Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет105/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   ...   171

ТЕКСТЫ 2-3



та евам лока-натхена париприштах су-сат-критах


пратйучур хришта-манасас тат-падекша-хатамхасах
куто 'шивам твач-чаранамбуджасавам

махан-манасто мукха-нихсритам квачит

пибанти йе карна-путаир алам прабхо

дехам-бхритам деха-крид-асмрити-ччхидам
те — они; евам — так; лока — вселенная; натхена — Господь; париприштах — спросил; су — очень; сат-критах — чтить; пратйучухответил; хришта — веселый; манасах — умы; тат — его; пада — стопы; икша — увидев; хатаразрушил; амхасах — грехи; кутах — откуда; ашивам — дурное; тват — твой; чарана — стопы; амбуджа — лотосоподобный; асавам — нектар; махат — великие души; манастахумы; мукха — рты; нихсритам — выливать; квачит — в любое время; пибанти — пить; йе — кто; карна — уши; путаих — кружки; алам — достаточно; прабхо — господин; дехам — тела; бхритам — иметь; деха — тела; крит — творец; асмрити - забвение; чхидам — разрушитель.
Поклонившись до земли, Юдхиштхира обратился к своему могущественному Покровителю и Другу с такими словами:

О Кришна, того, кто однажды коснулся Твоих стоп, уже никогда не покинет Удача! Мед сказаний о Тебе, что струится с уст святых, пьянит наши души и пробуждает от мучительного беспамятства.


ТЕКСТ 4



хи тватма дхама-видхутатма-крита-трй-авастхам


ананда-самплавам акхандам акунтха-бодхам

калопасришта-нигамавана атта-йога-

майакритим парамахамса-гатим натах сма
хи — да; тва — ты; атма — "я"; дхама — освещение; видхута — рассеял; атма — себя; крита — создал; три — три; авастхамусловия; ананда — блаженство; самплавам — погружен; акхандам — без границ; акунтха — непорочен; бодхам — знание; кала — время; упасришта — опасно; нигама — веды; аване — защита; атта — приняв; йога-майа — сила обмана; акритим — способ; парама-хамса — святые; гатим — цель; натах сма — склонились.
Все беды и тревоги живой души исчезают, утопая в сиянии Твоего лика. Тебе ведомо все что было, есть и будет. Своею ворожащею силою Ты принял зримый человеческий облик дабы сберечь от гибели Закон и Веду. Я склоняюсь к Твоим стопам, вожделенному прибежищу святых и праведников.


ТЕКСТ 5



шри-ришир увача


итй уттамах-шлока-шикха-маним джанешв

абхиштуватсв андхака-каурава-стрийах

саметйа говинда-катха митхо 'гринамс

три-лока-гитах шрину варнайами те
шри-риших увача — мудрец сказал; ити — так; уттамах-шлокавеликие личности; шикха-манимсокровище; джанешу — преданные; абхиштуватсу — прославляли; андхака-каурава — Андхаки и Кауравы; стрийах — женщины; саметйа — встреча; говинда-катхахразговоры о Господе; митхах — между; агринан — говорил; три — три; лока — миры; гитах — пели; шрину - услышь; варнайами — опишу; те — ты.
Блаженный Шука продолжал: Покуда Пандавы приветствовали Владыку мира хвалебными речами, жены семейств Андхаков и Кауравов вели меж собою беседу о подвигах Кришны.


ТЕКСТЫ 6-7



шри-драупадй увача


хе ваидарбхй ачйуто бхадре хе джамбавати каушале

хе сатйабхаме калинди шаибйе рохини лакшмане
хе кришна-патнйа етан но бруте во бхагаван свайам

упайеме йатха локам анукурван сва-майайа
шри-драупади увача — Драупади сказала; хе ваидарбхидочь Ваидарбхи; ачйутахКришна; бхадреБхадра; хе джамбавати — Джамбавати; каушале — Каушалья; хе сатйабхаме — Сатьябхама; калинди — Калинди; шаибйе — Шаибья; рохини — Рохини; лакшмане — Лакшмана; хе кришна-патнйах — жены Кришны; етат — этот; нах — нам; бруте — говори; вах — ты; бхагаван — Господь; свайам — сам; упайеме — замужем; йатхакак; локам — общество; анукурван — имитировать; сва-майайа — мистическая сила.
- О Вайдарбха, Бхадра и Джамбавати, о Каушалья, Сатьябхама и Калинди, О Шаибья, Рохини и Лакшмана, - спрашивала жен Кришны непорочная жена Пандавов Драупади, - скажите, как случилось вам выйти замуж за Кришну?





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет