Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет99/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   ...   171

ТЕКСТ 9



татра снатва маха-бхага упошйа су-самахитах

брахманебхйо дадур дхенур васах-сраг-рукма-малиних
татра — там; снатва — купать; маха-бхагахблагочестивые; упошйа — поститься; су-самахитах — с вниманием; брахманебхйахбрахманы; дадух — дали; дхенух — коровы; васах — одежды; сракцветочные гирлянды; рукма — золотой; малиних — ожерелья.
Прибыв к священному озеру, Ядавы совершили в нем омовение и по обычаю раздали брахманам коров, убранных в дорогие ткани и украшенных цветами с золотом. Затем родичи Кришны творили пост, предаваясь благочестивому созерцанию.


ТЕКСТ 10



рама-храдешу видхи-ват пунар аплутйа вришнайах

дадах св-аннам двиджагрйебхйах кришне но бхактир аств ити
рама — Парашурама; храдешу — река; видхи-ват - запреты; пунах — опять; аплутйа — купать; вришнайах — Вришни; дадух — дал; су — хорошо; аннам — еда; двиджа — брахман; агрйебхйахотличный; кришне — Кришна; нах — наш; бхактих — преданность; асту — быть; ити — так.
И снова, омывшись в озере, они устроили обильную трапезу для жрецов, которые сопровождали их обряды молитвами об благестии и процветании.


ТЕКСТ 11



свайам ча тад-ануджната вришнайах кришна-деватах

бхуктвопавивишух камам снигдха-ччхайангхрипангхришу
свайам — сами; ча — и; тат — им; ануджнатах — обещать; вришнайах — Вришни; кришна — Кришна; деватахбожество; бхуктва — кушая; упавивишух — присел; камам — желанию; снигдха — прохладный; чайа — тень; ангхрипа — деревья; ангхришу стоп.
В канун затмения царственное семейство устроило себе отдых и угощение тенистой роще на самом берегу священного озера.


ТЕКСТЫ 12-13



татрагатамс те дадришух сухрит-самбандхино нрипан

матсйошинара-каушалйа- видарбха-куру-сринджайан
камбоджа-каикайан мадран кунтин анарта-кералан

анйамш чаиватма-пакшийан парамш ча шаташо нрипа

нандадин сухридо гопан гопиш чоткантхиташ чирам
татра там; агатанвернулся; те — они; дадришух — видел; сухрит — друзья; самбандхинахродственники; нрипан — цари; матсйа-ушинара-каушалйа-видарбха-куру-сринджайан — Матсьи, Ушинары, Каушальи, Видарбхи, Куру, Сринджаи; камбоджа-каикайан — Камбоджи, Кайкаи; мадранМадры; кунтин — Кунти; анарта-кераланАнарты, Кералы; анйан — другие; ча ева — также; атма-пакшийан — сторона; паран — неприятель; ча — и; шаташах — сотни; нрипа — царь; нанда-адин — во главе с Нандой Махараджем; сухридах — друзья; гопан — пастухи; гопих — пастушки; ча — и; уткантхитах — беспокойство; чирам — долго.
Там встретили они давних друзей своих, родичей и союзников – семьи Матсьев, Ушинаров, Каушальев, Видарбхов, Куру, Сринджаиев, Камбходжей, Кайкаев, Мадров, Кунти, царей Анарты и Кералы, вождей многих племен и народов, среди которых был и Нанда, вождь вольного пастушьего племени со всем своим семейством, с пастухами и их женами, чья боль разлуки с Любимым за все эти годы не стала меньше.


ТЕКСТ 14



анйонйа-сандаршана-харша-рамхаса

протпхулла-хрид-вактра-сароруха-шрийах

ашлишйа гадхам найанаих сравадж-джала

хришйат-твачо руддха-гиро йайур мудам
анйонйа друг друга; сандаршана — видя; харша — радость; рамхаса — побуждение; протпхулла — цветение; хрит — сердца; вактра — лица; сароруха — лотосы; шрийах — красота; ашлишйа — обнимать; гадхам - крепко; найанаих — глаза; срават — лить; джалах — вода; хришйатвстать дыбом; твачах — кожа; руддха — задыхаться; гирах — речь; йайух — чувствовали; мудам — наслаждение.
Едва увидев Кришну, жители Враджы расцвели от счастья и надежды, как расцветают лотосы с приходом тепла и солнца. Они смотрели на Возлюбленного глазами полными любви и тела их трепетали от душевного волнения. Нанда насилу устоял на ногах. Он хотел было приветствовать Кришну, но голос его прервался и он не молвил ни слова.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   95   96   97   98   99   100   101   102   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет