стрийаш ча самвикшйа митхо 'ти-саухрида-
смитамалапанга-дришо 'бхиребхире
станаих станан кункума-панка-рушитан
нихатйа дорбхих пранайашру-лочанах
стрийах — женщины; ча — и; самвикшйа — видеть; митхах — другой; ати — очень; саухрида — дружеский; смита — улыбаясь; амала — чистый; апанга — посмотреть; дришах — глаза; абхиребхире — обняли; станаих — груди; станан — груди; кункума — шафран; панка — паста; рушитан — натирать; нихатйа — давить; дорбхих — руки; пранайа — любовь; ашру — слезы; лочанах — глаза.
Пастушки обнимали друг друга в сильном волнении и с улыбками на лице говорили что нет у них большей радости, чем любоваться своим Любимым. Очи их разгорелись. По щекам текли слезы радости, орошая груди, украшенные шафраном и цветами.
ТЕКСТ 16
тато 'бхивадйа те вриддхан йавиштхаир абхивадитах
св-агатам кушалам приштва чакрух кришна-катха митхах
татах — тогда; абхивадйа — поклоны; те — они; вриддхан — старшие; йавиштхаих — младшие; абхивадитах — поклоны; су-агатам — возвращение; кушалам — благополучие; приштва — спрашивать; чакрух — сделали; кришна — Кришна; катхах — беседа; митхах — между собой.
Молодые родичи выражали почтение старшим и получали их благословения. Все расспрашивали друг друга о путешествии, здоровье и благополучии. Ядавы рассказывали Нанде о Кришне, о Его жизни и подвигах в Двараке.
ТЕКСТ 17
притха бхратрин свасрир викшйа тат-путран питарав апи
бхратри-патнир мукундам ча джахау санкатхайа шучах
притха — Кунти; бхратрин — братья; свасрих — сестры; викшйа — видя; тат — их; путран — дети; питарау — родители; апи — и; бхратри — братья; патних — жены; мукундам — Кришна; ча — также; джахау — сдалась; санкатхайа — говоря; шучах — печаль.
Добрая Кунти с великой радостью встречала своих родителей, братьев и сестер, племянников и снох.
ТЕКСТ 18
кунтй увача
арйа бхратар ахам манйе атманам акриташишам
йад ва апатсу мад-вартам нанусмаратха саттамах
кунти увача — Кунти сказала; арйа — господин; бхратах — брат; ахам — я; манйе — думая; атманам — сам; акрита — не вышло; ашишам — желания; йат — с; ваи — да; апатсу — опасность; мат — мне; вартам — было; на анусмаратха — не помнить; сат-тамах — святой.
Дорогой мой Васудева, - поверяла она свои чувства брату, - много бед выпало на мою долю и никто из родичей не пришел мне с сиротами на помощь. Все позабыли нас, будто не родня мы вам, а чужие.
ТЕКСТ 19
сухридо джнатайах путра бхратарах питарав апи
нанусмаранти сва-джанам йасйа даивам адакшинам
сухридах — друзья; джнатайах — родственники; путрах — сыновья; бхратарах — братья; питарау — родители; апи — даже; на анусмаранти — не помнить; сва-джанам — дорогой; йасйа — чей; даивам — провидение; адакшинам — неблагоприятный.
Друзья и соплеменники, даже дети, братья и родители легко забывают о своем близком, стоит удачи отвернуться от него.
ТЕКСТ 20
шри-васудева увача
амба масман асуйетха даива-криданакан наран
ишасйа хи ваше локах куруте карйате 'тха ва
шри-васудевах увача — Васудева сказал; амба — любимая; ма — не надо; асман — нам; асуйетхах — злой; даива — судьба; криданакан — забавы; наран — мужчин; ишасйа — Бог; хи — да; ваше — обладание; локах — человек; куруте — делая; карйате — заставив; атха ва — и.
- Не нужно сердиться на родных, милая сестрица, - отвечал ей Васудева. Все мы – игрушки в руках неумолимой судьбы. Действуем ли мы своевольно или по чужой воле, все мы подчиняемся промыслу Всевышнего. Все доброе и злое с нами происходит с Его изволения.
ТЕКСТ 21
камса-пратапитах сарве вайам йата дишам дишам
етархй ева пунах стханам даивенасадитах свасах
камса — Камса; пратапитах — тревожить; сарве — все; вайам — мы; йатах — ушел; дишам дишам — страны; етархи ева — ныне; пунах — снова; стханам — места; даивена — судьба; асадитах — принес; свасах — сестра.
В страхе за жизнь бежали мы от Камсы – кто к Панчалам и Видарбхам, кто к Кауравам и Видехам. Милостью Всевышнего мы пережили пору лихолетья и Его милостью ныне воссоединились снова в Матхуре. Нам не печалиться нужно, но радоваться обретенному счастью.
ТЕКСТ 22
шри-шука увача
васудевограсенадйаир йадубхис те 'рчита нрипах
асанн ачйута-сандарша- парамананда-нирвритах
шри-шуках увача — Шука сказал; васудева-уграсена-адйаих — под предводительством Васудевы и Уграсены; йадубхих — Ядавы; те — они; арчитах — чтить; нрипах — цари; асан — стал; ачйута — Кришна; сандарша — видя; парама — верховный; ананда — блаженство; нирвритах — спокойный.
Блаженный Шука сказал: Васудава, Уграсена и вожди Ядавов с великим почетом приветствовали земных царей, собравшихся у священного озера поклониться Кришне.
Достарыңызбен бөлісу: |