Министерство высшего и среднего специального образования республики



Pdf көрінісі
бет105/255
Дата10.10.2022
өлшемі7.64 Mb.
#462281
түріСборник
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   ...   255
Русский и литература в поликультурном мире последний

Литература 


212 
1. Арзамасцева И.Н., Николаева С.А. Детская литература.// Учебник для студентов 
высших педагогических заведений // 3-е издание – М.: Издательский центр 
«Академия», 2005 - 576 с. 
2. Первова Г.М. Детская литература как предмет исследования в исторической 
ретроспективе. // Журнал «Вестник ТГУ», выпуск 3, 1998 //с.61-69. 
3. Светловская Н.Н.,. Джежелей О.В. Детская литература. //М.: 1983/с.33
4. Тихонова С.В. Основные тенденции развития современной детской литературы./ 
Журнал «Нижегородское образование», №4, 2015 // c.121-126 
Карпова Е.В., Пермякова Т.Н. 
Новосибирский государственный технический университет
 
 
ПРЕЛОЖНО-ПАДЕЖНОЕ СОЧЕТАНИЕ ПО ФАКТУ В ОЦЕНКАХ 
НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА 
Актуальность обращения к описанию предложно-падежного сочетания по факту 
определяется, с одной стороны, необходимостью дифференцированного описания 
языкового факта, подразумевающего отражение его в сознании говорящего, с другой 
стороны – обращением к языковой компетенции носителя языка вообще и 
профессиональным компетенциям будущих филологов, в частности. В совокупности 
кажущаяся «неочевидность» отступления от литературной нормы, связанная с широким 
распространением грамматической формы, и некоторые проблемы экстралингвистического 
характера делают предложно-падежное сочетание по факту интересным объектом 
изучения. 
Исследователи в течение значительного времени отмечают возрастающую 
активность употребления предлога по в речи, обращая особое внимание на сложность 
четкого определения его семантики (К.С. Горбачевич, Н.С. Валгина, Н.Ю. Шведова и др.). 
Семантика предлога в ряде требующих осмысления употреблений характеризуется как 
«самое общее значение отношения» [1, 58–59]. Последнее обстоятельство имеет следствием 
как некоторые преимущества конструкций с данным предлогом, так и трудности их оценки. 
Так, употребление конструкций с предлогом по оценивается как целесообразное в тех 
случаях, когда оно «способствует «конденсации» текста, сокращению конструкции и ее 
большей емкости» [1, 58–59], иными словами, выполняет компрессивную функцию. Вместе 
с тем представляется необходимым поставить вопрос об ортологической оценке 
расширения возможностей использования конструкции – тех случаев, которые не 
соответствуют современной литературной норме и вызывают затруднение в вопросах 
интерпретации и употребления в силу естественной лакуны в описании системных явлений, 
например, в описаниях русских синтаксем [2].
Попытки описания репертуара возможностей сочетаний с предлогом по связаны и с 
их дистрибуцией. В центре внимания лингвистов оказываются прежде всего официально-
деловой стиль и газетная речь, так называемые «отношения общего касательства» 
рассматриваются применительно к научному стилю речи. Так, Н.Г. Наумова предлагает 
основанную на типах синтаксических отношений классификацию значений предлога по в 
текстах официально-делового и научного стилей. В ее работе нормативное сочетание 
обнаруживается в описании присущего научному и официально-деловому стилям 


213 
смыслового оттенка предлога ʻдействовать на основании неких данных, фактовʼ. В качестве 
причины названа актуальность для обоих стратов языка опоры в действиях на какие-либо 
основания: «в научном стиле при этом чаще ссылаются на научные работы и другие 
источники информации, в официально-деловом – на факты и данные…»; приводится 
пример: « По фактам хищений... принимает меры (Организационно-правовые основы 
деятельности Вятского государственного гуманитарного университета)» [4, с.48]. В целом 
исследователи отмечают книжный характер конструкции с предлогом по и одновременно 
расширение сферы его употребления: «Валентность «по + Дат.» имеет книжный (и даже 
канцелярский) характер, тем не менее в современном языке наблюдается экспансия такого 
предложного управления» [3, с.77]. 
Появление сочетания, синонимичного наречию «фактически» и существенно 
отличающегося от нормативного, обусловливает прежде всего необходимость своего 
обозначения: Крышу прошлые хозяева по всем документам починили, а по факту не 
починили: деньги на ремонт потрачены, понимаете, а дырки в крыше остались (К. 
Серебренников, А. Архангельский). Узуальный характер употребления и отсутствие 
оценки в нормативном аспекте определяет появление запросов носителей языка 
относительно различных аспектов функционирования единицы.
Сложность описания семантики единицы в ненормативном употреблении и в то же 
время наблюдаемое распространение такого употребления не только в разговорной речи, 
но и, например, в СМИ отражены в метарефлексии носителей языка и подтверждаются ею. 
В Глобальной сети обнаружены запросы относительно семантики сочетания по фактуЧто 
значит выражение «по факту»? Например, в беседе отвечают собеседнику этим 
выражением. Очевидно, что запрос носителя языка характеризуется некоторой 
неопределенностью и апеллирует лишь к устному диалогическому общению. Отвечающие 
апеллируют к различным значениям и функциям предложно-падежного сочетания – от 
связанных с лексическим значением имени в составе предложно-падежного сочетания до 
функции подтверждения, одобрения (говорить по факту). Ср.: Ответ 1: Говорить по факту 
– означает говорить по той теме которая в данный момент идёт. Не отвлекаясь на 
другие темы. Точность, достоверность происходящего, либо происшедшего уже, это 
результат какого-либо действия. – Ответ 2: не соглашусь. Факт не может быть 
длящимся, факт – это уже состоявшееся и зафиксированное событие. Следовательно, 
говорить "по факту" это говорить о чём то, что уже определённо состоялось и кем-либо 
или чем-либо зафиксировано. – Ответ 3: "По факту" это одобрение какого либо 
высказывания, подразумевая, что человек разложил всё по фактам, нигде не погрешил 
против истины. Это если коротко. Можно подробнее, но мне лень ((Яндекс.Кью) (здесь и 
далее в цитируемых фрагментах сохранено авторское написание. – Е.К., Т.П.).
Как нам представляется, в этих и подобных ответах можно выделить общее – 
желание говорящего (автора высказывания) убедить адресата (а может быть, и себя самого) 
в достоверности описываемого явления или события, что позволяет нам обратить внимание 
на семантику всего высказывания в целом. Т.В. Шмелева, описывая элементы 
семантической структуры высказывания, и персуазивность, в частности, говорит о плане 
выражения данной категории, который устроен таким образом, что «положительное 
значение ее – отсутствие сомнений в достоверности – не получает специального выражения 
с помощью каких-либо показателей (выражается имплицитно); специальные средства 


214 
вводятся только в случае неуверенности автора, вернее при его желании осведомить об этом 
своих слушателей» [6, с. 94]. Однако полученные исследователями экспериментальные 
данные показывают, что современные носители языка считают необходимым 
эксплицировать эту модусную категорию, чтобы у слушателя/адресата не возникло 
сомнений в истинности сообщаемого. 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   ...   255




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет