В. Н. Орфография и пунктуация. Справочник. М.: Издатель Булатникова И. C., Ооо «Большая Медведица», 2002. 320 с. Аннотация: в справочнике дается систематическое изложение


Обособленные и необособленные несогласованные определения



бет15/22
Дата28.06.2016
өлшемі1.48 Mb.
#163865
түріСправочник
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   22

2.5.2. Обособленные и необособленные несогласованные определения

Несогласованные определения выражаются формами косвенных падежей имен существительных, с предлогами или без предлогов, формой сравнительной степени прилагательного, инфинитивом. Условия для обособления таких определений создаются контекстом. В эти условия входит способ выражения определяемого слова, степень распространенности определения и место его расположения, наличие других, контактно расположенных определений и определительных оборотов, особые оттенки значения, связанные с констатацией признаков, воспринимаемых как временные, присущие предмету в данный момент; ср.: Гармонист задумчиво покручивал ус, а человек в пиджаке отошел к окну и стал там, прислонясь к стене и смешно вытянув голову по направлению к певцам (М. Г.).  – На телеге стоит высокий мужик, в белой рубахе, в черной смушковой шапке, из-под которой, перерезывая ему лоб, свесилась прядь ярко-рыжих волос (М. Г.).

1.      Несогласованные определения, выраженные существительными в форме косвенных падежей, обособляются при необходимости указать на признаки вполне конкретные или выделяющие предмет в данный момент времени. Располагаются такие определения после определяемого слова: Крошки, размером в конопляное зерно, должны быть тщательно подобраны и опять-таки поровну разложены на двенадцать частей (Вороб.); Староста, в сапогах и в армяке внакидку, с бирками в руках, издалека заметив папа, снял свою поярковую шляпу (Л. Т.).

Как правило, обособляются определения, относящиеся к именам уже достаточно охарактеризованным, известным, т.е. имеющим при себе препозитивные определения: Дверь отворяется, и в комнату входит маленький, сухой старик, с острой, седой бородкой, в тяжелых очках на красном, хрящеватом носу, в белом, длинном переднике и с лампой в руке (М. Г.); В альбоме был большой фотографический снимок: внутренность какой-то пустой часовни, со сводами, с блестящими стенами из гладкого камня (Бун.).

2.      Несогласованные определения, если они относятся к распространенным именам, часто приобретают дополнительный уточняющий смысл: У него была целая коллекция колоколов, с совсем маленьких до уже довольно большого (Цв.); Нужны явления сильные, с широким размахом (Сол.). Обособляются и определения, относящиеся к собственным именам, поскольку собственное имя само по себе характеризует лицо как единственное и вполне конкретное, поэтому определения указывают на признаки, приписываемые лицу в данный момент: Через минуту Иван Маркович и Саша, в пальто и шапках, спускаются вниз по лестнице (Ч.).

Примечание. Формы косвенных падежей существительных могут иметь уточняющий смысл, относясь к распространителю сказуемого: Алексей Егорыч шел как был, во фраке и без шляпы, освещая путь шага на три вперед фонариком (Дост.)  – 'шел как был, т.е. во фраке и без шляпы'.

3.      Обособляются несогласованные определения, стоящие перед определяемым именем, во избежание слияния его со сказуемым: На столе, покрытом с некоторых пор клетчатой клеенкой, лежали, в сапожно-черных переплетах, библиотечные томы (Наб.) (ср.: лежали в сапожно-черных переплетах).

4.      Как правило, несогласованные определения включаются в однородные ряды вместе с согласованными определениями: Художник, ростом невысокий, юношески легкий вопреки своему возрасту, в берете и бархатной куртке, прошелся из угла в угол (Бун.); Из запыленной коляски выходила, слегка подобрав дорожное платье, Мария Щербатова  – высокая, тонкая, с бронзовым блеском в волосах (Пауст.); Мотька, босая, в длинной рубахе, стояла на припеке (Ч.); Бабка, костлявая, горбатая, с короткими седыми волосами, которые развевались по ветру, длинною палкой гнала от огорода гусей (Ч.); В солнечный день, уже почти весенний, но довольно пронзительный, с бледно-голубым, кое-где подмазанным небом, я вышел на улицу и спустился в ближайшее метро (Бун.); Видно было, как пришел пароход из Феодосии, освещенный утренней зарей, уже без огней (Ч.).

5.      Несогласованные определения обязательно обособляются, если относятся к сочетаниям существительных и распространяющих их необособленных определений: Но вот к крыльцу подъехал господин в пенсне, с изумленными глазами, в черном бархатном берете, из-под которого падали зеленоватые кудри, и в длинной дохе блестящего каштанового меха (Бун.)  – определяется сочетание господин в пенсне; Рядом со школой я построила общежитие на двадцать человек, с комнатой для дядьки, удобной столовой и светлой кухней, чтобы ученики могли, по очереди дежуря в ней, сами следить за доброкачественностью провизии (Сол.)  – определяется словосочетание общежитие на двадцать человек.



Примечание 1. Предложно-падежные формы в качестве несогласованных определений могут обособляться или не обособляться под влиянием контекста; ср.: Сидя в павильоне у Верне он [Гуров] видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете; за нею бежал белый шпиц (Ч.); И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол (Ч.)  – в первом случае словоформа в берете, будучи обособленной, обнаруживает двойную синтаксическую связь со сказуемым прошла и словосочетанием молодая дама; без выделения проявилась бы контактная связь блондинка в берете; во втором случае в сочетании дама в берете словоформа в берете воспринимается как устойчивый, характерологический признак имени и потому не обособляется. Так прослеживается путь определения  – от обозначения приписываемого признака (обособленное определение со сказуемостным значением) к признаку постоянному, свойственному предмету в данной ситуации (необособленное определение). Ср. схожие определения, обособление или необособление которых обусловлено контекстом: Консул, с портфелем под мышкой, выпрыгнул из автомобиля и пробежал по сходням, за ним быстро прошел офицер в желтых крагах и в короткой волчьей шубке мехом наружу, нарочито грубого и воинственного вида, и тотчас же загремела лебедка, и к автомобилю стала спускаться петля каната... Два часовых, два голубых солдатика в железных касках, стояли с карабинами на плечо возле сходней. Вдруг откуда-то появился перед ними яростно запыхавшийся господин в бобровой шапке, в длинном пальто с бобровым воротником (Бун.).

Примечание 2. Необособленность несогласованного определения может быть, вызвана характером определяемого слова, например, семантической недостаточностью его для данного контекста: И пришел как-то утром, в неприемные часы, в кабинетишко Корнилова человек в очках и в странной какой-то, то ли летней, то ли зимней, очень мятой шляпе, пришел не один, а с сопровождающим лицом, в руках которого находились довольно толстые папки, и тот, что в очках и в шляпе, немедля приблизился к Корнилову, протянул ему руку (Зал.)  – слово человек из-за чрезмерной обобщенности и, следовательно, неопределенности своего значения в данном контексте требует конкретизации с помощью указания на отличительные признаки лица (человек в очках и в странной шляпе).

6.      Обособляются определения, относящиеся к дистантно расположенным определяемым словам: Тотчас, вся в летнем прозрачном солнце, склонилась над ним Мария Щербатова (Пауст.); В длинном своем платье, со шляпой на голове, зеленым вуалем и распущенными кудрями, вошла она в переднюю (Т.)..

7.      Обособляются несогласованные определения, относящиеся к личным местоимениям. Такие определения обнаруживают дополнительную связь со сказуемым и имеют обстоятельственный оттенок значения.

Дополнительным условием для обособления здесь, как и в случае употребления согласованных определений, является отсутствие лексической сочетаемости с личным местоимением: Сегодня она, в новом голубом капоте, была особенно молода и внушительно красива (М. Г.)  – 'особенно молода и красива в новом голубом капоте'; Я посмотрела в окно сквозь ветви ясеней и вижу: река вся голубая от луны, а он, в белой рубахе и в широком кушаке с распущенными на боку концами, стоит одной ногой в лодке, а другой на берегу (М. Г.)  – 'стоит в белой рубахе...'

8.      Обособляются несогласованные определения, выраженные сравнительной степенью прилагательных. Такие определения имеют осложненное значение сказуемости, что проявляется в их семантической близости к придаточным предложениям: Я смотрел, куда старуха указывала своей дрожащей рукой с кривыми пальцами, и видел: там плыли тени, их было много, и одна из них, темней и гуще, чем другие, плыла быстрей и ниже сестер (М. Г.)  – ср.: которая была темней и гуще, чем другие; Иногда в общей гармонии плеска слышится более повышенная и шаловливая нота  – это одна из волн, посмелее, подползла к нам (М. Г.)  – ср.: которая была посмелее.

9.      Несогласованные определения, выраженные инфинитивом, обычно не обособляются, они образуют вместе с именем существительным единое словосочетание: желание учиться, приказ выехать, идея создать общество милосердия, мечта заняться искусством, распоряжение выполнить задание; Я дал команду залечь и приступить к изучение оборонительной системы противника (Зл.); На предложение вырвать больной зуб генерал ответил отказом (Ч.); Надо иметь мужество признать и свою неудачу (Копт.); Она целиком ушла в хозяйство, жадно отдаваясь прелести новизны иметь свое, распоряжаться своим (Сер.); Кирилл Иванович ощущал в себе желание повторять каждое слово по нескольку раз, но почему-то боялся делать это (М. Г.); Дело в том, что у Ленинграда есть, сохранилось до сих пор свое лицо, своя ярко выраженная индивидуальность. Есть смысл ехать из других городов: из Будапешта, Парижа, Кёльна, Тбилиси, Самарканда, Венеции или Рима, есть смысл ехать из этих городов на берега Невы... (Сол.); Лицо Сени неизменно выражало готовность к действию, если же кто-то вступал с ним в разговор, у Сени тотчас возникал позыв этот разговор прервать и бежать куда-нибудь, по какому-нибудь делу (Зал.).

10.  Инфинитив в качестве определения отделяется знаком тире, если определяемое имя имеет препозитивное определение. Инфинитивное определение в таком случае получает значение дополнительного разъяснения (возможна вставка слов а именно): Сбывалась старая вихровская мечта  – еще раз прикоснуться щекой к суховатой, вскормившей его груди (Леон.). Обособленные инфинитивные определения располагаются в конце предложения: Я наложу на всех одну обязанность  – творить (М. Г.).

При расположении внутри предложения инфинитивные определения, даже при наличии дополнительных определений при определяемом имени, не выделяются: И хотя нет никакого удовольствия делать вывод и говорить его во всеуслышание, но вывод все равно напрашивался сам собой (Зал.); Но, может быть, моя способность постигать окружающий мир для того и дана мне, чтобы когда-нибудь перенести меня в другое пространство? (Зал.). При возможности расположения внутри предложения инфинитивные определения могут приобретать характер вставных конструкций с уточняюще-разъяснительным значением: Два эти сами по себе совершенно разные события  – покинуть родную землю и ступить на землю Франции,  – каждое из которых должно бы явиться самостоятельным грандиозным событием, сливаются в два-три общих слова телеграфного текста: «Долетел благополучно» (Сол.).



2.5.3. Знаки препинания при обособленных приложениях

Обособленное приложение, одиночное или с зависимыми словами, обычно получает дополнительный оттенок, наряду с определительным, в частности значение обстоятельственное. Кроме того, обособлению способствует приобретение приложением функций уточняющего или поясняющего члена. Используются приложения и для конкретизации определяемого имени.

1.      Распространенные приложения, стоящие после определяемого слова  – существительного или местоимения, выделяются запятыми: Этот частокол  – западня для деревенских котов, любителей рыбы (Пауст.); Мне, человеку в костюме босяка, с лямкой грузчика на спине и перепачканному в угольной пыли, трудно было вызвать его, франта, на разговор (М. Г.); Володя, семнадцатилетний юноша, некрасивый, болезненный и робкий, сидел в беседке (Ч.); Вспомнилась маленькая девочка, племянница Спирьки (Шукш.); В «Последнем сроке» от нас вот так ушла старуха Анна, в «Прощании с Матёрой»  – Матёра, остров на реке Ангаре (Зал.); Один из бывших его служащих, отпрыск почтенного рода, предложил мне поселиться на несколько месяцев в пригородном доме своих обедневших родственников (Наб.).

2.      Если распространенное или одиночное приложение имеет характер уточнения или пояснения, то оно может быть выделено тире: Рязанцев и Зоя  – его жена – были из одного класса (Зал.); Пахнет дождем  – нежным и вместе с тем острым запахом влаги, сырых садовых дорожек (Пауст.); И теперь двое дядей по отцу и Иван Маркович  – дядя по матери – решают задачу (Ч.). Особенно часто с помощью тире отделяется приложение, стоящее в конце предложения (как правило, оно имеет разъяснительный характер): По пути из Задонска в Воронеж я догнал двух богомольцев  – старика и старуху (М. Г.).



Примечание. Те же значения могут быть переданы и с помощью запятых: Они, мать и обе дочери, были дома (Ч.); Младшая сестра, Женя, пока говорили о земстве, молчала (Ч.).

3.      Обособляются распространенные приложения, «оторванные» от определяемого слова: Они очень разные, эти строки, они противостоят друг другу (Зал.); Но «база» была такой же точно, как в Вейске, дряхлое наследство старых русских городов (Аст.); Вот он появляется из мглы дождя и проносится, лопоча покрышками, по истерзанному асфальту  – «виллис», «король дорог», колесница нашей победы (Влад.); Он был горек и духовит, этот крылатый, степной, восточный ветер (Шол.). Расположенные в конце предложения такие приложения могут отделяться тире: Какая она была твердая и ласковая  – эта невысокая, довольно полная женщина (Зал.). Такие приложения обладают большой самостоятельностью, содержат в себе развернутую характеристику предмета или лица, являются содержательным центром высказываний: А они все-таки были  – мальчик, беленький и робкий, в старой затасканной гимназической форме, с подвязанными черной косынкой ушами, и девочка в клетчатом, не по росту большом, ватерпруфе (М. Г.).

4.      Распространенные приложения, стоящие перед определяемым словом, обособляются:

1) если имеют, кроме определительного значения, еще и обстоятельственный оттенок  – причины, уступки, условия: Добрый и отзывчивый человек, Петр Иванович быстро завоевал уважение учеников;

2) если относятся к местоимениям (такие приложения всегда осложнены дополнительным значением): Мещанин по происхождению, выучившийся грамоте в келье монастыря, он, разумеется, не читал «светских» книг, бывших у нас в библиотеке... (Ст.): Грузин, князь Шакро Птадзе, один сын у отца, богатого кутаисского помещика, он служил конторщиком на одной из станций Закавказской железной дороги и жил вместе с товарищем (М. Г.).

5.      Знаком тире выделяются схожие по своей функции с приложениями повторяющиеся слова, распространенные цепью определений. Смысл таких повторений  – именно в развернутой и исчерпывающей дополнительной характеристике: Через их глаза Кирилл видел их души в тоске и в лохмотьях,  – изорванные, изношенные души много страдавших людей (М. Г.); Но он [страх] явился уже в новой форме  – в форме тоскливой, ожидающей, неотвязной боязни (М. Г.); На Тэеровской улице  – одной из лучших неторговых улиц, под зелеными, рыжими, золотыми древесными шатрами маститого университетского городка, неизбежно было, чтобы завелись личности, встречающие вас учтивым лаем метеорологических приветствий (Наб.).

6.      Одиночные приложения могут обособляться или не обособляться в зависимости от места расположения по отношению к определяемому слову, от наличия или отсутствия при определяемом слове других определений, от способа выражения и др.

Не обособляются одиночные приложения, относящиеся к именам собственным (обычно они располагаются перед определяемым существительным): На шум прибежала из барышниных комнат горничная Дуняша (Купр.). Ср. то же при распространенном приложении: Четвертой бригады дежурный бригадир Зырянский дежурство по колонне принял (Мак.).

Если же в качестве приложений выступают имена собственные, то они обособляются (знаки  – тире и запятые).; Такие приложения имеют уточняющий характер и располагаются в постпозиции: Ребята  – Колька, Ванька и Архипка – курносые, запачканные, с мясистыми лицами и с давно не стриженными, жесткими головами, нетерпеливо двигали стульями (Ч.); Обе старшие девочки, Катя и Соня, стали зорко следить за мальчиками (Ч.). Чаще всего уточняющие, конкретизирующие приложения относятся к личным местоимениям: Он, Саша, не получил почти никакого образования (Ч.).

Примечание. Стоящие рядом имена собственные и нарицательные могут выполнять разные функции в зависимости от выражаемого значения. Например, в предложении Вошла его сестра Маша приложением является сестра; будучи логически выделенным, слово сестра может стать определяемым, и тогда собственное имя Маша приобретает функцию уточняющего приложения: Вошла его сестра, Маша.

7.      Обособляются одиночные приложения, выраженные нарицательными существительными и расположенные после определяемого слова, уже имеющего определения: Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился (Л. Т.); Эти миллионы песчинок [слов] собираем незаметно для самих себя, превращаем в сплав и потом выковываем из этого сплава свою «золотую розу»  – повесть, роман или поэму (Пауст.). Будучи отнесенными к личным местоимениям, одиночные приложения, выраженные именами нарицательными, обособляются всегда: Инженер, он великолепно знал свое дело; Он, инженер, великолепно знал свое дело.



Примечание. Одиночные приложения, имеющие только определительное значение и стоящие непосредственно после определяемого имени, не обособляются (они сливаются с ним в одну синтагму и пишутся через дефис): город-герой, инженер-механик, Москва-река, Ильмень-озеро (ср.: река Москва, озеро Ильмень); Направо, в соседнем номере, студент-медик готовился к экзамену (Ч.); Герой-рассказчик включен в поток бытия, породнен с природой и вековой историей (Л. Кр.); Самыми интересными обитателями форта были рыбаки-зверобои, специалисты по добыче тюленей (Пауст.); Они пообедали у известной в городе бригадирской вдовы-поварихи (Пауст.); Чаще всего я встречался с ворчливым дедом-корзинщиком (Пауст.); Ночная бабочка, похожая на комок седого шелка-сырца, садится на раскрытую книгу (Пауст.); Топоча сапогами, скатился по лестнице гостиничный слуга, знакомая девочка-нищенка пропела серебряным голоском: «Барыня-красавица, подайте копеечку убогому слепцу-кавалеру», и гармоника споткнулась и затихла (Пауст.); Он рассказал о слепом солдате и девочке-поводыре (Пауст.); Со мной ехали Прокофьев, девушка-химичка из Москвы и женщина-инженер, седая и усталая, похожая больше на врача (Пауст.).

8.      Обособленные приложения могут иметь присоединяющие слова (по имени, по прозвищу, родом и др.), а также союзы как, осложненный причинным значением, и или, имеющий пояснительное значение: У дяди [Николая Успенского] был сын гимназист, по имени Глеб (Чук.); Председателя артели я знаю давно. Это был его сверстник, по прозвищу Рудня, крестьянин соседнего села (Фед.); Ему, как человеку робкому и необщительному, прежде всего бросалось в глаза то, чего у них никогда не было, а именно  – необыкновенная храбрость новых знакомых (Ч.); Вскорости в Зоську влюбился молодой инженер, по фамилии Рубщиков, по имени Роман (Аст.); Муж ее, пан Стае, по происхождению поляк, работал продавцом в магазине (Аст.); Лидия, или, как ее звали, дома, Лида, говорила больше с Белокуровым, чем со мной (Ч.); Старинные русские справочники, или, как их называли, путеводители, усиленно рекомендовали путешествовать по Владимирской земле (Сол.); Тут в чайную пришел Аркашка Кебин, по прозвищу Танцующий Шива (Шукш.).

9.      Приложения могут отделяться одиночным тире (второе тире опускается):

1) если по условиям контекста после приложения стоит запятая: Проходя вдоль своего вагона  – нашего временного жилища, увидели мы в окне знакомую физиономию;

2) если приложение имеет более конкретное значение в сравнении со значением определяемого слова, которое к тому же может быть образным: Источник силы от матери  – родной земли представляется для всех нас источником важным и целебным;

3) если приложение относится к одному из однородных членов предложения: На собрании выступили слесарь, тракторист  – мой брат, агроном и сельский учитель;

4) при наличии ряда однородных препозитивных приложений: Современник Льва Толстого, Чехова и Горького, Н. Рериха и Рахманинова, страстный и даже пристрастный свидетель бурных революционных событий в России – Бунин нередко спорил с историей, с веком, с современниками (Л. Кр.);

5) если приложение относится к ряду однородных определяемых слов: На пушкинский праздник в Михайловское приехали поэты, прозаики и драматурги  – москвичи.

10. В особых случаях приложения, распространенные и нераспространенные, могут занимать абсолютно самостоятельную позицию и отделяться точкой (при расчлененности высказывания). Такие приложения образуют парцеллированную конструкцию и стоят после определяемого слова: Чуть желтый по наружным стенам и бурый по крыше дом скромно жмурился и покорно уходил в землю между глухими торцами двух панельных сооружений. Достопримечательность, путевая веха, память детства и добрый приют людей (Аст.).

11.  При сочетании приложений возможна комбинация знаков (запятых и тире): По ночам часто плакал во сне пес, по прозванию Фунтик,  – маленькая рыжая такса (Пауст.); Печальная Ифигения, дочь Агамемнона, томилась здесь тоской по Элладе,  – девушка, воспетая в величавых стихах Еврипида (Пауст.).



2.5.4. Знаки препинания при обособленных обстоятельствах

2.5.4.1. Деепричастные конструкции и обороты с производными предлогами

1.  Деепричастные обороты, как правило, обособляются, независимо от места расположения по отношению к глаголу-сказуемому: Тянутся к балкам, мотая головами, лошадиные косяки (Сер.); Не надевая фуражки, вышел на крыльцо (Шол.); Набуянившись за ночь, лес опустился и затих, поникнув мокрыми ветвями сосен (Вороб.); Откинувшись на удобную, мягкую спинку кресла в троллейбусе, Маргарита Николаевна ехала по Арбату (Булг.); Лиза, взглянув на Николая Всеволодовича, быстро подняла руку (Дост.); Потом [Анна] оттолкнулась палками и побежала сквозь заросли, оставляя за собой вихри снега (Пауст.).



Примечание. Обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, имеют дополнительное значение предикативности, свойственное деепричастию как глагольной форме. Поэтому часто деепричастия и деепричастные обороты воспринимаются как добавочные сказуемые: Мы с товарищем вернулись в свое купе. Старушка, отложив книгу и порываясь что-то спросить, так и не спросила и стала смотреть в окно (Расп.) (ср.: Старушка отложила книгу и порывалась что-то спросить, но так и не спросила...).

Однако деепричастия и деепричастные обороты не всегда способны заменяться спрягаемыми формами глагола. Они обозначают разные признаки действия и могут быть заменены обособленными причастными оборотами с дополнительным обстоятельственным значением; ср.: Доктор, не умея говорить с плачущими женщинами, вздохнул и тихо зашагал по гостиной.  – Доктор, не умевший говорить с плачущими женщинами, вздохнул и тихо зашагал по гостиной (Ч.). Именно наличие обстоятельственного оттенка значения функционально сближает деепричастные и причастные обороты.

Многие деепричастия и деепричастные обороты, имеющие обстоятельственное значение, могут быть сопоставлены с придаточными частями сложноподчиненных предложений: Судя по его нерешительным движениям, по выражению угрюмого лица, которое было темно от вечерних сумерек, ему хотелось что-то сказать (Ч.) (ср.: Если судить по его нерешительным движениям...)

2.  Деепричастный оборот, находящийся после сочинительного союза, подчинительного союза или союзного слова, отделяется от него запятой, несмотря на отсутствие выделительной интонации (интонационно союз включается в состав оборота): Вот с одного из косогоров еще раз показалась далеко на горизонте низким синеющим силуэтом станция. Но, обернувшись через минуту, я уже не вижу ее (Бун.); И Корней слегка повертывался на облучке и, следя задумчивым взглядом за мелькавшими подковами пристяжной, начинает говорить (Бун.); Князь говорил мне, что и он тоже будет работать и что, заработав денег, мы поедем морем до Батума (М. Г.); В кармане галифе Сергей нащупал крошки махорки и, осторожно стряхнув его содержимое в руку, завернул толстую неуклюжую цигарку (Вороб.).



Исключение: в зависимости от контекста союз а может либо включаться в состав деепричастной конструкции, либо связывать члены основного предложения; ср.: Надо понять сущность перестройки-сознания, а поняв это, включиться в активную борьбу за нее.  – Надо понять сущность перестройки сознания, а, поняв это, не довольствоваться лишь словесными призывами к ней.

3.  При сочетании деепричастных конструкций знаки препинания расставляются так же, как и при однородных членах предложения: Он пошел, пошатываясь и все поддерживая голову ладонью левой руки, а правой тихо дергая свой бурый ус (М. Г.).

Если рядом стоящие деепричастные обороты относятся к разным глаголам-сказуемым и союз и не включается в их состав, то они выделяются как самостоятельные конструкции: Он стоял, прислонясь к груде цибиков чая, и, бесцельно поглядывая вокруг себя, барабанил пальцами по своей трости, как по флейте (М. Г.) (он стоял и барабанил).

Деепричастные обороты, расположенные в разных частях предложения, оформляются самостоятельно: Сергей, постояв еще минуту, медленно направился к груде угля и, аккуратно подстелив полу шинели, сел на большой кусок антрацита (Вороб.) (Сергей направился... и сел); Толкнув грудью дверь, Сергей прыгнул из дома и, не обращая внимания на рвавший тело сухой кустарник и хлеставшие по лицу ветки сосен, побежал, задыхаясь, вперед, в самую чащу леса (Вороб.) (Сергей прыгнул и побежал); Вагоны, постукивая на стыках рельсов, лениво двинулись за паровозом и, лязгнув буферами, притихли вновь (Вороб.) (Вагоны двинулись и притихли); Разметав, как летящая ведьма, дымные косы, ало озаренные из-под низу, несся вдали, пересекая шоссе, юго-восточный экспресс (Бун.) (Несся юго-восточный экспресс).

4.  Ограничительные частицы только, лишь, стоящие перед деепричастными конструкциями, включаются в их состав: Так и жила она без любви, только надеясь на нее. То же при наличии сравнительных союзов, начинающих деепричастную конструкцию: По темным лестницам... ходили двое, потом  – трое... медля и задерживаясь повсюду, словно боясь приступить к делу (Фед.).

5.  Одиночные деепричастия обособляются при сохранении глагольного значения. Условия их обособления те же, что и для деепричастных оборотов: Играли волны, и Шакро, сидевший на корме, то пропадал из моих глаз, проваливаясь вместе с кормой, то подымался высоко надо мной и, крича, почти падал на меня (М. Г.); Обаятельно лежать вверх лицом, следя, как разгораются звезды (М. Г.); Пришептывая, точно танцуя, явился дед (М. Г.); Сначала и на машине двигались со скоростью пешехода, то и дело царапали диффером и, пятясь, объезжали камни (Зал.); Заскрежетав, закрылись двери. Темнота наполнила вагон. Лишь луна, любопытствуя, заглядывала в окно (Вороб.); Привыкнув, глаза различили груду тел на цементном полу (Вороб.).

6.  Одиночные деепричастия и деепричастные обороты не обособляются:

1) если деепричастие утратило глагольное значение: Не спеша бегут лошади среди зеленых холмистых полей (Бун.); Сергей долго лежал не шевелясь (Вороб.);

2) если деепричастие включается в устойчивый оборот: работать не покладая рук; бежать высунув язык; бежать сломя голову; слушать затаив дыхание; слушать развесив уши; В трудные дни он работал с нами рук не покладая (Ник.);

3) если деепричастие или деепричастный оборот оказывается среди однородных членов предложения наряду с другими частями речи: Он говорил шепотом и ни на кого не глядя; Клим Самгин шагал по улице бодро и не уступая дорогу встречным людям (М. Г.);

4) если деепричастная конструкция выступает в  – качестве обстоятельства образа действия и тесно примыкает к глаголу-сказуемому (по функции сближается с наречием): Это упражнение делают сидя на стуле; Это упражнение делают стоя; ср., однако, при усилении глагольности: Инженер, лежа, читал свое горное искусство (Фад.) (инженер лежал и читал).

7.  Одиночные деепричастия могут обособляться или не обособляться с учетом контекста. Например, при приобретении значения уточнения деепричастие обособляется: Дети постоянно шумели, не умолкая (ср.: дети шумели не умолкая). Обособление или необособление деепричастия может зависеть от значения глагола-сказуемого (необособленное деепричастие можно заменить наречием): Шел не останавливаясь (шел безостановочно); Спросил, не останавливаясь (деепричастие обозначает второе действие  – спросил, но не остановился для этого). На обособление или необособление деепричастия влияет и место его расположения; ср.: По дорожке сада он шел не оглядываясь.  – Не оглядываясь, он шел по дорожке сада.

8.  Обособление или необособление деепричастия может зависеть от его вида. Так, деепричастия на а, я чаще выражают значения обстоятельства образа действия и потому не обособляются: Она вошла улыбаясь (ср.: Улыбаясь, она вошла в комнату; Она вошла, улыбаясь своим тайным мыслям). Деепричастия на в, ши передают другие оттенки обстоятельственных значений (причины, времени, уступки), которые способствуют обособлению: Она вскрикнула, испугавшись; Испугавшись, она вскрикнула.

9.  Обороты со словами несмотря на, невзирая на, смотря по, исходя из, начиная с, благодаря, спустя, выполняющими функцию производных предлогов и предложных сочетаний, обособляются или не обособляются по условиям контекста.

Обороты со словами несмотря на, невзирая на обособляются: Несмотря на непогоду, мы двинулись в путь; На собрании критиковали, невзирая на лица; Сонного, как ветка, утонувшая в пруду сна, несла Нэй на руках великолепно спящего сына, раскидавшего, несмотря на малую величину свою, богатырские ноги и руки (Цв.); Несмотря на запрет врачей, я написал в Малеевке повесть «Колхиду» (Пауст.); Науку надо делать чистыми руками. Тот, кто отходит от этих принципов, вступает в конфликт с самой жизнью, и рано или поздно она мстит за пренебрежение к морали. Мстит, невзирая на заслуги, чины, звания (газ.). Оборот со словами несмотря на не обособляется только в случае тесной смысловой связи с глаголом, причем в постпозиции: Он это сделал несмотря на запрет врачей (ср.: Несмотря на запрет врачей, он это сделал).

Обороты со словами начиная с, смотря по, спустя, выступающими в значении предлогов, не обособляются: Будем действовать смотря по обстоятельствам (ср.: действовать по обстоятельствам); Начиная со вторника погода резко изменилась (ср.: Со вторника погода резко изменилась); Спустя несколько времени пришел Весовщиков (М.Г.). Если же эти обороты имеют значение уточнения или присоединения, то они обособляются: Будем действовать умело и быстро, смотря по обстоятельствам; На прошлой неделе, начиная со вторника, погода резко изменилась.

Оборот со словами исходя из может иметь два значения: при усилении глагольности, когда действие, обозначаемое им, соотносится с субъектом, он обособляется; при отсутствии такой связи  – не обособляется: Оказывается, не только мы, обнаружившие вдруг потребность в новой науке  – бионике, стремимся узнать, понять и выгоднейшим образом использовать свойства живой природы; это делали наши предки задолго до нас, исходя из своих знаний и потребностей (Чив.). Ср.: Он разработал проект дома, исходя из запланированной стоимости.  – Проект разработан исходя из запланированной стоимости.

Оборот со словом благодаря обособляется или не обособляется в зависимости от степени распространенности и месторасположения. Ср.: Благодаря дождям земля пропиталась влагой.  – Земля, благодаря дождям, пропиталась влагой.

2.5.4.2. Обстоятельства, выраженные существительными и наречиями

1.  Обстоятельства, выраженные существительными в формах косвенных падежей, могут обособляться для попутного пояснения или смыслового акцентирования: Осталась только серебристая пыль. Но когда девки, по глупости, через несколько дней стерли ее, с тетей Тоней сделалась истерика (Бун.); Филин, с шорохом, задевая крыльями солому, срывался с крыши (Бун.); И Наташка, с болезненным удивлением, глядела на разряженный народ (Бун.); Я ходил, ходил по холодному и сырому песку, выбивая зубами трели в честь голода и холода, и вдруг, в тщетных поисках съестного, зайдя за один из ларей,  – я увидел за ним скорченную на земле фигуру в жалком платье (М. Г.); Одно из пятен, в центре узора, очень походило на голову хозяйки кресла (М. Г.); Маленький, утопавший в зелени город, при взгляде на него сверху, производил странное впечатление... (М. Г.); Плоты плыли дальше, среди тьмы и молчания (М. Г.); Когда настал вечер, я, со зла на свои неудачи и на весь мир, решился на несколько рискованную штуку... (М. Г.); Ночью, против окрепшего ветра, отряд шел в порт на посадку (Плат.); За одиннадцать лет, при ежедневной езде, наверное, было пережито немало интересных приключений (Ч.). Такие обстоятельства обычно несут дополнительную смысловую нагрузку и синонимичны глагольным конструкциям (ср. примеры: ...так как был зол на свои неудачи и на весь мир; ...так как ездил каждый день).

2.  Чаще всего пояснительно-обстоятельственные члены предложения имеют в своем составе производные предлоги и предложные сочетания (вопреки, ввиду, во избежание, вследствие, по случаю, по причине, при наличии, согласно с, в отличие от, в противоположность, в силу, за отсутствием, независимо от и др.), проявляющие их конкретный обстоятельственный смысл и придающие им форму оборотов: Сгнивший, серо-голубой от времени балкон, с которого, за отсутствием ступенек, надо было спрыгивать, тонул в крапиве, бузине, бересклете (Бун.); Далеко впереди и справа, должно быть, под чернеющими горами, выстрел. Одиноко и ненужно, ввиду этого покоя, мирного звука жующих лошадей, ввиду пустынности, отпечатался в темноте и уже опять тишина (Сер.); Метелица молча, насмешливо уставился на него, выдерживая его взгляд, чуть пошевеливая атласными черными бровями и всем своим видом показывая, что, независимо от того, какие будут задавать ему вопросы и как будут заставлять отвечать его на них, он не скажет ничего такого, что могло бы удовлетворить спрашивающих (Фад.); Слуга Лермонтова, по своему обыкновению, лежал на подоконнике и, сощурив глаза, смотрел на улицу (Пауст.); Но, вопреки возможному, солнце вышло ярко-красное, и все в мире порозовело, покраснело (Сол.).

При небольшой распространенности таких членов предложения возможны варианты в их пунктуационном оформлении, диктуемые разным порядком слов.

Обороты с производными предлогами и предложными сочетаниями обязательно обособляются, если они располагаются между подлежащим и сказуемым: разрыв их непосредственной связи и способствует выделению оборотов. То же при разрыве естественной связи управляющего и управляемого слов. В других позициях, особенно в малораспространенных предложениях, такие обороты не осложняют предложение особыми выделительными интонациями и могут не обособляться (без специального на то задания); ср.: Во избежание утечки газа отключен кран.  – Отключен, во избежание утечки газа, кран; Он сделал это в силу привычки.  – Он, в силу привычки, сделал это; Согласно приказу группа расформирована.  – Группа, согласно приказу, расформирована; За отсутствием состава преступления дело прекращено.  – Дело, за отсутствием состава преступления, прекращено.

3.  Обстоятельства, выраженные существительными, могут выделяться тире, если имеется потребность в особом акцентировании таких обстоятельств: При нашей последней встрече Олег попросил принести общую тетрадь с жесткими «корочками»  – для конспектирования лежа (газ.); Оно [творческое воображение] создало науку и литературу. И  – на большой глубине – во многом совпадают между собой творческое воображение хотя бы Гершеля, открывшего величественные законы звездного неба, и творческое воображение Гёте, создавшего «Фауста» (Пауст.); Бедные поэты  – в зарницах, в бурях и громах – пели вдохновенные песни о прелести дружбы, благородных порывах, свободе и мужестве (Пауст.); Тотчас после рождения мальчика Дьяконов приказал Швальбе усыновить его и дать ему при крещении фамилию Копорский  – по месту рождения мальчика в городе Копорье, вблизи Ораниенбаума (Пауст.).

4.  В особых случаях для смыслового акцентирования могут обособляться некоторые обстоятельства, выраженные наречиями (с зависимыми словами или без них). Условия их выделения те же, что и обстоятельств, выраженных существительными в косвенных падежах: Он стоял предо мной, слушал и вдруг, молча, оскалив зубы и сощурив глаза, кошкой бросился на меня (М. Г.); Миша отложил книгу и, не сразу, тихо ответил (М. Г.); И вот, неожиданно для всех, я выдержал блистательно экзамен (Купр.).

Обычно при обособлении обстоятельств, выраженных наречиями, используются запятые, однако, как и в других случаях, в целях более сильного выделения обстоятельства, возможны тире: Парнишка смущенно, недоверчиво шмыгнул носом, но, поняв, что страшного ничего нет, а все, наоборот, выходит ужасно весело, сморщился так, что нос его вздернулся кверху, и тоже  – совсем по-детски – залился озорно и тоненько (Фад.).



2.6. Знаки препинания при ограничительно-выделительных оборотах


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   22




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет