Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет103/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
түріГлава
1   ...   99   100   101   102   103   104   105   106   ...   171

ТЕКСТ 38



етав адришта-питарау йувайох сма питрох

сампринанабхйудайа-пошана-паланани

прапйошатур бхавати пакшма ха йадвад акшнор

нйастав акутра ча бхайау на сатам парах свах
етау — эти; адришта — не увидев; питарау — родители; йувайох — два; сма — да; питрох — родители; сампринана — ухаживать; абхйудайа — растить; пошана — питание; паланани — защита; прапйа — получив; ушатух — жили; бхавати — госпожа; пакшма — веки; ха — да; йадват — как; акшнох — глаза; нйастау — стражу; акутра — нигде; ча — и; бхайау — страх; на — нет; сатам — святые; парах — другой; свах — иметь.
Прежде, чем Мальчики вернулись к нам, вы были Им настоящими родителями. От вас с Нандой они получили всю ласску и заботу, что необходима человеку в детстве, Вы воспитали Их и открыли мир; берегли их как зеница око. Для Божьих людей, таких как вы, нет чужих. Для вас каждая душа родная и близкая.


ТЕКСТ 39



шри-шука увача

гопйаш ча кришнам упалабхйа чирад абхиштам

йат-прекшане дришишу пакшма-критам шапанти

дригбхир хриди-критам алам парирабхйа сарвас

тад-бхавам апур апи нитйа-йуджам дурапам
шри-шуках увача — Шука сказал; гопйах - пастушки; ча - и; кришнам — Кришна; упалабхйа — наблюдение; чират — после долгого времени; абхиштам — желания; йат — кому; прекшане - видеть; дришишу — глаза; пакшма - веки; критам - творец; шапанти — проклинать; дригбхих — глаза; хриди-критам — сердце; алам - радость; парирабхйа - обняв; сарвах — все; тат — ему; бхавам — погружение; апух — достиг; апи — если; нитйа - постоянно; йуджам — йоги; дурапам — сложно достигнуть.
Блаженный Шука продолжал: Когда-то взирая на Кришну с восхищением и любовью, юные пастушки укоряли создателя за то, что наградил он людей мигающими глазами. Сейчас, увидев Кришну после долгой разлуки, они замирали, вспоминая ласковые взгляды и нежные слова Кришны, и каждая в мыслях своих представляла себе Кришну в своих объятиях. Даже могущественные волхвы не способны заключить Кришну в свои мысли. Под силу это лишь любящим сердцам.


ТЕКСТЫ 40-41



бхагавамс тас татха-бхута вивикта упасангатах

ашлишйанамайам приштва прахасанн идам абравит
апи смаратха нах сакхйах сванам артха-чикиршайа

гатамш чирайитан чхатру- пакша-кшапана-четасах
бхагаван — Господь; тах — им; татха-бхутах — в положении; вивикте — в уединенном месте; упасангатахидти; ашлишйа — обнимать; анамайам — здоровье; приштва — спрашивать; прахасан — смеялся; идам — этот; абравит — сказал; апи — или; смаратха — помнить; нах — нас; сакхйах — подруги; сванамдорогие; артха — цели; чикиршайа — хотеть осуществить; гатан — ушел; чирайитан — долго пребывать; шатру — враги; пакша — сторона; кшапана — разрушать; четасах — намерение.
Украдкой в уединенном месте Кришна встретился с подружками юности, вновь внеся в их души сердечное волнение. Он обнимал их всех и говорил им с улыбкой:

- Милые Мои, вспоминаете ли вы обо Мне хотя бы изредка? Мы не виделись с вами долго, потому как семейные дела не пускали Меня к вам. Не мог Я оставить родню, покуда ей угрожала опасность.


ТЕКСТ 42



апй авадхйайатхасман свид акрита-джнавишанкайа

нунам бхутани бхагаван йунакти вийунакти ча
апи — также; авадхйайатха — с пренебрежением; асман — нас; свитвозможно; акрита-джна — неблагодарный; авишанкайа — с подозрением; нунам — да; бхутани — существа; бхагаван — Господь; йунакти — соединять; вийунакти — разделять; ча — и.
Вы вероятно клянете Меня в сердцах за Мою неверность. Но нет в том Моей вины. Господь Всемогущий сводит вместе людские судьбы и разделяет.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   99   100   101   102   103   104   105   106   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет