— День-фины? — Лесса удивленно подняла брови. Она устремила взгляд на Алеми и свирепо смотрела на него, пока мастер Робинтон не рассмеялся.
— Дельфины, Лесса, — он мягко поправил ее произношение. — О них есть упоминания в Записях. Они прибыли вместе с колонистами и радовались жизни в море, при необходимости спасали людей и ждали, когда же люди вспомнят о них. Игипс весьма заинтересован в восстановлении этих связей.
Лесса глянула на арфиста.
— Да, кажется, я припоминаю какие-то упоминания об этих морских созданиях, но ведь столько дел... — в ее голосе слышалось недовольство разговором, который она просто сочла несущественным.
— Они были тут прежде драконов, — поддразнил ее арфист. — И они оказались куда более полезными, чем, скажем, огненные ящерицы.
Он лукаво подмигнул — все знали о неприязни Лессы к файрам, некогда раздражавшим ее золотую королеву Рамот'у. Лесса нахмурилась, но тут взгляд ее упал на Рамот'у, которая плескалась в бухте Джексома, у которой располагался Прибрежный холд. Дикие и ручные файры помогали королеве чиститься.
— Драконам, которые встречались с дельфинами, они понравились, Лесса, — Алеми уловил намек арфиста и решил не отступать перед невысокой, но могущественной госпожой Бендена.
— Каким драконам?
— Во-первых, это Гэдарет', бронзовый дракон юного Т'лиона из Восточного Вейра. Он возил меня в тот День, когда я нечаянно вызвал стаю в Залив Монако. А у мастера Олдайва была тяжелая пациентка, у которой дельфины морского холда в Форте нашли внутреннюю опухоль в животе.
— И это создало его цеху множество проблем, — сухо отрезала Лесса. — Мне не нравится идея резать тело человека.
Она слегка передернула плечами.
— Это не страшнее, чем при тяжелых родах, — возразил Алеми, который знал, что Лессе пришлось пройти через такую операцию. Возможно, именно поэтому ей не нравились разговоры о хирургии. — Женщина уже поправляется и очень благодарна. Кроме того, дельфины определенно оказались бесценными помощниками в моем ремесле.
— Я слышала от мастера Идаролана, но сейчас не время отвлекаться. Мы ничем не должны испортить программу Игипса.
— И дельфинов тоже, — успокоил ее Робинтон. — Я встречал парочку, и они оказались очаровательными. Они все время улыбаются, и это прекрасно.
Лесса вдруг расхохоталась:
— Что-то я разворчалась, верно?
— Верно, — сказал Робинтон, улыбаясь, как дельфин. — Тебе нужно пообщаться с ними. У них у всех есть имена.
— Морские твари — и с именами? — воскликнула Лесса и нахмурилась. То, что драконы с самого рождения знают свои имена, было неоспоримым доказательством их разумности и осознания себя. То, что у дельфинов тоже есть имена, прозвучало для госпожи Вейра как ересь.
— Мне говорили, что детеныш получает имя при рождении, — торопливо объяснил Алеми. — Игипс сказал, что эти имена — варианты имен первых дельфинов. Понимаете, у них тоже есть традиции.
— Я полагаю, следующим, что вы придумаете, будет создание еще одного цеха — чтобы заботиться о дельфинах.
— Они, мне кажется, сами очень неплохо о себе заботятся, моя дорогая, — сказал Робинтон. — Если уж они самостоятельно выжили в наших морях.
— А, ну да. Я не хочу ничего менять в приоритетах, которые установил для нас Игипс.
— Этого не потребуется! — Алеми говорил с такой убежденностью, что Лесса улыбнулась.
Она встала.
— Все на сегодня? — спросила она у Робинтона.
Он тоже встал, и скованность его движений внезапно вызвала у Лессы боль за друга, который был ей дорог. После сердечного приступа, настигшего его в Иста-Вейре, он так и не оправился — хотя и заявлял часто, что вполне здоров. Вся эта суета вокруг Игипса и открытий на Посадочной площадке и так чрезмерно его возбуждает, а тут еще...
— В нашей бухте живут несколько весьма занятных ребятишек, — сказал Робинтон, указывая на яркие воды своего заливчика.
Лесса фыркнула.
— С меня уже хватит. Тут полно других «посетителей», с которыми будет удобнее, чем со мной, — она уловила разочарование арфиста и ласково погладила его по руке. — Когда мы закончим с грандиозным проектом Игипса, я обещаю, что найду время встретиться с этими твоими день... дельфинами.
— Отлично! Тебе понравятся их игры.
— Игры? — Лесса снова нахмурилась.
— Игры так же необходимы, как и работа, Лесса, — мягко сказал Робинтон. — Ты оставляешь себе слишком мало времени.
— У меня совсем нет времени на то, что я должна сделать, тем более на себя, — ответила она, улыбнулась ему и вышла из прохладного сумрака Прибрежного в полуденный жар.
Рамот'а выбралась из воды ей навстречу. «Морские звери знают, где почесать мне брюхо, когда чешется», — сообщила она своей всаднице.
— Да? — Лесса посмотрела на море, где дельфины прыгали и ныряли с легкостью акробатов, пляшущих на Встрече. Они улыбались. — Они родились таки ми, — сказала она себе, забираясь на шею Рамот'ы. — Давай, Рамот'а, нам нужно навестить еще один будущий холд на реке Джордана.
Рамот'а не окуналась с головой, потому что знала что им придется лететь через Промежуток, а Лесса не любит сидеть на влажной шкуре.
Лесса уже несколько недель старалась выкроить время для этой инспекционной поездки, но всегда находилось что-то более срочное, чем наделение землей северян-переселенцев из перенаселенных холдов. Все дело было в приоритетах. Поскольку река Джордана, по берегам которой располагались развалины складов Предков, была близко к Посадочной площадке, ее изучили достаточно хорошо, чтобы разрешить поселения — не такие большие, как северные, но вполне достойные владения. Однако поселенцам зачастую приходилось ждать, пока наберется достаточное количество мастеров и подмастерьев нужных ремесел, чтобы каждый новый холд мог сам себя обеспечивать. А ведь еще требовался хотя бы один странствующий целитель, который мог бы обслуживать несколько холдов. Бросив последний взгляд на залив, Лесса напомнила себе, как обманчивы могут быть красота и пышность Южного континента. Именно поэтому основание новых холдов находится под контролем. Люди должны пройти подготовку, чтобы знать, какие опасности грозят им в этих диких местах.
А в бухте Джексома Алеми ругал себя за то, что забыл рассказать о новом поручении, которое предложил дельфинам Джейги. Правитель холда Райской Реки пришел в ярость от очередного вторжения в его холд, и его ничуть не утешило то, что он был не единственным на побережье из дюжины официальных правителей-холдеров, которые подверглись набегам. С него хватит! И Джейги попросил Алеми выяснить, смогут ли дельфины патрулировать прибрежные воды его владений и предупреждать о любой нелегальной высадке.
— За ведро рыбешки они займутся этим с радостью, — сообщил Алеми довольному правителю после того, как объяснил дельфинам новую задачу.
Афо сразу все поняла:
— Хорошие корабли и плохие.
— Плохие корабли никогда не дают дельфинам рыбы? — спросил Алеми.
— Правильно! Плохие корабли пахнут, из них протекает плохость в наши воды. Нехорошо, — она выпустила струйку воды из дыхала, чтобы подчеркнуть отвращение.
Алеми решил, что это достаточно верный способ определения, потому что те моряки, которые соглашались возить нелегальных пассажиров, шли на нарушения всех норм своего ремесла. Они готовы на все ради нескольких марок — да хотя бы и полного кошеля марок, поправился Алеми. Люди, которые пытались высадиться в холде Райской Реки, хорошо заплатили капитану, который привез их на юг, однако корабль был не из лучших, протекал, паруса и корпус залатаны, трюмная грязь просачивается в море.
— Хуже, чем в айгенских пещерах, — с отвращением сказал один из пассажиров и требовательно добавил: — Здесь столько земли, так почему мы не можем взять себе немного?
— Могли бы, если бы сделали все, как положено, — ответил ему Джейги.
— Ха! Всадники придерживают лучшие местечки для себя!
Во взгляде его сквозила тоскливая зависть, когда он оглядывал хозяйство холда.
— Я не всадник, и я получил все по закону, и мои соседи выше по течению — тоже.
— И отвалили за это толстый кошелек с марками, в отличие от нас.
— Нет, они ничего не платили, — огрызнулся Джейги. — Они сделали заявку, и среди них было необходимое количество мастеров из разных цехов. Это необходимо, и если бы вы жили здесь, вы бы знали, что на Южном континенте тяжело просто потому, что тут жарко.
Джейги вышел хмурясь, Алеми — за ним следом. Алеми знал, что Джейги и Арамину выбросило сюда кораблекрушение, они основали свой холд задолго до того, как их нашел Пьемур. Самому Алеми очень повезло, что его пригласили устроить рыбацкий холд в Райской Реке, и он точно знал, как ужасно живут те, у кого нет холда, в переполненных пещерах Айгена и других, куда менее здоровых местах на Севере. И еще он теперь знал, что поселения часто основывают там, где находят руины владений Предков.
Лорд Торик принял много желающих переехать на юг — даже раньше, чем Конклав лордов и Предводители Бендена установили правила для переселенцев. Торик был разборчив, предпочитая тех, кто показал себя хорошим работником и предпочтительно имел статус подмастерья своего цеха. Лорд Южного правил железной рукой, не терпел дураков, и тем не менее у него уже случилось неприятное происшествие: отступники захватили большой остров, входивший в его владения. Он требовал, чтобы всадники помогли ему согнать незаконных поселенцев, но тут ему не повезло. Несколько Оборотов назад Предводители Бендена настояли на полном невмешательстве Вейров во внутренние дела холдеров. Алеми это одобрял. Всадники должны быть выше мелких раздоров, неважно, из Холда они родом или из Цеха. Но когда он помогал Джейги справиться с незваными поселенцами, он подумал, насколько легче было бы, если бы в небе появились драконы, «намекнув» нарушителям на бескровную капитуляцию.
Алеми был одним из немногих, кто знал, что Крылатые намерены оставить за собой право выбора земель на Южном континенте. Заставило его так думать случайное замечание мастера Идаролана, и ничто не противоречило этому выводу. В конце концов, когда Нити перестанут падать на Перн, всадникам следует получить какой-то подарок за долгую службу Цеху и Холду — и что может быть лучше, чем собственные холды, где они будут жить?
Как мастер своего цеха, Алеми несомненно не разделял мнения лордов-холдеров, считавших, что они вправе распоряжаться землей, независимо от ее расположения. Мастер Идаролан говорил, что свободных земель слишком много, чтобы заставить людей драться, выясняя, кто чем владеет и у кого земли больше. Проплыв вокруг Южного континента, мастер-рыбак получил представление о том, какие обширные пространства лежат перед перинитами.
С другой стороны, рыбакам нужно ровно столько земли, чтобы ставить на якорь свои корабли в безопасной гавани да продавать улов. Желать больше — уже жадность. Алеми не одобрял жадин.
— Н-ну, — промурлыкал мастер-арфист, возвращая Алеми в настоящее, — все прошло даже лучше, чем я ожидал. Обожаю Лессу Бенденскую, но она склонна... Скажем так: слишком много внимания уделяет престижу драконов.
— А разве не надо? — удивленно спросил Алеми.
— Конечно, надо! — быстро ответил мастер Робинтон. — И она ведет себя так, как и подобает госпоже Вейра. Но порой она видит все не в том свете, что мы с тобой. А теперь расскажи мне об этой морской дельфиньей страже, которую ты хочешь устроить против незваных пришельцев.
— Я должен был сказать об этом госпоже...
— Не думаю, — лукаво улыбнулся Робинтон. — Пусть она сначала привыкнет к мысли о том, что дельфины разумны. Потом уже выплескивай на нее другие свидетельства их искусности. Как ты полагаешь?
— Ну, если вы так говорите... — ответил Алеми, не вполне убежденный.
— Стая Райской Реки согласилась отгонять пришельцев?
— Да, и я уверен, что у Т'геллана в Восточном Вейре молодой Т'лион тоже организовал патрулирование побережья. Хотя, — добавил Алеми с усмешкой, — полагаю, что целитель вейра возится теперь с дельфинами не меньше, чем Т'лион.
— Ну-ка, расскажи мне об этом, — Робинтон налил им обоим вина и жестом приказал Алеми сесть рядом, в тени широкой галереи, опоясывающей Прибрежный холд. — Они и в самом деле приплывают к людям лечиться?
Остальные обитатели дома накрывали стол для легкого обеда. Состав холда менялся — здесь жили переписчики и арфисты, которые приводили в порядок огромные массивы информации, извергаемой Игипсом. Так что все привыкли к присутствию людей, требующих внимания мастера Робинтона. Д'рам и Лайтол, владевшие холдом вместе с Робинтоном, были постоянно заняты на Посадочной площадке.
— Да, приплывают, — сказал Алеми. — Колоколом можно вызывать не только дельфинов, но и людей.
К колоколу на Райском мысу Алеми приделал отличную длинную цепь, конец которой свисал в воду, чтобы дельфины могли позвонить и позвать его. Правда, обычно на дельфиний вызов отвечал кто-нибудь из детей, а сам Алеми часто встречался с дельфинами из «своей» стаи в море, на лове.
— И они звонят в колокол тот сигнал «рапорт», который ты нам показал? — Робинтон был явно восхищен.
— И звонят, пока кто-нибудь не придет, — усмехнулся Алеми. Его самого уже пару раз поднимали из постели, хотя оба раза по крайней необходимости. Первый раз — из-за того, что переселенцы с Севера по дороге перевернулись в своем плохоньком ялике, а в другой раз дельфин сильно и неприятно порезался. Темма зашила рану аккуратно, как настоящий целитель, и дельфины были весьма благодарны.
— Игипс великодушно распечатал медицинскую информацию для целителей, которые встречались с дельфинами, — продолжил Алеми и остановился. — Я помню, как-то раз в пещере неподалеку от Нератской бухты нашли шесть мертвых дельфинов. Мы так и не узнали причины, потому что на них не было никаких ран. Дельфины болеют точно так же, как люди, и даже болезни такие же — проблемы с пищеварением, с легкими, сердцем, почками и печенью.
— Правда? — арфист с удивлением уставился на Алеми. — Никогда бы не подумал, что рыбы... извини, млекопитающие... — он поправился прежде, чем Алеми осмелился сделать замечание. — Что у них те же проблемы, что и у людей. Но отчего у дельфина может случиться сердечный приступ?
Алеми пожал плечами.
— Стресс, физическое истощение, даже врожденный порок сердца, если верить записям.
Тут он вспомнил, что как раз из-за стресса и физического истощения мастер Робинтон ушел в отставку раньше срока. Алеми нервно покосился на арфиста, который явно обдумывал сказанное.
— Шесть сердечных приступов одновременно? — спросил он.
— Нет, тот случай вызвало что-то другое. В сообщениях Игипса говорится, что на старой Земле случались выбросы яда, и тогда считали, что отравление дельфинов вызвано загрязнением воды. Но наши моря чисты и не отравлены.
— И такими должны остаться! — с неожиданной пылкостью воскликнул мастер Робинтон. — С помощью Игипса мы не повторим ошибок наших Предков, которыми они испортили свой мир.
Он сделал паузу и продолжил с кривой усмешкой:
— Наши ошибки хотя бы будут иными. Мы можем — вероятно — быть благодарными за то, что ресурсы Перна не в состоянии обеспечить все, что было доступно Предкам. Возможно, в этом — наше спасение.
— Да? — чуть поторопил его Алеми. Подвижное лицо мастера Робинтона осветила лукавая улыбка.
— Несмотря на все, что мы вытерпели с тех пор, как «Рассветные сестры» вышли на орбиту там, наверху, этот мир замечательным образом сохранил черты, которые придали ему основатели колонии. Разумеется, мы не могли знать, что соблюдаем установленные ими правила, — он проказливо глянул на Алеми, — но главное в том, что мы сохранили именно то, что нужно было для выживания. Когда Нити перестанут нам угрожать, мы сможем улучшить свою жизнь — и все же не выйти за рамки древних правил: нашему миру не потребуются все эти хитроумные штучки и технологии, которыми были буквально одержимы наши Предки. Так будет лучше.
-
А Вейры? — вырвалось у Алеми.
Улыбка Робинтона потускнела, но выражение лица стало скорее задумчивым, чем озабоченным.
— Они, конечно, должны искать для себя новые горизонты, но я всем сердцем верю, что драконы не исчезнут вместе с Нитями.
Он снова улыбнулся, слегка таинственно, как будто он знал что-то такое, чего не мог рассказать Алеми, — что, в общем, было честно, решил рыбак. Вполне достаточно того, что это говорит главный мастер цеха арфистов, пусть и обиняками.
Алеми не хотелось покидать веранду и лишаться приятного общества мастера Робинтона, но он опасался, что долее занимать его внимание сегодня утром он не должен. Слишком многое требовало времени и сил арфиста. Алеми гордился этой долгой беседой, как наградой.
Возможно, Т'лион был слегка раздражен тем, что наставник Х'мар постоянно твердил ему, что он не должен пренебрегать своим драконом из-за нового увлечения, из-за дельфинов. Но Т'лион держал язык за зубами, особенно когда Гэдарет' возмущенно протестовал против таких замечаний, вдалбливая бронзовому Джанерет'у, что им не пренебрегали и минуты и что дельфины всегда помогают ему чиститься.
Т'лиона часто отряжали возить арфиста Райской Реки, Боскони, на работу в Админ. Боскони нравился всаднику, так что задача была нетрудной. Еще это означало, что он может прилететь пораньше и улучить время, чтобы узнать у Киба и Афо, как дела у стаи Райской Реки, и поздороваться с Натуа, Таной и Буджи. Иногда он сталкивался с Алеми, который благодарил стаю за хороший улов или штормовое предупреждение.
— А еще наша стая патрулирует побережье холда, — Алеми усмехнулся, использовав термин Вейра, чтобы не высадились незваные пришельцы. Так мы не впутываем тебя, Т'лион, хотя уверяю — мы благодарны тебе за помощь тогда, два месяца назад.
Т'лион пожал плечами и улыбнулся:
— Да сколько угодно, только бы мой предводитель не узнал.
— Конечно.
Тут Т'лион слегка нахмурился.
— Но это защищает только вас, — он указал на восток. — А там полно неохраняемых земель до самого Южного холда.
Теперь настал черед Алеми нахмуриться.
— Ну, это уже не моя проблема. Если во время плавания увижу что-нибудь подозрительное, я сообщу, конечно.
— Здесь столько земли, — покачал головой Т'лион.
— Парень, ты не можешь заниматься всем сразу и взваливать на себя дополнительную ответственность, хотя само желание делает тебе честь. А теперь помоги мне накормить этих рыбок.
— Тс-с-с... — Т'лион нарочито смутился от этого слова. — Им не нравится, когда их называют... — и он произнес крамольное слово одними губами.
Алеми рассмеялся.
— У меня есть особое разрешение. Я ведь рыбак.
И он церемонно представил Т'лиона.
— Не надо, — сказал Киб, высунув голову из воды. — Тана с Натуа сказали. Он хороший, всадник.
— Спасибо, — сказал польщенный теплым приветствием Т'лион.
— Зашил Буджи, — Киб поддел носом воду и плеснул в Т'лиона.
-
Я замерзну, разговаривая с дельфинами, и помру, — Т'лион отряхнул мокрую рубашку. — Я уже приучился носить с собой сменное белье и снимать куртку.
— А я привык вообще ничего не надевать, — заметил Алеми с понимающей усмешкой. На нем была только набедренная повязка — в жаркий сезон здесь так многие ходили. — Так как насчет рыбной ловли на завтра, Афо?
Афо высыпала на них ворох информации, включая данные сонара.
— Они знают, где находится косяк, но пояснить это могут единственным способом — сообщить время возврата сигнала их сонаров, — пояснил Алеми. — Я уже наловчился определять по ним расстояние.
— Это... это просто поразительно, — выговорил Т'лион.
— Ну, не больше, чем твой способ держать Буджи, — видя удивление Т'лиона, Алеми подмигнул. — Ага, мы все об этом знаем. Они обо всем рассказывают друг другу, если им нравится тема.
— Драконы — самые чуткие, — Т'лион с гордостью взглянул на своего великолепного бронзового.
— Так держать, парень. На Перне каждому найдется дело.
— Кстати, я ведь опаздываю! Мне нужно забрать арфиста Боскони.
Т'лион взобрался по лесенке на пирс и побежал к дракону, стаскивая с себя на ходу мокрую рубашку. Пока Гэдарет' летел к холду, всадник ухитрился переодеться в сухое.
Когда они сели перед дверями домика Боскони, арфист выглянул из двери.
— Минутку, — крикнул он.
Т'лион хорошо знал «минутки» арфиста и спокойно развесил свою мокрую рубашку сохнуть на ближайшем кусте, потом уселся у Гэдарет'а под боком — ждать.
Откуда-то появился сильно загорелый мальчишка, улыбнулся, увидев дракона, и уверенно направился к ним.
— Вы, должно быть, Т'лион и Гэдарет', — сказал мальчик, протянув руку к морде дракона. — Боскони сказал, что вы прилетели за ним, так что я могу тут побыть.
— А ты кто? — спросил Т'лион, удивляясь самообладанию мальчика. Ему было не более семи Оборотов на вид.
— Ридис, сын холдеров Джейги и Арамины. Я мою Рут'а, дракона лорда Джексома, когда он прилетает к нам. А можно, я буду иногда мыть Гэдарет'а? — он покосился на бронзового, еще не достигшего полного размера. — Он гораздо больше Рут'а, но я буду помогать.
Т'лион засмеялся.
— Можно. Если мы когда-нибудь тут задержимся надолго. Обычно мыть Гэдарет'а мне помогают дельфины.
Мальчик воззрился на него восторженными глазами.
— Ты разговариваешь с дельфинами?
Теперь настал черед Т'лиона удивляться — мальчик не только знал, что дельфины разговаривают, но и правильно их называл.
— А ты разговаривал с дельфинами? — спросил он. Может быть, мальчик отвечает на звон колокола вместо Алеми? Для такого пацана, да еще сына холдера, это вполне подходящее дело.
— Только когда они меня спасли. Но дядя Леми сказал, что они спрашивают его обо мне.
— Они тебя спасли? Расскажи.
Иногда Т'лиону не хватало самого младшего его брата, Тикини, который был так же прямодушен с ним, как этот сын холдера. Т'лион и Тикини были очень близки.
Тут из домика показался Боскони, утиравший со лба пот, — он был в плотной летной куртке.
— Беги домой, Ридис, — сказал он мальчику. — И давай уберемся из этой печки, Т'лион.
— Увидимся, Ридис, — сказал Т'лион и поспешил забраться на дракона и помочь Боскони. Поднимаясь вверх над раскаленным холдом, Т'лион увидел, что мальчик машет рукой им вслед.
За следующие несколько недель, пока Т'лион возил арфиста, он не раз встречался с Ридисом. Мальчик неизменно спрашивал, что нового в его стае, кто болен, кто выздоровел, а Т'лион был только рад поговорить с кем-то, кто жадно слушает его рассказы. Он не понимал, как сильно он скрывал свой интерес к дельфинам, пока не начал говорить о них с Ридисом, а тот слушал с воодушевлением, с сияющими глазами, чуть ли не дрожа всем телом.
— Послушай, ты ведь можешь поговорить с дельфинами, если хочешь, — как-то сказал Т'лион Ридису.
— Мне велели не приближаться к воде в одиночку, — сказал Ридис. — Я обещал.
— Ну, со мной и с Гэдарет'ом — это вряд ли в одиночку.
Ридис обдумал предложение, ковыряя песок босой ногой.
— Всадника с драконом достаточно, чтобы сдержать обещание, — он одарил Т'лиона сияющей улыбкой. — Но где? — и он обвел рукой все речное устье.
— Ну, тут есть одно местечко, вполне безопасное, — сказал Т'лион. — Ты знаешь, где пристань мастера Алеми? Тебе можно уходить так далеко?
Ридис отважно кивнул, так, что его темные кудряшки подпрыгнули. Мордочка у него была торжественная и на ней явственно читалось предвкушение.
— Тогда жди меня тут завтра после обеда, скажем, в четыре часа, так что у нас будет целый час, а потом мне надо будет везти мастера Боскони.
— Я буду, буду. Спасибо!
Все началось довольно невинно, с полуденных встреч с дельфинами, которые стали для них обоих привычными. Если мать спрашивала Ридиса, где он был и с кем, тот честно отвечал, что был с Т'лионом и Гэдарет'ом. То, что он плавал с дельфинами и нырял с плотика Алеми, просто не упоминалось.
Т'лиону нравилось не только бесстрашие мальчика в воде и с дельфинами, но и то, как быстро Ридис научился понимать их странную речь. Им же понравился его юный высокий голосок, а поскольку Т'лион предупредил их, что этот «детеныш» еще маленький и с ним надо обращаться бережно, дельфины ни разу не утопили его и не толкнули, хотя он нырял вместе с ними.
— У тебя легкие, как у дракона, раз ты можешь так долго оставаться под водой, — как-то раз сказал ему Т'лион, испугавшись, что мальчик нырнул слишком глубоко, — он вынырнул только в двух длинах дракона от плотика, вместе с Виной, младшей дочерью Афо. — Не делай так больше, Ридис. А теперь давай на берег!
Смеясь, Ридис позволил Вине подтолкнуть себя к плоту. На плот он забрался, весьма довольный собой.
— Мы нырнули глубоко, но не до самого дна. Вина щелкнула, что нам там слишком глубоко. Так что мы вынырнули. С ней так здорово плавать!
-
Теперь мне понятно, почему твои родители хотят, чтобы с тобой кто-то был, когда ты плаваешь, — сказал Т'лион, все еще не пришедший в себя от испытанного страха. — Обещай мне, что не будешь больше так долго оставаться под водой.
— Обещаю. Но это здорово. Попробуй. С дельфином можно нырнуть еще глубже!
— Уверен в этом. Но в следующий раз мы будем нырять вместе. Обещаешь?
Тут Ридис вздрогнул и посмотрел на Афо, которая ткнулась носом ему в ногу.
— К'лючка. Плохая, — сказала она и нетерпеливо свистнула Т'лиону.
— Ты поранил ногу?
Ридис недоуменно посмотрел на друга, потом перевел взгляд на ногу.
— А, давно уже. Наступил на что-то, но, когда я плаваю, оно не болит.
— Дай глянуть.
Ридис извернулся и показал. Но, хотя Т'лион тщательно исследовал его ступню, больного места он так и не нашел.
— Плохая к'лючка, — настаивала Афо.
— Там ничего нет, Афо, — возразил Ридис и повернулся так, чтобы оказаться с ней лицом к лицу. Он протянул руку и поскреб ей под челюстью, как раз там, где ей нравилось. — Ничего не болит.
Афо мотнула головой и плеснула в него водой.
— Ридис, может, тебе лучше показать ногу матери или тете Темме? Она ведь целительница, верно?
— А, да ничего там нет. Давай лучше поплаваем.
— Нет, — твердо сказал Т'лион. Ридис понял, что лучше не спорить. — Мне надо отвезти Боскони.
— Он всегда опаздывает, — с добродушной насмешкой сказал Ридис.
— Это не значит, что я могу опаздывать. Пошли.
Получилось так, что в тот раз то ли они все-таки опоздали, то ли Боскони явился вовремя. Т'лион спустил Ридиса на землю и стал помогать Боскони, и у него не осталось времени напомнить мальчику, чтобы тот показал взрослым свою ногу.
На следующий день Т'лион наблюдал за Падением и подвозил огненный камень сражающимся крыльям над огромным внутренним озером. Потом его послали возить кузнецов с одного из бесконечных совещаний которые теперь проводили в Админе каждый день, так что в следующий раз его отправили за Боскони только через три дня. Т'лион побывал на плотике Алеми, надеясь встретить там Ридиса, но мальчик не пришел. Когда Т'лион с Гэдарет'ом приземлились в холде, чтобы забрать Боскони, всадник спросил у арфиста, не видел ли тот Ридиса.
— Нет. Он болеет. И довольно сильно, насколько я понимаю.
Т'лион почувствовал укол страха. Скорлупа и Осколки! Ридис обещал показаться тетушке Темме!
— Он подхватил одну из этих мгновенных лихорадок, которые часто бывают у детей его возраста, — добавил Боскони, усаживаясь между шейными гребнями дракона. — Он поправится через пару дней. Способный мальчик.
— Это верно, — ответил Т'лион. Его беспокойство утихло, но только отчасти. Одна из его сестер умерла от такой вот быстрой лихорадки, но девочка была еще младше, чем Ридис, и не такая здоровенькая, как сын холдера.
— Может, его надо показать дельфину. Они хорошо ставят диагноз.
Боскони засмеялся и успокаивающе похлопал всадника по плечу:
— Не думаю, что все так серьезно, Т'лион, но спасибо за беспокойство.
— Он мне как брат.
— Я ему скажу, что ты о нем спрашивал.
— Да. Пожалуйста.
На следующий день Т'лион пришел на плот и позвонил в колокол. Когда явился дельфин с рапортом, всадник спросил, где Афо. Приплыла Афо.
— Афо, что за колючка была у Ридиса в ноге? — нетерпеливо спросил он.
— Плавай с нами, — проверещала Афо, щелкая от восторга. — Не звонил коллол уже три солнца.
— Нет. Ридис болен.
— Плохая к'лючка. Скажи ему.
— Колючка могла вызвать у него лихорадку?
— Плохая к'лючка. Морская, не земляная. Плохее.
— Тогда мне лучше сказать об этом его матери, — пробормотал Т'лион и велел Гэдарет'у лететь прямо к дому холдера.
Там он нашел не только родителей мальчика и тетю Темму, но еще и мастера-целителя с Посадочной площадки. Все выглядели встревоженными, мать была уставшей и вымотанной от бессонницы. Даже Джейги выказывал беспокойство.
— Я слышал, что Ридис болен, — начал Т'лион, нервно крутя в руках свою летную шапку. — Я могу что-нибудь сделать? Знаете, дельфины хорошо распознают всякие болезни.
— Дельфины! — Арамина выплюнула это слово. — Он бредит дельфинами.
Она повернулась к Джейги:
— Он ведь не может переживать то спасение, да?
«Она боится дельфинов, Т'лион», — сказал Гэдарет'.
«А почему?»
«Она боится их из-за Ридиса».
Тут Т'лион впервые заподозрил, что, возможно, делал что-то не то, когда брат мальчика с собой на пристань Алеми. Но он ведь был очень осторожен, а мальчик не нарушал данного матери обещания.
Мастер-целитель внимательно посмотрел на Т'лиона:
— Это ты тот бронзовый всадник, который помогал Перселлану в Восточном Вейре?
— Да, мастер. Т'лион, всадник Гэдарет'а.
— Спасибо за предложение помощи, всадник, но это обычная детская лихорадка. Посильнее, чем обычно, это верно, но тут нет никаких загадок, которые могли бы решить дельфины.
Т'лион помедлил.
— Он ведь постоянно бегает босиком? Я ничего не хочу сказать в упрек, госпожа Арамина, — торопливо добавил он, увидев, что она едва сдерживается. — Хотел бы я сам так бегать, — он указал на свои тяжелые сапоги, в которых отчаянно потели ноги. — Но я знаю, как опасны колючки, а их так легко подцепить...
— У него опухоль, — медленно проговорил целитель.
— На обе ноги, — Арамина раздраженно посмотрела на Т'лиона, который пожал плечами, словно сожалел о своем предположении.
— Но правая нога опухла чересчур сильно... — целитель договаривал это на ходу, направляясь по коридору к спальням. Арамина и Темма поспешили следом за ним.
— Я лучше пойду, — сказал Т'лион Джейги. Он сделал все, что мог. — Я еще загляну. Я вожу Боскони каждый день.
— Спасибо, что беспокоишься, всадник, — мягко сказал Джейги, хотя Т'лион ясно видел, что холдер прислушивается к тому, что творится в доме.
— Ничего. Все нормально. Он такой симпатичный парень, прямо как мой брат...
Т'лион торопливо удрал, беспокоясь еще сильнее. «Мы ведь не сделали ничего плохого, Гэдарет'? Он только хотел говорить с дельфинами. Он ведь уже разговаривал с ними. Но его мать расстроена».
«Она слишком много слышала драконов. Мы стараемся не говорить слишком громко. Это тревожит ее. Может быть, дельфины тоже расстраивают ее».
Т'лион быстро прошел к домику Боскони. Если он задаст правильные вопросы, может быть, он узнает то, что нужно. Но если он сделал что-то не так, придется в этом признаться. Или у него будут большие проблемы с Т'гелланом. Быть всадником — не значит быть гарантированным от дурацких ошибок. Но откуда ему было знать?
— Да, тебе неоткуда было это узнать, — с тяжелым вздохом сказал Боскони, когда Т'лион закончил свое путаное изложение событий. — И я не думаю, что ты сделал что-то не так. Просто не повезло, что все повернулось так плохо. Ты говоришь, что дельфин «увидел» морскую колючку в ноге мальчика четыре дня назад? — арфист вздохнул. Оба они, выросшие в тропиках, понимали, как опасны могут быть занозы в теле. Арфист положил всаднику руку на плечо, успокаивая. — Я сделаю все, что смогу, парень. И я отменяю сегодняшнюю встречу. Сейчас я нужен здесь. А ты иди. Поговори со своим предводителем, так будет лучше. Я найду Алеми и передам ему все, что ты мне рассказал.
В результате Т'лион и Гэдарет' стали получать другие поручения, а арфиста Боскони возил теперь молодой синий всадник. Семидневку спустя Боскони заглянул в Восточный Вейр по дороге на Посадочную площадку и поведал измученному бронзовому всаднику, что у Ридиса прошла лихорадка и он выздоровеет. Из сочувствия к Т'лиону арфист не упомянул, что яд повредил мальчику правую ногу, стянув сухожилия так, что она, возможно, никогда уже не станет здоровой.
— Алеми настоял, чтобы они отнесли мальчика к дельфинам, и Афо точно определила, где находится колючка, и что яд к тому времени уже подступал к колену. Мне говорили, что если бы яд дошел до сердца, то убил бы мальчика.
Т'лион осел на гамак, висевший в его галерее, и обхватил голову руками.
— Я должен был сказать им еще тогда!
— Эй, парень, не расстраивайся так. Ты сказал мне, а я сказал им.
— Можно мне с ним увидеться?
Арфист покачал головой:
— Он слишком слаб, чтобы с кем-то встречаться, хотя он просил Алеми, чтобы тот сказал тебе, почему он не приходит.
Т'лион снова застонал.
— Я... я должен был отвести его к целителю холда, сразу, как Афо сказала, что у него в ноге плохая колючка, но я опаздывал к тебе...
— А я был раздражен и торопил тебя. Это ни в коем случае не твоя вина, Т'лион, и ты не должен принимать все так близко к сердцу. И еще, — в голосе арфиста послышались веселые нотки, и Т'лион увидел, что тот лукаво улыбается, — все целители настаивают, что Ридис должен каждый день плавать, чтобы восстановить мышцы ноги.
— Да? — у Т'лиона на душе стало полегче.
— Это лучший способ вылечиться.
— А что говорит его мать?
Боскони улыбнулся еще ироничнее.
— Ей пришлось согласиться с лечением. Только так он снова начнет ходить.
— О-ох! — Т'лион снова закрыл лицо руками, покачиваясь из стороны в сторону. — Он был похож на моего брата...
— Так, Т'лион, хватит винить себя. Это было неблагоприятное стечение обстоятельств. Однако могу сказать откровенно, что Ридис рад. Ему нравится перспектива каждый день общаться с дельфинами. Я слышал, как он говорил матери, что в воде он чувствует себя лучше, чем на суше!
Т'лион жалко усмехнулся:
— Так и есть, правда? Он такой отважный парень.
— С ним все будет в порядке. С тобой тоже.
Достарыңызбен бөлісу: |