Нетрадиционный взгляд


  «А многи страны – Хинова, Литва, Ятвязи



Pdf көрінісі
бет82/121
Дата08.03.2023
өлшемі6.78 Mb.
#470505
1   ...   78   79   80   81   82   83   84   85   ...   121
Новое слово о Полку Игореве Железный

21. 
«А многи страны – Хинова, Литва, Ятвязи, 
Деремела и Пололвци – сулици свои поклониша 
под тыи мечи харалужныи». 
Перевод: 
«И многие страны – Хинова, Литва, Ятвяги, Деремела и 
Половцы – сулицы свои побросали и головы свои склонили под 
те мечи харалужные». 
Странный перевод. В древнерусском тексте ясно 
написано – сулици свои поклониша, а переводчик 
всё переиначил: сулици будто бы побросали, а головы, 
о которых в тексте вообще не упоминается, склонили 
под мечи.
К словам «хинова», «сулицы» и «харалужные» 
И.П.Ерёмин даёт такие ссылки:
«Хинова – собирательное слово, обозначающее разные не-
ведомые восточные народы и страны, враждебные Руси»; «Сули-
ца – метательное копьё Древней Руси»; «Харалуг – сталь запад-
ноевропейской выделки».
На мой взгляд, ни одно из этих объяснений не 
может быть признано удовлетворительным. 
Сначала поговорим об этнониме «хинова». В 
книге Н.А.Баскакова «Тюркская лексика в «Слове о 
полку Игореве» рассмотрены различные предположе-
ния его значения. Заканчивается это интересное ис-
следование таким выводом:
«Итак, более вероятными предположениями о происхож-
дении этнонима хын (Хинова, – Хинови – хиновьскыя) является 
либо гипотеза Вс.Миллера хын > финн, либо общепринятая ги-
потеза о происхождении этого этнонима из названия древнего 


206 
народа хунну... Позже это название могло быть перенесено также 
на венгров...».
В пользу «финской» версии могу ещё добавить, 
что тюркские языки «не любят»» ни звука «ф», ни уд-
воения согласных, поэтому переход финн в тюркском 
произношении в хин или хын выглядит хорошо моти-
вированным.
Но есть ещё и третья версия. В «Словаре старо-
булгарских слов», помещённом в качестве приложе-
ния к турецкому изданию эпической поэмы «Шан кизи 
дастани», можно прочитать следующее:
«Хин – легендарная страна на Востоке, иногда Северный 
Китай, иногда афгано-индийские земли»; «Хин-Батыр – леген-
дарный герой старобулгарского эпоса, завоеватель Северного 
Китая»; «Хоны – гунны»; «Хинская стрела – чудесная стрела, 
поражающая любого врага».
Как видим, ни в одном из этих значений нет ни-
чего враждебного Руси. 
Теперь об оружии под названием «сулица». Нет 
никаких оснований считать её «древнерусским мета-
тельным копьём» наподобие дротика или пилума. От-
куда видно, что сулица предназначалась именно для 
метания? Единственная возможность узнать предна-
значение сулицы – это составить этимологию этого 
термина.
Итак, что же такое сулица? В древности сулицей 
назывался длинный шест с железным навершием в ви-
де крючка. Если пешие воины могли сражаться с пе-
шим же противником мечами, топорами, булавами и 
прочими орудиями ближнего боя, то с конным врагом 
пешему справиться было весьма затруднительно или 
даже вообще невозможно. Здесь требовалось другое 
оружие, уравновешивающее шансы. Для этого и при-


207 
думали эту самую сулицу, с помощью которой пеший 
воин мог достать конника и свалить его на землю.
По-тюркски глагол «свалить» звучит так: сулату
Следовательно, сулица – это «свалилка». Весьма 
функциональное название! В советском художествен-
ном фильме Сергея Эйзенштейна «Александр Нев-
ский» очень хорошо показано, как русские воины с 
помощью сулиц зацепляли и сваливали на землю зако-
ванных в броню грозных рыцарей.
Кстати, здесь уместно напомнить, что решающий 
вклад в победу русского войска на Чудском озере в 
1242 году внесли половецкие союзники князя Алек-
сандра: 
«Кипчаки-половцы стояли под знамёнами князя Александ-
ра Ярославича в Невской битве и в Ледовом побоище как наибо-
лее профессионально подготовленная в военном деле часть рус-
ской дружины». 
Вот откуда в русском арсенале появилось ору-
жие с тюркским названием сулица.
1
 
Попробуем разобраться и со словом «харалуж-
ные» В упомянутой выше книге Н.А.Баскакова под-
робно рассматриваются все формы этого термина – 
«мечи харалужные», «копья харалужные», «цепы ха-
ралужные» и «в жестоцем харалузе скована». Из два-
дцати выдвинутых этимологами версий Н.А.Баскаков 
признаёт наиболее вероятными лишь четыре: 
«Однако сочетания «молотят цепы харалужные» и «в жес-
тоцем харалузе скована» позволяют предположить, что более 
вероятными являются гипотезы: первая – qara-luγ – «сталь, ме-
талл», шестая – qyr–yl-uγ – «гибель, гибельный», девятая – 
1
См. статью «Тюрки в Восточной Европе» в сборнике Чулпана 
Булгари «Современные татары: мифы и действительность». СПБ, 
1996. 


208 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   78   79   80   81   82   83   84   85   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет