Методические рекомендации по изучению дисциплины 5 Методические рекомендации по выполнению реферативных


Беларусь будет продвигать в ООН резолюцию по глобальному плану борьбы с торговлей людьми



бет16/17
Дата23.07.2016
өлшемі0.9 Mb.
#216377
түріМетодические рекомендации
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

11. Беларусь будет продвигать в ООН резолюцию по глобальному плану борьбы с торговлей людьми

В Вене пройдет 24-я сессия Комиссии ООН по предупреждению преступности и уголовному правосудию (КППУП), которая является рабочим органом Управления ООН по наркотикам и преступности, сообщили БЕЛТА в пресс-службе МИД Беларуси. В работе сессии примет участие белорусская делегация во главе с постоянным представителем при международных организациях в Вене. "Одной из центральных задач делегации является продвижение белорусской резолюции "Осуществление Глобального плана действий ООН по борьбе с торговлей людьми", принятого Генеральной Ассамблеей ООН по инициативе нашей страны в 2010 году. Задача белорусской резолюции заключается в привлечении внимания международного сообщества к достигнутым результатам и необходимым последующим мерам в части выполнения глобального плана", - пояснили в МИД.  Также в центре внимания сессии будет обсуждение итогов тринадцатого Конгресса ООН по предупреждению преступности и уголовному правосудию и подготовка рекомендаций относительно последующей деятельности в области предупреждения преступности для утверждения 70-й сессией Генеральной Ассамблеи ООН. Делегация Беларуси примет участие в рассмотрении вопросов осуществления конвенций ООН против коррупции и против транснациональной организованной преступности, включая реализацию положений протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, финансово-административной деятельности УНП, международного сотрудничества в уголовно-правовой сфере, а также мировых тенденций и новых проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Всего на рассмотрение комиссии представлено 10 проектов резолюций, охватывающих в том числе вопросы улучшения руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН, последующей деятельности по итогам конгресса, совершенствования минимальных стандартных правил обращения с заключенными, технической помощи, борьбы с терроризмом, гендерно-мотивированных убийств, незаконного перемещения культурных ценностей.



12. Беларусь обладает уникальными преимуществами для развития Шелкового пути


Беларусь обладает уникальными преимуществами для развития экономического пояса нового Шелкового пути. Об этом заявил сегодня Председатель КНР на белорусско-китайском межрегиональном бизнес-форуме, передает корреспондент БЕЛТА. Си Цзиньпин отметил, что Беларусь расположена одновременно и в центре Европы, и на новом Шелковом пути. "Беларусь как важный стратегический узел обладает уникальными преимуществами для развития экономического пояса нового Шелкового пути", - сказал Председатель КНР.  Китай заинтересован в развитии всестороннего сотрудничества с Беларусью, в том числе на межрегиональном уровне. В связи с этим Председатель КНР озвучил несколько предложений, которые должны поспособствовать укреплению связей между регионами. Одно из них состоит в том, чтобы улучшить бизнес-климат путем упрощения процедуры регистрации предприятий, предоставления налоговых льгот. Кроме того, сторонам важно продвигать производственную кооперацию. Си Цзиньпин отметил, что китайская сторона готова поделиться с белорусской передовыми технологиями в таких сферах, как железные дороги, связь.  Китайско-белорусский индустриальный парк - хорошая площадка для развития такого сотрудничества, подчеркнул Председатель КНР. "Мы приветствуем увеличение белорусских инвестиций", - добавил он.Председатель КНР обратил внимание, что белорусско-китайский товарооборот растет ускоренными темпами, несмотря на сложные внешние условия - спад мировой экономики, напряженная обстановка в регионе.

13. ЕБРР разработает для Белинвестбанка комплексную программу институционального развития

Европейский банк реконструкции и развития разработает для ОАО "Белинвестбанк" комплексную программу институционального развития, сообщили БЕЛТА в белорусском банке. Программа будет состоять из ряда привязанных к конкретным срокам мероприятий в области корпоративного управления, управления рисками, стратегии, механизмов контроля и новых финансовых продуктов. Как подчеркнули в Белинвестбанке, сотрудничество с Европейским банком реконструкции и развития позволит не только получить передовой зарубежный опыт ведения банковской деятельности, основанный на использовании новых технологий и подходов, но также откроет доступ к кредитным линиям по программам финансирования ЕБРР. "Участие в программах содействия развитию торговли, финансирования микро-, малых и средних предприятий в Беларуси позволит получить долгосрочные ресурсы для кредитования клиентов частной формы собственности", - отметили в банке. Кроме того, при участии специалистов ЕБРР внутри Белинвестбанка будет проводиться методологическая работа по внедрению новых инструментов финансирования для клиентов. Для ЕБРР работа с Белинвестбанком позволит расширить возможности для финансирования частного сектора Беларуси.В Белинвестбанке позитивно оценивают перспективы изменения стратегии своего развития и уверены, что при поддержке ЕБРР банк сможет значительно укрепить свои позиции на белорусском и зарубежном рынках. В Тбилиси во время ежегодного собрания совета управляющих Европейского банка реконструкции и развития между Беларусью и ЕБРР был подписан меморандум о взаимопонимании, в котором определены шаги совместной работы сторон по подготовке Белинвестбанка к процедуре приватизации. Документ предусматривает комплекс мероприятий по развитию банка с возможностью его приватизации к 2020 году. ОАО "Белорусский банк развития и реконструкции "Белинвестбанк" создано в сентябре 2001 года в результате слияния ОАО "Белбизнесбанк" и ОАО "Белорусский банк развития". Является уполномоченным банком по обслуживанию государственных программ, аккумулирующим инвестиционные ресурсы государства, проводящим его инвестиционную политику и обслуживающим кредитные линии иностранных инвесторов. Основой его кредитно-инвестиционной деятельности является приоритет вложения кредитных ресурсов в наиболее эффективные для экономики страны инвестиционные проекты, ориентированные на экспорт, импортозамещение, внедрение новых и высоких технологий, повышение уровня конкурентоспособности продукции.


14. Эксперты разработали рекомендации по сбытовой и маркетинговой политике в ЕАЭС в отношении сельхозпродукции

Эксперты стран Евразийского экономического союза на заседании рабочей группы при Консультативном комитете по агропромышленному комплексу согласовали проект рекомендации Коллегии Евразийской экономической комиссии о координации сбытовой и маркетинговой политики государств - членов ЕАЭС в отношении сельскохозяйственной продукции и продовольствия. Об этом БЕЛТА сообщили в пресс-службе ЕЭК. Проект подготовлен на основании предложений сторон, изучения международного опыта, национальных сбытовых стратегий. Он предусматривает координацию сбытовой и маркетинговой политики по взаимному информированию странами - участницами ЕАЭС о результатах исследований в области доступа агропродовольственной продукции на рынки третьих стран, состоянии международных и внутренних рынков сельскохозяйственной продукции, перспективах развития производства и торгово-экономического сотрудничества государств-членов, проведении и участии в отраслевых выставках и ярмарках. Планируется также содействовать реализации совместных мероприятий, таких как проведение аналитических исследований, направленных на определение оптимальных стратегий развития экспорта и прогнозов состояния международных и внутренних рынков, организации экспортерами зарубежных деловых визитов, осуществлению выставочно-ярморочной, рекламной деятельности.
"Принятие данной рекомендации Коллегии ЕЭК будет способствовать развитию экспортного потенциала производителей сельскохозяйственной продукции и продовольствия государств - членов ЕАЭС, повышению их конкурентоспособности и эффективности на мировых продуктовых рынках в условиях усиливающейся конкуренции", - отметили в пресс-службе.
Проект рекомендации разработан в соответствии с планом мероприятий по реализации концепции согласованной (скоординированной) агропромышленной политики государств - членов ТС и ЕЭП, утвержденным решением Высшего Евразийского экономического совета, и станет первым документом в ходе проведения мероприятий по развитию экспорта сельскохозяйственной продукции и продовольствия.

15. Беларусь прорабатывает возможности увеличения поставок сельхозтехники в Европу

Беларусь прорабатывает возможности увеличения поставок отечественной сельхозтехники на европейский рынок. Об этом сообщил сегодня журналистам заместитель министра иностранных дел Беларуси перед началом торжественной церемонии награждения победителей республиканского конкурса "Лучший экспортер 2014 года", передает корреспондент БЕЛТА.  "Мы с европейскими партнерами обсуждаем вопросы расширения поставок сельскохозяйственной техники, потому что Россия уже не потребляет такие объемы, как раньше. Также ведем разговоры о сохранении наших позиций на украинском рынке. У нас есть хорошие подвижки по рынку Азии", - отметил заместитель министра иностранных. 
По его словам, относительно экспортных поставок Беларусь продолжает преодолевать проблемы, с которыми столкнулась в конце прошлого года. "Рынки подвержены влиянию в том числе решений так называемого ограничительного характера. Имеется в виду, прежде всего, барьеры экономического плана, которые возникли в отношениях между Россией и Европейским союзом, здесь мы сталкиваемся с дополнительным контролем, дополнительными требованиями по проверке продукции", - пояснил замминистра.  Он также подчеркнул, что физические объемы поставок белорусской продукции за рубеж сохраняются практически на прежнем уровне, а по некоторым позициям даже произошло увеличение. "Если снижение наблюдается на рынках СНГ, то мы пытаемся в таких же объемах или чуть больше прибавлять по другим направлениям", - констатировал он. 
Конкурс "Лучший экспортер года" проводится Белорусской торгово-промышленной палатой совместно с заинтересованными как республиканский с 2006 года (в 1991-2005 годах это был конкурс БелТПП). Целью является стимулирование развития экспортно - ориентированного производства, содействие повышению престижа отечественных товаропроизводителей на мировом рынке, увеличению объемов, повышению качества и конкурентоспособности экспортируемой продукции, работ, услуг, имущественных прав на объекты интеллектуальной собственности. Конкурс проводится среди субъектов хозяйствования, представленных для участия республиканскими и местными органами госуправления, и основывается на данных официальной статистики (общий объем экспорта, темп роста экспорта, сальдо внешнеторговой деятельности, объем экспорта в фактических ценах на одного работающего). Победители республиканского конкурса "Лучший экспортер 2014 года" названы в 18 номинациях.


16. В России может появиться уполномоченный по правам пациентов


Общероссийская общественная организация «Лига защитников пациентов» направила обращение на имя президента страны с предложением учредить должность уполномоченного по правам пациентов при президенте РФ. Как говорится в письме, уполномоченный мог бы взять на себя в том числе функции по консультированию пациентов, написание жалоб, обращений, отстаивание прав пострадавших в суде — он также мог бы выходить с инициативой о принятии нормативных актов и проведении проверок. В столице департамент здравоохранения уже сделал предложение потенциальному кандидату на должность местного Уполномоченного по правам пациентов. 

Как говорится в обращении, которое направил президент Лиги защитников пациентов, в настоящее время проблема защиты прав пациентов в России не решена. Выявлением недостатков медицинской помощи сейчас занимается много структур: Росздравнадзор, прокуратура, МВД и Следственный комитет РФ, страховые компании, органы исполнительной власти России, территориальные фонды ОМС. 

«Государственный надзорный орган, тем более в структуре правительства РФ, как бы хорош ни был, не будет осуществлять функции по консультированию населения, по его информированию, по защите прав в части написания жалоб, заявлений, исков, обращений, вплоть до представительства в суде на стороне пациентов», — говорится в обращении. 

Уполномоченный взял бы на себя эти функции. Также он должен представлять интересы пациентов в федеральных органах власти. Например, он может давать отзывы на проекты нормативно-правовых актов и на документы концептуального характера. Также он может выходить «с инициативой о принятии необходимых документов, проведения слушаний, проверок».

«Поскольку интересы инвалидов в немалой степени совпадают с правами пациентов, особенно в отношении монетизации льгот, реабилитации, лекарственного обеспечения, санаторно-курортного лечения, а также в отношении определения групп инвалидности... задачи по защите прав инвалидов могут быть органично включены в задачи по защите прав пациентов», — говорится в письме. 

В таком случае должность может называться «уполномоченный по правам пациентов и инвалидов при президенте РФ». У него могут быть «представительства если не в каждом субъекте РФ, то в каждом федеральном округе, кроме Центрального, где будет основной аппарат».

Сейчас число граждан, недовольных в России здравоохранением, остается высоким. 

«Многие из них не жалуются, потому что не надеются решить проблему, — говорится в обращении. — А те, кто жалуется, тратят свое время, нервы и нередко деньги, пытаясь доказать врачам и государству свою правоту». 




ВОПРОСЫ
к зачетам за 7-й и 8-й семестры и экзамену 9-й семестр по дисциплине «Практический курс перевода (испанский)»
1. Вопросы к зачету и материал, который необходимо знать за 7 семестр, смотрите в учебнике Практический курс перевода Unidad 1-5)

2. Вопросы к зачету и материал, который необходимо знать за 8 семестр смотрите в учебнике Практический курс перевода (Unidad 6-11)

3. Вопросы к ´экзамену и материал который необходимо знать за за весь курс обучения смотрите в учебнике Практический курс перевода (Unidad 1-19)


Методические материалы

«Критерии и рекомендуемая шкала оценки адекватности письменного перевода»
Градация переводческих ошибок:

1) полное искажение смыслового содержания фрагмента переводимого текста (отмечается знаком W) – 5 отрицательных баллов;

2) недостаточная передача смыслового содержания фрагмента переводимого текста, не исключающая его полностью (V) – 2-3 отрицательных балла в зависимости от степени негативного влияния ошибки на качество перевода;

3) терминологическая ошибка (Т) – 2-3 отрицательных балла;

4) недостаточная прагматическая адаптация текста при переводе (ПА), т.е. отсутствие в необходимых случаях добавочных поясняющих элементов, опущений элементов, избыточных с точки зрения иноязычного получателя, замен непонятных элементов в тексте оригинала путем генерализации или конкретизации и т.д. – 1-3 отрицательных балла в зависимости от степени негативного влияния ошибки на качество перевода;

5) нормативно-стилистические ошибки (НС) и нормативно-узуальные ошибки (НУ), т.е. ошибки, не нарушающие общий смысл текста перевода, но снижающие качество перевода вследствие отклонения от стилистических и узуальных норм языка перевода (употребление несвойственных жанру переводимого текста лексических единиц, злоупотребление иноязычными заимствованиями, жаргонизмами и т.д.), нарушение норм сочетаемости слов и т.д. – 0,5-2 отрицательных балла в зависимости от степени негативного влияния ошибки на качество перевода;

6) нормативно-языковые ошибки (НЯ), т.е. ошибки, не влияющие на эквивалентность перевода, но свидетельствующие о недостаточном владении переводчиком языковой нормой языка перевода (грамматические и орфографические ошибки) – 0,5-1 отрицательный балл в зависимости от степени негативного влияния ошибки на качество перевода;

7) пропуск фрагмента оригинала в тексте перевода, выполнение перевода не в полном объеме (-) – 2-3 отрицательных балла.


Оценка адекватности письменного перевода


Отметка

Характеристика перевода

10

Адекватная передача смыслового содержания текста оригинала; полное соответствие перевода стилистическим и узуальным нормам языка перевода; полное раскрытие прагматического потенциала текста оригинала; отсутствие ошибок нормативно-языкового плана.

9

Адекватная передача смыслового содержания текста оригинала; отсутствие пропусков фрагментов оригинального текста в тексте

перевода, неточностей и неясностей в передаче смысла отдельных



фрагментов переводимого текста; полное раскрытие прагматического потенциала текста оригинала; наличие не более двух ошибок нормативно-стилистического и нормативно-узуального планов. В сумме количество отрицательных баллов не превышает 2 на 1000 печатных знаков.

8

Адекватная передача смыслового содержания текста оригинала; выполнение перевода в полном объеме в заданный промежуток времени; отсутствие пропусков фрагментов оригинального текста в тексте перевода; осуществление необходимой прагматической перестройки текста; наличие не более 3-4 ошибок нормативно-стилистического и нормативно-узуального планов. В сумме количество отрицательных баллов не превышает 4 на 1000 печатных знаков.

7

Адекватная перевода смыслового содержания текста оригинала; выполнение перевода в полном объеме в заданный промежуток времени; отсутствие пропусков фрагментов оригинального текста в тексте перевода; наличие не более одной неточности или неясности в передаче содержания текста; наличие не более 4 ошибок нормативно-стилистического, нормативно-узуального и нормативно-языкового планов. В сумме количество отрицательных баллов не превышает 6 на 1000 печатных знаков.

6

Адекватная передача смыслового содержания текста оригинала; выполнение перевода в полном объеме в заданный промежуток времени; отсутствие пропусков фрагментов оригинального текста в тексте перевода; наличие не более двух неточностей или неясностей в передаче содержания текста; наличие не более 5 ошибок нормативно-стилистического, нормативно-узуального и нормативно-языкового планов. В сумме количество отрицательных баллов не превышает 9 на 1000 печатных знаков.

5

Выполнение перевода не в полном объеме; наличие не более одной ошибки, представляющей собой искажение смыслового содержания фрагмента оригинального текста; наличие неточностей и неясностей в передаче содержания текста оригинала, пропусков фрагментов оригинального текста в тексте перевода, отдельных терминологических, нормативно-стилистических, нормативно-узуальных и нормативно-языковых ошибок. В сумме количество отрицательных баллов не превышает 12 на 1000 печатных знаков.

4

Выполнение перевода не в полном объеме; наличие не более двух ошибок, представляющих собой искажение смыслового содержания оригинального текста; наличие неточностей в передаче содержания текста оригинала, пропусков фрагментов оригинального текста в тексте перевода, терминологических, нормативно-стилистических, нормативно-узуальных и нормативно-языковых ошибок. В сумме количество отрицательных баллов не превышает 16 на 1000 печатных знаков.

3

Выполнение перевода не в полном объеме; наличие более трех ошибок, представляющих собой искажение смыслового содержания текста оригинала; наличие неточностей и неясностей в передаче содержания текста оригинала, большого количества нормативно-стилистических, нормативно-узуальных и нормативно-языковых ошибок. В сумме количество отрицательных баллов превышает 16 на 1000 печатных знаков.

2

Неполный перевод (менее 50 % объема текста оригинала); наличие четырех и более ошибок, представляющих собой искажение смыслового содержания текста оригинала; наличие неточностей и неясностей в передаче содержания текста оригинала, большого количества нормативно-стилистических, нормативно-узуальных и нормативно-языковых ошибок. В сумме количество отрицательных баллов превышает 20 на 1000 печатных знаков.

1

Неадекватный и неполный перевод (менее 50 % объема оригинального текста); наличие большого количества ошибок, ведущих к искажению смыслового содержания текста оригинала.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет