Учебное пособие для студентов высших учебных заведений



Pdf көрінісі
бет19/36
Дата07.10.2023
өлшемі1.16 Mb.
#480051
түріУчебное пособие
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   36
maslova va lingvokulturologiia

Душа молчит... И, умащенная, в тиши, Неустающим слухом ловит Далекий зов 
другой души. 
 
В. Соловьев 
Рождение близнецов всегда вызывало у древних страх, смешанный с почтением: в 
двойне усматривали символ плодородия. Близнецов считали соперниками–союзниками; 
одного связывали со всем хорошим, благим, добрым, а другого — со всем плохим, 
несовершенным, лукавым, это было равновесие добра и зла, света и тьмы. 
Подразумевалось, что близнецы и их мать соприкоснулись со сверхъестественной силой и 


стали ее носителями. Иногда их либо отделяли от племени, либо убивали, потому что 
людей пугало удвоение сущности, идея которого неясна.
Фразеологизм вызвать на ковер означает: начальник вызывает подчиненного к себе 
в кабинет, чтобы сделать ему порицание. Яркая образность создается компонентом ковер, 
являющимся лока–лизатором ситуации, описываемой фразеологизмом, и одновременно 
маркером национальной культуры: ковер в кабинете большого начальника — признак 
российской (полувосточной) культуры.
Таким образом, в языке в большинстве своем закрепляются и фразеологизируются 
те аспекты, которые ассоциируются с культурно–национальными эталонами, 
стереотипами, мифологемами. Они как раз и формируют значение ФЕ типа как в зеркале в 
значении «очень хорошо видно» (в основе ее значения лежит мифологема «отражает 
невидимый и даже потусторонний мир»). При этом ФЕ сами становятся культурными 
стереотипами. Уяснение национально–культурной специфики фразеологизмов тесно 
смыкается с проблемами осознания человеком мира («живого» и в исторической памяти) 
и отражением этого осознания в языке.
Мифологема здесь — то, что забыто человеком, но сохранено в сокровенных 
глубинах слова и сознания. Мифологема если не полностью контролирует семантику ФЕ, 
то, несомненно, направляет и корректирует ее современное функционирование.
В связи с вышеизложенным возникает вопрос, является ли язык хранителем 
культуры? Несмотря на кумулятивную функцию, т.е. функцию быть средством 
накопления и хранения информации, язык не становится хранилищем культуры. Единица 
языка — слово — является лишь сигналом, функция которого — пробудить человеческое 
сознание, затронуть в нем определенные концепты, готовые откликнуться на этот сигнал 
(А.А. Потебня, Л.В.Щерба, А.Р.Лу–рия, А. А.Леонтьев).
Язык же является лишь механизмом, способствующим кодированию и трансляции 
культуры. Истинными хранителями культуры являются тексты. Не язык, а текст 
отображает духовный мир человека. Именно текст напрямую связан с культурой, ибо он 
пронизан множеством культурных кодов, именно текст хранит информацию об истории, 
этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что 
составляет содержание культуры. Текст — набор специфических сигналов, которые 
автоматически вызывают у читателя, воспитанного в традициях данной культуры, не 
только непосредственные ассоциации, но и большое количество косвенных. В свою 
очередь, правила построения текста зависят от контекста культуры, в котором он 
возникает. Текст созидается из языковых единиц низших уровней, которые при 
соответствующем подборе могут усилить культурный сигнал. Именно такими единицами 
в первую очередь и являются фразеологизмы.
Всякий фразеологизм, с нашей точки зрения, — это текст, т.е. хранитель 
культурной информации. Но если мы слышим фразу типа «язык помнит и хранит 
тайны...», то должны понимать, что это не более чем метафора. Фразеологический 
компонент языка не только воспроизводит элементы и черты культурно–национального 
миропонимания, но и формирует их. И каждый фразеологизм, если он содержит 
культурную коннотацию, вносит свой вклад в общую мозаичную картину национальной 
культуры.
Итак, фразеологизмы прямо (в денотате) или опосредованно (через соотнесенность 
ассоциативно–образного основания с эталонами, символами, стереотипами национальной 


культуры) несут в себе культурную информацию о мире, социуме. Поэтому ФЕ — своего 
рода «кладезь премудрости» народа, сохраняющий и воспроизводящий его менталитет, 
его культуру от поколения к поколению.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   36




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет