти; ма­ни­фес­та­ция фор­маль­ной ком­му­ни­ка­тив­ной веж­ли­вос­ти; вы­со­кая ре­гу­ля­тив­ность опос­ре­до­ван­но­го пуб­лич­но­го дис­кур­са и т. д.

Од­ним из важ­ных ре­зуль­та­тов про­ведённо­го ис­сле­до­ва­ния мож­но счи­тать вы­вод о том, что на­ци­ональ­ный ком­му­ни­ка­тив­ный стиль, рас­смат­ри­ва­емый в дан­ной ра­бо­те на при­ме­ре ре­аль­но­го фун­кци­они­ро­ва­ния не­мец­ко­го сти­ля ком­му­ни­ка­ции, кон­сти­ту­ируя сфе­ры ин­сти­ту­ци­ональ­но­го об­ще­ния, при­об­ре­та­ет спе­ци­фи­чес­кие чер­ты, ха­рак­тер­ные для каж­до­го от­дель­но­го дис­кур­са. Ана­лиз дис­кур­сив­ных фраг­мен­тов двух рас­смат­ри­ва­емых в монографии ин­сти­ту­ци­ональ­ных сфер по­ка­зал, что в них, на­ря­ду с та­ки­ми ба­зис­ны­ми чер­та­ми-до­ми­нан­та­ми не­мец­ко­го сти­ля ком­му­ни­ка­ции, как экспли­цит­ность и пря­мо­та, ин­дук­тив­ность и ар­гу­мен­та­тив­ность, ак­цен­ти­ро­ва­ние ин­ди­ви­ду­аль­ной иден­тич­нос­ти в об­ще­нии, вы­со­кий уро­вень нап­рав­лен­нос­ти ком­му­ни­ка­ции на пос­тав­лен­ную цель, вы­со­кая ре­гу­ля­тив­ность пуб­лич­но­го дис­кур­са, мо­нох­рон­ность ком­му­ни­ка­тив­но­го по­ве­де­ния в це­лом и т.д., за­мет­но вы­де­ля­ют­ся соб­ствен­ные ин­сти­ту­ци­ональ­но обус­лов­лен­ные приз­на­ки дис­кур­сив­ных сти­лей.

Так, ак­ту­али­за­ция не­мец­ко­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в рам­ках ака­де­ми­чес­кой сфе­ры соп­ро­вож­да­ет­ся та­ки­ми до­ми­нан­та­ми, как ак­тив­ность и ини­ци­атив­ность дис­кур­сив­но­го вза­имо­дей­ствия, вы­со­кий уро­вень апел­ля­ций к аутен­тич­ным ан­гло­языч­ным ис­точ­ни­кам, ши­ро­кое ис­поль­зо­ва­ние ла­тин­ских тер­ми­нов, вы­со­кий уро­вень по­ле­мич­нос­ти и да­же кон­фрон­та­тив­нос­ти на­уч­но­го об­ще­ния («да, …но» – стра­те­гия, «оп­по­зи­тив­ный фор­мат»), «я»-ав­то­ри­за­ция в дис­кус­си­ях, вы­со­кая сте­пень эмо­ци­ональ­ной вов­лечённос­ти, стрем­ле­ние к на­уч­ной са­моп­ре­зен­та­ции (прод­ви­же­ние сво­его на­уч­но­го «я»), эти­кет­ная мар­ки­ро­ван­ность при об­ра­ще­ни­ях, ми­ни­маль­ность не­офи­ци­аль­но­го об­ще­ния за рам­ка­ми ака­де­ми­чес­ко­го дис­кур­са.

В сти­ле по­ли­ти­чес­кой ком­му­ни­ка­ции сов­ре­мен­ной Гер­ма­нии до­ми­ни­ру­ют сле­ду­ющие приз­на­ки: ком­му­ни­ка­тив­ный фо­кус на ле­ги­тим­ность дей­ствий своей пар­тии и ил­ле­ги­тим­ность де­ятель­нос­ти пар­тии по­ли­ти­чес­ко­го про­тив­ни­ка, яр­ко вы­ра­жен­ная ме­та­фо­ри­за­ция по­ли­ти­чес­ких ре­чей, ис­поль­зо­ва­ние об­ра­ще­ний как яр­ко­го сиг­на­ла пар­тийной кор­по­ра­тив­нос­ти, де­монстра­ция вер­баль­ной аг­рес­сии в по­ли­ти­чес­кой дис­кус­сии, ис­поль­зо­ва­ние имен­ных «стиг­ма­тиз­мов» в пуб­лич­ной ком­му­ни­ка­ции, ан­тро­по­ни­ми­чес­кая пер­со­ни­фи­ка­ция но­си­те­лей по­ли­ти­чес­ких идей, пре­об­ла­да­ние кон­фрон­та­тив­ной стра­те­гии, ши­ро­кое ис­поль­зо­ва­ние по­ли­ти­чес­ких пре­це­ден­тных тек­стов.

Та­ким об­ра­зом, ис­сле­до­ва­ние под­твер­ди­ло по­ло­же­ния кон­цеп­ции, пред­ло­жен­ной в дан­ной ра­бо­те, о фор­ми­ру­ющем вли­янии вы­де­лен­ных на­ми раз­ных групп фак­то­ров (мак­ро­кон­текстных, мик­ро­кон­текстных, ин­сти­ту­ци­ональ­но-мар­ки­ро­ван­ных) на на­ци­ональ­но-спе­ци­фи­чес­кую ак­ту­али­за­цию сти­ля ком­му­ни­ка­ции в той или иной лин­гво­куль­ту­ре. Учёт ос­нов­ных тен­ден­ций об­ще­ния в рам­ках кон­крет­ной язы­ко­вой куль­ту­ры, от­ражённых в ком­му­ни­ка­тив­ном сти­ле её носи­те­лей, поз­во­ля­ет, как пред­став­ля­ет­ся, с дос­та­точ­ной до­лей ве­ро­ят­нос­ти прог­но­зи­ро­вать про­цесс меж­куль­тур­но­го вза­имо­дей­ствия и ми­ни­ми­зи­ро­вать воз­мож­ные ком­му­ни­ка­тив­ные фи­ас­ко.

Пер­спек­ти­вы раз­ви­тия обоз­на­чен­ной в нас­то­ящем ис­сле­до­ва­нии проб­ле­ма­ти­ки свя­за­ны, по мне­нию ав­то­ра, с тран­сфе­ром и даль­нейшей ве­ри­фи­ка­цией раз­ра­бо­тан­ной здесь мо­де­ли на­ци­ональ­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля на кон­тек­сты дру­гих куль­тур­но-язы­ко­вых со­об­ществ, на ма­те­ри­ал дру­гих лич­нос­тно- или ста­тус­но-­ори­ен­ти­ро­ван­ных дис­кур­сов. Ин­те­рес­ным нап­рав­ле­ни­ем про­дол­же­ния те­мы мо­жет стать изу­че­ние осо­бен­нос­тей ре­али­за­ции куль­тур­но-обус­лов­лен­но­го ком­му­ни­ка­тив­но­го сти­ля в си­ту­аци­ях об­ще­ния на lin­gua fran­ca, что лишь крат­ко бы­ло зат­ро­ну­то в дан­ной ра­бо­те. При­ме­ни­тель­но к не­мец­ко­му кон­тек­сту воз­мож­но ис­сле­до­ва­ние об­ще­го и раз­лич­но­го в ком­му­ни­ка­тив­ных сти­лях пред­ста­ви­те­лей двух объ­еди­нив­ших­ся час­тей Гер­ма­нии, до сих пор ис­пы­ты­ва­ющих оп­ре­делённые проб­ле­мы иден­тич­нос­ти и ин­тег­ра­ции.







Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет