Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет143/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   139   140   141   142   143   144   145   146   ...   171

ТЕКСТ 25



джаним асатах сато мритим утатмани йе ча бхидам

випанам ритам смарантй упадишанти та арупитаих

три-гуна-майах пуман ити бхида йад абодха-крита

твайи на татах паратра са бхавед авабодха-расе
джаним - создание; асатах - проявленный мир; сатах - бесконечный; мритим - разрушение; ута - также; атмани - душа; йе - кто; ча - и; бхидам - двойственность; випанам - мирские дела; ритам - вещь; смаранти - заявлять; упадишанти - учить; те - они; арупитах - обман; три - три; гуна - состояние; майах - составленный; пуман - существо; ити - так; бхида - дуалистическая концепция; йат - который; абодха - невежество; крита - создал; твайи - ты; на - нет; татах - такой; паратра - абстрактный; сах - это; бхавет - существовать; авабодха - сознание; расе - соединение.   
Ложны утверждения о том, что: вещество лежит в основе бытия; свойства сознания исчезают с плотью; личность складывается из сознания и вещества; переход вещества из одного состояния в другое суть действительность. Мнение о том, что личность появляется на свет вследствие перехода вещества из одного состояния в другое, тоже происходит от невежества. Эти и подобные им предположения ложны, ибо не учитывают Тебя, - всеобщее сознательное Начало скрывающееся за явлениями осязаемого мира, и недоступное наблюдению. Ты вечно наслаждаешься зримым явлением, оставаясь незрим для других.


ТЕКСТ 26



сад ива манас три-врит твайи вибхатй асад а-мануджат

сад абхимришантй ашешам идам атматайатма-видах

на хи викритим тйаджанти канакасйа тад-атматайа

сва-критам ануправиштам идам атматайаваситам
сат - настоящий; ива - если; манах - ум; три-врит - тройной; твайи - тебе; вибхати - появляется; асат - нет; а-мануджат - люди; сат - настоящий; абхимришанти - думают; ашешам - весь; идам - этот; атматайа - неотличный от Себя; атма-видах - познавшие себя; на - нет; хи - да; викритим - изменения; тйаджанти - отказывать; канакасйа - золото; тат-атматайа – неотличные от; сва - сам; критам - создал; ануправиштам - вошли; идам - этот; атматайа - неотличен от себя; аваситам - убедился.
Весь осязаемый мир – от простейшего образа до такого сложного явления как человеческое существо - состоит из единого вещества в трех его состояниях. Кажущиеся действительными – все эти явления – суть отражения неосязаемого мира понятий. Все, что воспринимается чувствами есть искаженный образ вымышленных Тобою понятий. Потому просветленное око видит Тебя за всеми явлениями осязаемой действительности и саму действительность воспринимает неотличной от Тебя. Как золото не перестает быть собою, переплавленное в утварь, так Существо не перестает быть Собою видоизменившись в вещество. Мудрый не отвергает мир ибо он есть Твой взгляд. Узревший суть мира видит Твой лик.


ТЕКСТ 27



тава пари йе чарантй акхила-саттва-никетатайа

та ута падакрамантй авиганаййа широ нирритех

паривайасе пашун ива гира вибудхан апи тамс

твайи крита-саухридах кхалу пунанти на йе вимукхах
тава - ты; пари йе чаранти - поклоняться; акхила - все; саттва - существа; никетатайа - укрытие; те - они; ута - просто; пада - стопы; акраманти - шаг вверх; авиганаййа - пренебрегать; ширах - голова; нирритех - смерть; паривайасе - прекращать; пашун ива - животные; гира - слова; вибудхан - умный; апи - даже; тан - их; твайи - кому; крита - сделав; саухридах - дружба; кхалу - да; пунанти - очищать; на - нет; йе - кто; вимукхах - враждебный.
Рабы Твои верные, кто чтят Тебя высшим всеобщим Убежищем, попирают смерть с улыбкой на лице. Ты словом Веды точно домашнюю скотину обуздываешь своенравных мудрецов, сколь глубоки не были бы их познания здешнего мира. Лишь слуга Твой наделен властью даровать другим благо и чистоту сердца, - мудрствование непослушных Тебе творит миру лишь зло.


ТЕКСТ 28



твам акаранах сва-рад акхила-карака-шакти-дхарас

тава балим удваханти самадантй аджайанимишах

варша-бхуджо 'кхила-кшити-патер ива вишва-сриджо

видадхати йатра йе тв адхикрита бхаваташ чакитах
твам - ты; акаранах - свободный от чувств; сва-рат - самосветящийся; акхила - все; карака - чувствительность; шакти - сила; дхарах - хранитель; тава - твой; балим - подношение; удваханти - нести; самаданти - отведать; аджайа - природа; анимишах - боги; варша - царство; бхуджах - правители; акхила - полный; кшити - земля; патех - бог; ива - если; вишва - вселенная; сриджах - творцы; видадхати - сделать; йатра - который; йе - они; ту - да; адхикрита - назначил; бхаватах - ты; чакитах - испуганный.
Недоступный для чувственного опыта Ты, Лучезарный Владыка, поддерживаешь чувственную деятельность всех существ. Самое зримая природа и владыки вселенной приносят Тебе жертвы, принимая их от своих почитателей. Так данники воздают верховному государю часть податей, собранных со своих граждан для своей власти. В страхе пред Тобою творец и родоначальники вселенной осуществляют назначенный им судьбою долг.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   139   140   141   142   143   144   145   146   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет