Нетрадиционный взгляд


дом, то есть путём подбора фонетически сходных



Pdf көрінісі
бет75/121
Дата08.03.2023
өлшемі6.78 Mb.
#470505
1   ...   71   72   73   74   75   76   77   78   ...   121
Новое слово о Полку Игореве Железный

дом, то есть путём подбора фонетически сходных 
русских слов вместо всех в изобилии встречаю-
щихся тюркских слов и скрытых тюркизмов, 
«расшифрована» вся поэма!


192 
Можно лишь догадываться, сколько непоправи-
мых искажений оригинального текста допустили учё-
ные господа Мусин-Пушкин, Бантыш-Каменский, Ма-
линовский и Карамзин, весьма далёкие от понимания 
истинной, то есть тюрко-славянской природы древне-
русского языка. И, что самое досадное, ни проверить
ни поправить ничего уже нельзя, ведь единственный 
экземпляр списка сгорел!
Первым, кто попробовал подойти к расшифровке 
непонятной концовки описания вещего сна князя Свя-
тослава с позиций её принадлежности к тюркской лек-
сике, был, естественно, О.Сулейменов. Согласно его 
разбивке сплошной строки на отдельные слова перво-
начально фраза могла выглядеть так: «босурмане... 
плеснь скана болони беша дебрь кисан юни ес ош-
люксин». По его мнению это заклинание, которое 
произносят тощие тулы, означает следующее: «Зна-
ешь, как вернуть разум? Пять железных пут омой 
мстливый ты».
Я полностью согласен с тем, что это заклинание. 
Согласен и с пятью железными путами. Но никак не 
могу согласиться, что целью заклинания являлось воз-
вращение разума. Кому – самому Святославу, или его 
племянникам? 
Продолжая путь, начатый О.Сулейменовым, я 
предлагаю несколько иную трактовку этой запутанной 
и сильно искажённой переписчиками фразы. Исход-
ными соображениями к моей расшифровке послужили 
предположения о следующей первоначальной форме 
всех тюркских слов, составляющих заклинание: бо-
лонь – байлан ( остерегаться); беша – беш (пять); 
дебрь – дебiр (железный); кисаню – кiсен (оковы, 


193 
путы, кандалы) и не сошлю – инеш шешу (вода раз-
вяжет); к синему – кiсен (оковы, путы, кандалы).
Последнее слово «морю», введённое в текст пе-
реводчиками для оправдания придуманного ими же «к 
синему», я выбросил. По моей реконструкции текст 
заклинания начинается сразу же после слова «възграя-
ху», поэтому слова «у Плеснеска» я считаю русским 
«уплесни-ка», т.е. «поплескай», «обрызгай». В целом 
текст заклинания будет выглядеть так: «Уплесни-ка 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   71   72   73   74   75   76   77   78   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет